Page 1
2101307000_31-P5616OT_00_01 80 × 120 mm P5616OT Wireless Thermostat with OpenTherm Communication Bezdrátový termostat s komunikací OpenTherm Bezdrôtový termostat s komunikáciou OpenTherm Termostat bezprzewodowy z komunikacją OpenTherm OpenTherm rendszerű vezeték nélküli termosztát Brezžični termostat s komunikacijo OpenTherm RS|HR|BA|ME Bežični termostat s OpenTherm komunikacijom Drathloser Thermostat mit OpenTherm-Kommunikation Бездротовий...
Page 4
GB | Wireless Thermostat with OpenTherm Communication The P5616OT thermostat is designed for controlling heating and air-con- ditioning systems. Important • Before the first use, make sure to carefully read the operating manual for the thermostat, as well as the manual for the boiler or air-conditioning equipment.
Page 5
10 – Anti-freeze mode (OFF) 11 – Manual mode (MAN) 12 – Automatic mode (AUTO) Display Description (See Fig. 2) 13 – Days 14 – Time 15 – Room temperature 16 – Heating 17 – Set temperature 18 – Chosen programme 19 –...
Page 6
Transmitter Installation The transmitter can be mounted onto the enclosed stand, or onto a wall. 1. Remove the rear cover. 2. Mark positions for holes. 3. Drill two holes, carefully insert the plastic wall plugs into them and use two screws to fasten the rear thermostat cover. 4.
Page 7
Floor Heating Wiring Diagram Connected device Boiler Wiring Diagram Boiler The pre-installed wire coupler will not be connected. Expansion Valve/Electric Drive Wiring Diagram Connected device...
Page 8
OpenTherm connection 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A OpenTherm connection OpenTherm connection Putting the Device into Operation Remove front cover of the transmitter and insert 2× 1.5 V AA alkaline batteries. Do not use 1.2 V rechargeable batteries. Insertion of batteries starts the thermostat and activates the display. If the thermostat is not working properly, please check the polarity of the batteries, and their state of charge.
Page 9
The maximum range between the control and switching unit is 80 m in an open space. The range may decrease indoors as the signal has to pass through walls and other obstacles. LED Indicators (Diodes) on the Receiver Unit Automatic Mode In automatic mode, a red LED will glow when the thermostat switches on the output relay.
Page 10
4. Once time is set, press the button once; the temperature value will start flashing. Use + or – to set the temperature. 5. Once temperature is set, press the button once; „P2“ will appear on the display and the time value will start flashing. Repeat steps 3 and 4 until all six programmes are set.
Page 11
Holiday Mode Holiday mode saves power by allowing you to decrease temperature for 1 to 99 days when you are away from home. 1. Move the slider to AUTO. 2. Press the H button to activate Holiday mode. 3. Use + or – to set the number of days you will be away. 4.
Page 12
The temperature differential (hysteresis) is the difference in temperature required for switching on and off. If for example you set the temperature in heating mode to 20 °C and differential to 0.2 °C, the thermostat activates heating as soon as room temperature drops to 19.8 °C and switches heating off when temperature reaches 20.2 °C.
Page 13
3. Press the button. „03“ will light up in the left corner and the temperature of the hot water will appear in the centre (if the thermostat does not receive a temperature reading, „--“ will be displayed instead). 4. Pressing the button opens settings for temperature control switching values.
Page 14
Hereby, EMOS spol. s r.o. declares that the radio equipment type P5616OT is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: http://www.emos.eu/download.
Page 15
Technická specifikace Spínaná zátěž: max. 230 V AC; 10 A pro odporové zatížení; 4 A pro indukční zatížení Měření teploty: 0 °C až 40 °C s rozlišením 0,1 °C; přesnost ±1 °C při 20 °C Nastavení teploty: 5 °C až 35 °C v krocích po 0,5 °C Rozptyl nastavené...
