Emos P5684 Manual

Emos P5684 Manual

Capillary sensor thermostat
Hide thumbs Also See for P5684:
Table of Contents
  • Technické Informace
  • Nastavení Teploty
  • Uvedenie Do Činnosti
  • Nastavenie Teploty
  • Starostlivosť a Údržba
  • Informacje Techniczne
  • Podłączenie Elektryczne
  • Ustawianie Temperatury
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • HőMérséklet Beállítása
  • Električna Priključitev
  • Nastavitev Temperature
  • Održavanje I Servis
  • Technische Informationen
  • Montage
  • Elektrischer Anschluss
  • Pflege und Instandhaltung
  • Електричне Підключення
  • Введення В Експлуатацію
  • Догляд Та Обслуговування
  • Conectarea Electrică
  • Setarea Temperaturii
  • Apkope un Uzturēšana
  • Tehnilised Andmed
  • Технически Характеристики
  • Електрическо Свързване
  • Обслужване И Поддръжка
  • Garancijska Izjava

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

2101108000_31-P5684_00_01
GB
CZ
SK
PL
HU
SI
RS|HR|BA|ME Termostat s kapilarnim senzorom
DE
UA
RO|MD
LT
LV
EE
BG
P5684
Capillary Sensor Thermostat
Termostat s kapilárovým čidlem
Termostat s kapilárovým čidlom
Termostat z czujnikiem kapilarnym
Kapilláris érzékelős termosztát
Termostat s kapilarnim senzorjem
Thermostat mit Kapillarfühler
Tермостат з капілярним датчиком
Termostat cu senzor capilar
Termostatas su kapiliariniu jutikliu
Kapilāro sensoru termostats
Kapillaaranduriga termostaat
Термостат с капилярен датчик
www.emos.eu
105 × 148 mm

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Emos P5684

  • Page 1 2101108000_31-P5684_00_01 105 × 148 mm P5684 Capillary Sensor Thermostat Termostat s kapilárovým čidlem Termostat s kapilárovým čidlom Termostat z czujnikiem kapilarnym Kapilláris érzékelős termosztát Termostat s kapilarnim senzorjem RS|HR|BA|ME Termostat s kapilarnim senzorom Thermostat mit Kapillarfühler Tермостат з капілярним датчиком...
  • Page 2 5 (1.5) A 230 V AC 50 Hz...
  • Page 3: Specifications

    GB | Capillary Sensor Thermostat Properties • capillary sensor thermostat (0.9 m, Ø 6 mm) • 5 °C – 90 °C temperature range (0.1 °C resolution) • simple electrical connection via screwless terminals Specifications Switched load: max. 230 V AC; 5 A for resistive load; 1.5 A for inductive load Power supply: 230 V AC Temperature control range: 5 °C –...
  • Page 4: Temperature Setting

    Temperature Setting Set your temperature of choice by repeatedly pressing the up /down arrow. Holding the arrow adjusts value faster. Once temperature is set, wait several seconds until the value is automatically saved. The display will then automatically show the current measured temperature. To check your temperature setting, press the up or down arrow once.
  • Page 5: Technické Informace

    • This device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental disability or whose lack of experience or knowledge prevents them from using it safely. Such persons should be instructed in how to use the device and should be supervised by a person responsible for their safety.
  • Page 6: Nastavení Teploty

    Instalaci smí provádět pouze profesionální instalatér v souladu s plánem připojení. Kromě toho musí instalace také odpovídat aktuálně platným směrnicím VDE a specifikacím vašeho dodavatele energie. Instalace se vždy provádí při vypnutém přívodu proudu; musí se dodržovat bezpečnostní specifikace. Dodržujte maximální spínací proud uvedený v technických údajích! Neneseme žádnou odpovědnost za neodbornou instalaci.
  • Page 7 • Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, kapající a stříkající vodě. • Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod. • Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu. • Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty. •...
  • Page 8: Uvedenie Do Činnosti

    1. Odšróbujte 2 šróbiky na prednom kryte termostatu. 2. Opatrne odstráňte predný kryt. 3. Zapojte podľa nasledujúcej schémy (viz obr. 2): Pump – čerpadlo Power – napájanie 230 V Jump – spojka PE – ochranný vodič pre ochranu pred úrazom elektrickým prúdom 4.
  • Page 9: Starostlivosť A Údržba