Page 16
22 – Symbol automatického režimu (AUTO) 23 – Symbol manuálního režimu (MAN) 24 – Slabá baterie 25 – Chlazení 26 – Ikona spárování obou jednotek 27 – Ikona bezdrátové komunikace Přijímač (spínací jednotka) (viz obr. 3) 1 – Hlavní vypínač (ZAP/VYP) Poloha –...
Page 17
5. Instalaci dokončete nasazením spínací jednotky na přichycenou zadní část krytu. Schéma zapojení normálně otevřený kontakt normálně uzavřený kontakt COM kontakt spínače připojení napájení 230 V AC nulovací vodič Schéma připojení čerpadla / motorizovaného ventilu Čerpadlo/ ventil Schéma připojení podlahového vytápění Připojené...
Page 18
Schéma připojení kotle Kotel Předinstalovaná drátová spojka nebude zapojena. Schéma připojení expanzního ventilu / elektrického pohonu Připojené zařízení Opentherm připojení 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A Opentherm připojení Opentherm připojení Uvedení do činnosti Sejměte přední kryt vysílače a vložte 2× 1,5V AA alkalické baterie. Nepoužívejte nabíjecí...
Page 19
Spárování jednotek 1. Uveďte přijímač do provozu pomocí tlačítka ZAP/VYP na levé straně přijímače. 2. Následně stiskněte tlačítko M/A po dobu 10 sekund, na přijímači začne blikat zelené světlo. 3. Na vysílači přepněte posuvník do polohy „OFF“ a stiskněte kombinaci tlačítek „H“...
Page 20
Tabulka přednastavených programů Čas Teplota Čas Teplota 6:00 20 °C 7:30 20 °C 8:00 15 °C 9:30 20 °C 12:00 15 °C 11:30 20 °C 14:00 15 °C 13:30 20 °C 16:30 21 °C 16:30 21 °C 22:30 15 °C 22:30 15 °C Nastavení...
Page 21
4. Stiskněte tlačítko „ “, na displeji začne blikat „TU“ a pomocí „+“ nebo „-“ zvolte den, do kterého chcete zkopírovat vybrané nastavení. 5. Stisknutím tlačítka „C“ potvrdíte výběr dne, na displeji se zobrazí nápis „SAVE“. K výběru dalších dnů opakujte kroky 3 a 4. 6.
Page 22
2. Stiskněte „ “, na displeji začne blikat pole pro nastavení měsíce. 3. Stiskněte „ “, na displeji začne blikat pole pro nastavení roku. 4. Stiskněte „ “, na displeji začne blikat pole pro nastavení hodin. 5. Stiskněte „ “, na displeji začne blikat pole pro nastavení minut. 6.
Page 23
znovu stiskněte tlačítko „A“ a po několika sekundách bude termostat uveden do továrního nastavení. Funkce Lock (zámek tlačítek) Stiskněte a podržte tlačítko „H“ po dobu 5 sekund, na displeji se zobrazí „ “, tlačítka jsou uzamčena. V tomto stavu nebudou tlačítka fungovat. Přidržením tlačítka „H“...
Page 24
(zapnuto). Pro nastavení „ON/OFF“ (zapnuto/vypnuto) použijte tlačítka „+“ nebo „-“. 9. Stiskněte tlačítko „ “ pro potvrzení nastavení. Indikace chyb OpenTherm 1. Když je spojení OpenTherm přerušeno, na LCD displeji se postupně zobrazí „UNCO“ a hodiny. 2. Dojde-li k chybě komunikace OpenTherm, na LCD displeji se postupně zobrazí...
Page 25
řetězce a poško- zovat vaše zdraví. Tímto EMOS spol. s r.o. prohlašuje, že typ rádiového zařízení P5616OT je v souladu se směrnicí 2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách http://www.emos.eu/download.
Page 26
Veľkosť a hmotnosť: Ovládacia jednotka: 126 × 84 × 26 mm; 180 g Spínacia jednotka: 86 × 86 × 36 mm; 146 g Príslušenstvo: šróbiky 2 ks, hmoždinky 2 ks Popis ovládacích prvkov (viď obr. 1) 1 – Home (vráti vás na domovskú obrazovku) 2 –...