    Starostlivosť a údržba Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zachádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu: • Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajte užívateľský manuál. • Nevystavujte výrobok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám teploty.
  • Page 10: Podłączenie Elektryczne

    1 – LED wskaźnik włączenia 5 – przycisk włącz/wyłącz/ustawianie funkcji 2 – wyświetlacz 6 – wkręty 3 – strzałka do góry (zwiększanie wartości) 7 – czujnik kapilarny 4 – strzałka w dół (zmniejszanie wartości) Montaż Termostat montowany a powierzchni rury mocujemy w dowolnym miejscu, a zewnętrzny czujnik przymocowujemy do powierzchni części systemu przeznaczonego do dostarczania wody, na której temperaturę...
  • Page 11: Konserwacja I Czyszczenie

    Różnice występujące przy trybie chłodzenia: Dla funkcji chłodzenia przełączanie odbywa się odwrotnie: Termostat włącza system, jeżeli zmierzona temperatura jest wyższa od temperatury ustawionej. Histereza temperatury Pasmo przełączania (histereza) jest różnicą temperatur pomiędzy temperaturą przy włączeniu i wyłączeniu. Jeżeli na przykład ustawimy temperaturę w trybie ogrzewania na 42,5 °C, a histerezę na 2,5 °C, to termostat włączy się, jeżeli zmierzona temperatura spadnie do 40 °C, a wyłączy się, jeżeli tempe- ratura osiągnie 45 °C.
  • Page 12 HU | Kapilláris érzékelős termosztát Jellemzők • kapilláris érzékelős termosztát (0,9 m, Ø 6 mm) • 5 °C és 90 °C közötti hőmérsékleti tartomány (0,1 °C-os léptékkel) • egyszerű elektromos csatlakoztatás csavar nélküli csatlakozókkal Jellemzők Üzemi feszültség: max. 230 V AC; 5 A ohmos terhelés; 1,5 A induktív terhelés Tápellátás: 230 V AC Hőmérséklet-szabályozási tartomány: 5 °C –...
  • Page 13: Hőmérséklet Beállítása

    Hőmérséklet beállítása Állítsa be a kívánt hőmérsékletet a felfelé /lefelé nyíl többszöri megnyomásával. Ha a nyilat nyomva tartja, az érték gyorsabban változik. A hőmérséklet beállítása után várjon néhány másodpercet, amíg a készülék automatikusan menti az értéket. A kijelzőn ekkor automatikusan megjelenik az aktuálisan mért hőmérséklet. A hőmérsékleti beállítás ellenőrzéséhez nyomja meg egyszer a felfelé...
  • Page 14: Električna Priključitev

    • A termék tisztításához használjon enyhén nedves, puha rongyot. Ne használjon oldószert vagy tisztítószert – ezek megkarcolhatják a műanyag részeket, és korróziót okozhatnak az elektromos áramkörökön. • Ne merítse a terméket vízbe vagy egyéb folyadékba. • Károsodás vagy meghibásodás esetén ne végezze el önállóan a készülék javítását. Bízza a javítást az üzletre, ahol a készüléket vásárolta.
  • Page 15: Nastavitev Temperature

    PE – zaščitni vodnik za zaščito pred električnim udarom 4. Termostat ima brezvijačno priključitev vodnikov. Na zgornji plastični priključek pritisnite v smeri navzdol npr. z izvijačem , kontakt sponke se sprosti, vtaknite vodnik. Na ta način pravilno priključite vse potrebne vodnike. Vijake privijte nazaj. Namestitev lahko izvaja le poklicni inštalater v skladu s stikalno shemo.
  • Page 16 • Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremem- bam temperature. To bi znižalo natančnost snemanja. • Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom – to lahko povzroči poškodbe. • Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi – lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo baterij in deformacije plastičnih delov.
  • Page 17 Ugradnja Ugradite termostat na bilo koji dio cijevi i pričvrstite vanjski senzor na površinu sustava za dovod vode koju bi senzor trebao mjeriti. Uvjerite se da je senzor u izravnom i sigurnom kontaktu s površinom. (Prije pričvršćivanja senzora, potrebno je ukloniti svu izolaciju s mjesta na kojem će se ugraditi.) Električna veza 1.
  • Page 18: Održavanje I Servis