Page 27
INŠTALÁCIA Upozornenie: Pred výmenou termostatu odpojte vykurovací/klimatizačný systém od hlavného zdroja elektrického napätia vo vašom byte. Zabránite možnému úrazu elektrickým prúdom. Umiestnenie termostatu Umiestnenie termostatu výrazne ovplyvňuje jeho funkciu. Zvoľte miesto, kde sa najčastejšie zdržujú členovia rodiny, najlepšie na vnútornú stenu, kde vzduch voľne cirkuluje a kde nedopadá...
Page 29
Schéma pripojenia expanzného ventilu / elektrického pohonu Pripojené zariadenie Opentherm pripojenie 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A Opentherm pripojenie Opentherm pripojenie Uvedenie do činnosti Odoberte predný kryt vysielača a vložte 2× 1,5 V AA alkalické batérie. Nepoužívajte nabíjacie 1,2V batérie. Po vložení...
Page 30
termostat nepracuje správne, skontrolujte prosím polaritu batérií, či nie sú batérie vybité alebo termostat resetujte vybratím batérií. Testovanie bezdrôtovej komunikácie medzi jednotkami 1. Nastavte na vysielacej jednotke hodnotu teploty o niekoľko stupňov vyššiu, ako je súčasná izbová teplota. 2. Rozsvieti sa červená LED dióda na spínacej jednotke. 3.
Page 31
Nastavenie programov 1. Prepnite posuvník na „PROG“, pokým nezačne blikať symbol pracov- ného týždňa („MO TU WE TH FR“). 2. Stlačte „+“ alebo „-“ na voľbu nastavenia režimov: Režim Pracovný týždeň / Víkend (bliká „MO TU WE TH FR“ alebo bliká „SA SU“), re- žim Týždeň...
Page 32
3. Stlačením tlačidla „ “ potvrďte, alebo počkajte 15 sekúnd pre automatické potvrdenie. Táto nastavená teplota bude bežať až do zahájenia budúceho pred- nastaveného programu, alebo znovu stlačte tlačidlo „ “ na ukončenie provizórneho režimu. Manuálny režim nastavenia teploty (MAN) 1.
Page 33
Stlačte tlačidlo „ “ pre potvrdenie nastavení, alebo počkajte 15 sekúnd pre automatické potvrdenie. Kalibrácia izbovej teploty sa používa napríklad v prípade, keď termostat ukazuje 21 °C, ale chceme, aby zobrazoval 20 °C. V tomto prípade je kalibračná hodnota nastavená na -1 °C. Rozptyl nastavenej teploty Prepnite posuvník do pozície „OFF“, stlačením kombinácie tlačidiel „H“...
Page 34
Výmena batérie Pokiaľ sa na displeji zobrazí ikona „ “, znamená to, že batérie sú vybité a je nutná ich výmena. Nastavenie parametrov OpenTherm Platí len v režime vykurovania. 1. Prepnite posuvník do pozície „OFF“, stlačením kombinácie tlačidiel „H“ + „ “ prejdete do nastavení parametrov OpenTherm. V ľavom rohu displeja sa rozsvieti 01 a uprostred je zobrazená...
Page 35
3. Ak dôjde k chybe kotla OpenTherm, zobrazí sa postupne poruchový kód OEM / chybový kód a hodiny. Starostlivosť a údržba Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je niekoľko rád pre správnu obsluhu: •...
Page 36
EMOS spol. s r.o. týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu P5616OT je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ. Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: http://www.emos.eu/download.
Page 37
Opis elementów sterujących (patrz rys. 1) 1 – Home (powrót do ekranu głównego) 2 – Next (przejście do następnej możliwości w ramach funkcji) 3 – Zmiana ustawionej wartości 4 – Potwierdzenie (potwierdza wybór funkcji) 5 – Kopiowanie (COPY) 6 – Holiday mode 7 –...