    Primjerice ako postavite temperaturu u načinu grijanja na 42,5 °C, a vrijednost histereze na 2,5 °C, termostat će aktivirati vaš sustav čim izmjerena temperatura padne na 40 °C i deaktivirati ga kada temperatura dosegne 45 °C. Unesite postavke dugim pritiskom strelice gore otprilike 3 sekunde.
  • Page 19: Montage

    Temperaturmessung: 5 °C bis 90 °C, Abweichung 0,1 °C; Genauigkeit ±1,5 °C Temperatureinstellung: 5 °C bis 90 °C in Schritten zu 0,1 °C Diffusion der eingestellten Temperatur: 0,1 °C bis 15 °C, Abweichung 0,1 °C Schutzart: IP40 Beschreibung des Thermostats (siehe Abb.
  • Page 20: Pflege Und Instandhaltung

    Beispiel: bei Einstellung von 50 °C betätigen Sie 1× den Pfeil nach oben oder nach unten. Auf dem Display wird C 50.0 angezeigt. Auswahl des Heiz- oder Kühlmodus Um zu den Einstellungen zu gelangen, betätigen Sie den Pfeil nach unten und halten diesen ungefähr 3 Sekunden gedrückt.
  • Page 21: Електричне Підключення

    • Bei Beschädigung oder Mängeln am Gerät nehmen Sie keine eigenständigen Reparaturen vor. Geben Sie es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben. • Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen), die verminderte körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben oder nicht über au- sreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungen für den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden...
  • Page 22: Введення В Експлуатацію

    4. Термостат має з‘єднання безгвинтових проводів. У направленні вниз, наприклад за допомогою викрутки, натисніть на нижній пластиковий конектор, розслабиться термінальний контакт, засуньте провід. Таким чином, правильно підключіть всі необхідні проводи. Знову загвинтіть гвинти. Установку може проводити тільки слюсар-спеціаліст відповідно до плану підключення. Крім того, установка...
  • Page 23: Догляд Та Обслуговування

    Після встановлення потрібних параметрів (напр. 2,5 °C буде зображено d 2.5) почекайте декілька секунд, відбудеться автоматичне збереження даних. Потім на дисплеї автоматично відображається автоматична вимірювана температура. Догляд та обслуговування Виріб сконструйований так, щоб при охайному поводженні з ним, він надійно працював багато років. Тут...
  • Page 24: Conectarea Electrică

    Setarea temperaturii: 5 °C la 90 °C în pași de 0,1 °C Abaterea temperaturii setate: 0,1 la 15 °C cu rezoluția 0,1 °C Protecție: IP40 Descrierea termostatului (vezi fig. 1) 1 – LED indicatorul conectării 5 – buton pornire/oprire/reglare funcții 2 –...
  • Page 25 Pe ecran se afișează apoi automat temperatura actuală măsurată. Diferențe la regimul de răcire: La funcția răcire conectarea este inversă: Termostatul conectează sistemul, dacă temperatura măsurată este mai mare decât temperatura setată. Abaterea temperaturii Abaterea (histerezis) este diferența de temperatură dintre temperatura de pornire şi oprire. Dacă, de exemplu, setați temperatura în regim de încălzire la 42,5 °C și abaterea la 2,5 °C, termostatul începe să...
  • Page 26 LT | Termostatas su kapiliariniu jutikliu Savybės • Termostatas su kapiliariniu jutikliu (0,9 m, Ø 6 mm) • Temperatūros ribos nuo 5 °C iki 90 °C (žingsnis 0,1 °C) • Paprastas prijungimas naudojant nepriveržiamus gnybtus Specifikacijos Apkrova: daugiausia 230 V KS; 5 A varžinė apkrova; 1,5 A induktyvioji apkrova Maitinimo šaltinis: 230 V KS Temperatūros reguliavimo ribos: Nuo 5 °C iki 90 °C Temperatūros matavimas: nuo 5 °C iki 90 °C, žingsnis 0,1 °C, tikslumas ±1,5 °C...
  • Page 27 Temperatūros nustatymas Pasirinkite norimą temperatūrą pakartotinai spausdami rodykles aukštyn / žemyn Reikšmė keisis greičiau, jei mygtuką laikysite nuspaustą. Nustatę temperatūrą palaukite keletą sekundžių, kad reikšmė būtų automatiškai išsaugota. Tuomet ekrane bus automatiškai rodoma šiuo metu matuojama temperatūra. Norint patikrinti temperatūros nustatymą, vieną kartą paspauskite rodyklę aukštyn arba žemyn. Pavyzdys: nustačius 50 °C temperatūrą, vieną...
  • Page 28 turi būti informuojami, kaip naudoti prietaisą, ir prižiūrimi asmens, atsakingo už jų saugumą. Vaikai visada turi būti prižiūrimi, kad nežaistų su prietaisu. Nemeskite kartu su buitinėmis atliekomis. Pristatykite į specialius rūšiuojamoms atliekoms skirtus surinkimo punktus. Susisiekite su vietinėmis valdžios institucijomis, kad šios suteiktų informaciją...
  • Page 29: Apkope Un Uzturēšana