Page 38
INSTALACJA Uwaga: Przed wymianą termostatu odłączamy system ogrzewania/klimatyzacji od głównego źródła zasilania elektrycznego w swoim mieszkaniu. Zapo- biegamy możliwemu porażeniu prądem elektrycznym. Lokalizacja termostatu Lokalizacja termostatu może mieć istotny wpływ na jego działanie. Ter- mostat umieszczamy w odpowiednim miejscu, najlepiej na wewnętrznej ścianie w miejscu, w którym powietrze może swobodnie przepływać...
Page 40
Schemat podłączenia zaworu ekspansyjnego / napędu elektrycznego Podłączone urządzenie Podłączenie dla protokołu Opentherm 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A Podłączenie Opentherm Podłączenie Opentherm Uruchomienie do pracy Zdejmujemy przednią część obudowy nadajnika i wkładamy 2 baterie alkaliczne 1,5 V AA. Nie korzystamy z baterii 1,2V przystosowanych do doładowywania.
Page 41
4. Jeżeli nie dojdzie do sparowania obu jednostek, będzie wyświetlana ikona Jeżeli chcemy zmienić kod parowania obu jednostek, to musimy powtó- rzyć całą procedurę parowania od punktu nr 1 – kod parowania zapisze się automatycznie. Jeżeli termostat nie pracuje poprawnie, prosimy skontrolować...
Page 42
Tabele programów fabrycznych Czas Temperatura Czas Temperatura 6:00 20 °C 7:30 20 °C 8:00 15 °C 9:30 20 °C 12:00 15 °C 11:30 20 °C 14:00 15 °C 13:30 20 °C 16:30 21 °C 16:30 21 °C 22:30 15 °C 22:30 15 °C Ustawianie programów...
Page 43
3. Na wyświetlaczu zostanie pokazane „MO“, w tej fazie za pomocą „+“ albo „-“ wybieramy dzień, którego ustawienia chcemy skopiować do innego dnia. 4. Naciskamy przycisk „ “, na wyświetlaczu zacznie migać „TU“ i za pomocą „+“ albo „-“ wybieramy dzień, do którego chcemy skopiować wybrane ustawienie.
Page 44
2. Tryb przeciwzamrożeniowy kończymy przesunięciem przełącznika w położenie „AUTO“. Ustawianie daty i czasu 1. Przesuwamy przełącznik do położenia „TIME/DATE“, na wyświetlaczu zacznie migać pole do ustawienia dnia. 2. Naciskamy „ “, na wyświetlaczu zacznie migać pole do ustawienia miesiąca. 3. Naciskamy „ “, na wyświetlaczu zacznie migać pole do ustawienia roku.
Page 45
Tryb ogrzewanie/chłodzenie Przesuwamy przełącznik do położenia „OFF“, naciśnięciem kombinacji przycisków „H“ + „ “ wchodzimy do ustawiania. Potem naciskamy 2× przycisk „ “ i wchodzimy do ustawień Trybu ogrzewanie/chłodzenie. Za pomocą przycisków „+“ albo „-“ wybieramy tryb ogrzewania „HEAT“ albo tryb chłodzenia „COOL“. Naciskamy przycisk „...
Page 46
4. Naciśnięciem przycisku „ “ przechodzimy do ustawiania prze- łączanej wymaganej wartości granicznej sterowania. W lewym dolnym rogu wyświetlacza zaświeci się 04, a na środku będzie migać „OFF“ (wyłącz). Do ustawiania „ON/OFF“ (włącz/wyłącz) stosujemy przyciski „+“ albo „-“. 5. Jeżeli w poprzednim kroku ustawiliśmy „ON“ (włącz), naciśnięciem przycisku „...
Page 47
środo- wisko i zdrowie ludzi. EMOS spol. s r.o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego P5616OT jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:...
Page 48
HU | OpenTherm rendszerű vezeték nélküli termosztát A P5616OT termosztát fűtési vagy klímarendszerek vezérlésére szolgál. Fontos figyelmeztetés • Az első használat előtt gondosan olvassa el a termosztát, valamint a kazán vagy a légkondicionáló berendezés kezelési útmutatóját! • A termosztát beszerelése előtt kapcsolja le az áramellátást! •...
Page 49
A kijelző leírása (lásd 2. ábra) 13 – Nap 14 – idő 15 – Szobahőmérséklet 16 – Fűtés 17 – Kívánt hőmérséklet 18 – Választott program 19 – Holiday (nyaralás) üzemmód szimbóluma 20 – Képernyőzár 21 – Ideiglenes üzemmód szimbóluma 22 –...
Page 50
3. Fúrjon két lyukat, óvatosan helyezze be a műanyag tipliket, és két csavarral rögzítse a termosztát hátsó burkolatát! 4. Végezetül csatlakoztassa a kapcsolóegységet a hátsó burkolathoz! A vevő felszerelése 1. Távolítsa el a hátsó burkolatot! 2. Jelölje be a falon a lyukak helyzetét! 3.
Page 51
Kazán csatlakoztatási rajz Kazán Az előszerelt csatlakozó nem kerül bekötésre. Tágulási szelep / elektromos meghajtás bekötési rajza Berendezés csatlakoztatása Opentherm csatlakoztatás 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A Opentherm csatlakozó Opentherm csatlakozó Üzembe helyezés Távolítsa el az adó előlapját és helyezze be a 2 × 1,5 V-os AA tartós elemet! Ne használjon 1,2V újratölthető...
Page 52
Ha a fűtési/légkondicionáló rendszert hosszú ideig nem fogják használni, akkor javasoljuk, hogy kapcsolja ki a kapcsolóegységet (állítsa a bekap- csoló gombot helyzetbe)! Az egységek összepárosítása 1. Helyezze üzembe a vevőt a bal oldalán lévő BE / KI gomb segítségével. 2. Ezután nyomja meg az M/A gombot 10 másodpercig, amíg a vevő villogni kezd a zöld lámpa.
Page 53
beállított időszakok és hőmérsékletek a legtöbb felhasználó számára megfelel (lásd az alábbi táblázatot). A gyárilag előre beállított program használatához mozgassa a csúszkát AUTO állásba és a termosztát automatikus üzemmódba kapcsol. Az előre beállított programok táblázata Idő Hőmérséklet Idő Hőmérséklet 6:00 20 °C 7:30 20 °C...
Page 54
2. Ha a termosztát nappali üzemmódba van állítva, és a csúszka „PROG“ helyzetben van, nyomja meg a „C“ gombot! 3. Mikor a kijelzőn megjelenik a „MO“ felirat, a „+“ vagy „-“ gombbal válassza ki azt a napot, amelynek beállításait másolni szeretné! 4.
Page 55
2. A fagyálló üzemmód befejezéséhez mozgassa a csúszkát „AUTO“ állásba! Idő és dátum beállítása 1. Mozgassa a csúszkát a „TIME/DATE“ pozícióba – a kijelzőn a napok beállítására szolgáló mező villog. 2. Nyomja le a „ “ gombot – a kijelzőn a hónap beállítására szolgáló mező...
Page 56
Fűtés/hűtés üzemmód Állítsa a csúszkát „OFF“ állásba és nyomja meg a „H“ + „ “ billentyű- kombinációt a beállításba történő belépéshez! Ezután nyomja meg kétszer a „ “ gombot a Fűtés/Hűtés üzemmód beállításához! A „+“ vagy „-“ gombokkal válassza ki a „HEAT“ vagy a „COOL“ üzemmódot! Nyomja le a „...