    Ierīci drīkst uzstādīt vienīgi profesionāls santehniķis saskaņā ar savienojuma shēmu. Turklāt pieslēgu- mam ir jāatbilst jaunākajiem un spēkā esošiem VDE standartiem un jūsu elektroenerģijas piegādātāja specifikācijām. Uzstādīšana vienmēr ir jāveic, kad strāvas padeve ir atslēgta; ievērojiet drošības norādījumus. Ievērojiet maksimālo pārslēdzamo slodzi, kas ir norādīta tehniskajā specifikācijā! Ražotājs nav atbildīgs par neprofesionālu uzstādīšanu.
  • Page 30: Tehnilised Andmed

    • Nepakļaujiet izstrādājumu pārmērīgam spēkam, triecieniem, putekļiem, augstas temperatūras ietekmei vai mitrumam – tādējādi var tikt izraisīta nepareiza darbība, saīsināts baterijas kalpošanas mūžs, sabojāta baterija un deformētas plastmasas detaļas. • Nepakļaujiet izstrādājumu lietum vai lielam mitrumam, pilošam ūdenim vai ūdens šļakatām. •...
  • Page 31 Elektriühendus 1. Eemaldage termostaadi esiküljel olevad 2 kruvi. 2. Eemaldage eesmine kate ettevaatlikult. 3. Ühendage vastavalt alltoodud joonisele (vt joonist 2). Pump Toide – 230 V Siire – vahek PE – kaitsemaandus, kaitseb elektrilöögi eest. 4. Termostaadil on kruvideta juhtmeühendus. Vajutage plastliitmiku ülaosa allapoole (nt kruvikee- rajaga).
  • Page 32: Технически Характеристики

    Kui soovitud väärtus on määratud (nt 2,5 °C, kuvatakse d 2.5), oodake mõni sekund selle automaatset salvestamist. Seejärel ilmub automaatselt näidikule hetkel mõõdetud temperatuur. Korrashoid ja hooldamine Toode on mõeldud nõuetekohasel kasutamisel töökindlalt toimima paljude aastate jooksul. Siin on mõned nõuanded nõuetekohaseks kasutamiseks: •...
  • Page 33: Електрическо Свързване

    Описание на термостата (вж. Фиг. 1) 1 – Светодиоден индикатор за включено 4 – стрелка надолу (намаляване на стойността) състояние 5 – бутон за вкл. / изкл. / настройване 2 – дисплей на функция 3 – стрелка нагоре (увеличаване на 6 –...
  • Page 34: Обслужване И Поддръжка

    Избиране на режим за отопление или охлаждане Въведете настройките чрез натискане и задържане на стрелката надолу за около 3 секунди. Използвайте стрелките, за да изберете между режим на отопление (C1 на дисплея) или на охлаждане (C2 на дисплея). След като температурата е настроена, изчакайте няколко секунди, докато стойността бъде автоматично...
  • Page 35 Децата не бива да остават без наблюдение и в никакъв случай не трябва да си играят с устройството. Не изхвърляйте електрически уреди с несортираните домакински отпадъци; предавайте ги в пунктовете за събиране на сортирани отпадъци. Актуална информация относно пунктовете за събиране на сортирани отпадъци може да получите от компетентните местни органи. При изхвърляне...
  • Page 36: Garancijska Izjava

    če s prepozno prijavo povzroči škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.

Table of Contents