Page 57
(kikapcsolva) felirat villog. A „+“ vagy „-“ gombokkal válassza ki az „ON/OFF“ beállítást! 5. Ha az előző lépésben az „ON“ beállítást választotta, akkor a „ “ gomb megnyomásával jut el a maximális határérték-beállításához. A kijelző bal sarkában a 05 felirat látható, közepén a hőmérséklet jelenik meg, amit a „+“...
Page 58
így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön egészségét és kényelmét. EMOS spol. s r.o. igazolja, hogy a Termostat P5616OT je určen k ovládání topných nebo klimatizačních típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/ EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető...
Page 59
• Pri namestitvi upoštevajte predpisane standarde. Tehnična specifikacija Stikalna obremenitev: max. 230 V AC; 10 A za uporno obremenitev; 4 A za induktivno obremenitev Merjenje temperature: 0 °C do 40 °C z ločljivostjo 0,1 °C; natančnost ±1 °C pri 20 °C Nastavitev temperature: 5 °C do 35 °C v korakih po 0,5 °C Razpon nastavljene temperature: 0,2 °C do 2 °C, po 0,1 °C Napajanje:...
Page 60
21 – Simbol začasnega načina 22 – Simbol samodejnega načina (AUTO) 23 – Simbol ročnega načina (MAN) 24 – Šibka baterija 25 – Klima 26 – Ikona združevanja obeh enot 27 – Ikona brezžične komunikacije Sprejemnik (stikalna enota) (glej sliko 3) 1 –...
Page 61
3. Izvrtajte dve odprtini, previdno vanju vložite zidna vložka, z dvema vijakoma pa privijte zadnji del pokrova sprejemnika. 4. Žice priključite v označene sponke v skladu s shemo priključitve. 5. Namestitev končajte z namestitvijo stikalne enote na pritrjen zadnji del pokrova. Shema priključitve navadno odprt kontakt navadno zaprt kontakt...
Page 62
Shema priključitve kotla Kotel Vnaprej nameščen žični priključek ne bo priključen. Shema priključitve ekspanzijskega ventila / električnega pogona Priključena naprava Opentherm priključitev 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A Opentherm priključitev Opentherm priključitev Aktiviranje naprave Snemite sprednji pokrov oddajnika in vstavite alkalne baterije 2× 1,5 V AA. Ne uporabljajte polnilnih baterij 1,2 V.
Page 63
Združevanje enot 1. Sprejemnik s pomočjo tipk VKLOP/IZKLOP na levi strani sprejemnika aktivirajte. 2. Nato za 10 sekund pritisnite na tipko M/A, na prejemniku začne utripati zelena lučka. 3. Pomično stikalo na oddajniku preklopite v položaj „OFF“ in za 3 sekunde pritisnite na kombinacijo tipk „H“ + „A“, dokler zelena svetilka na sprejemniku ne neha utripati.
Page 64
Tabela prednastavljenih programov Čas Temperatura Čas Temperatura 6:00 20 °C 7:30 20 °C 8:00 15 °C 9:30 20 °C 12:00 15 °C 11:30 20 °C 14:00 15 °C 13:30 20 °C 16:30 21 °C 16:30 21 °C 22:30 15 °C 22:30 15 °C Nastavitev programov...
Page 65
4. Pritisnite na tipko „ “, na zaslonu začne utripati „TU“, s pomočjo „+“ ali „-“ izberite dan, v kateri želite izbrane nastavitve kopirati . 5. S pritiskom na tipko „C“ izbiro dneva potrdite, na zaslonu se prikaže napis „SAVE“. Za izbiro ostalih dni ponovite koraka 3 in 4. 6.
Page 66
3. Pritisnite „ “, na zaslonu začne utripati polje za nastavitev leta. 4. Pritisnite „ “, na zaslonu začne utripati polje za nastavitev ur. 5. Pritisnite „ “, na zaslonu začne utripati polje za nastavitev minut. 6. Pritisnite na tipko „ “...
Page 67
„----“, ponovno pritisnite na tipko „A“, termostat pa se v nekaj sekundah ponastavi v tovarniške nastavitve. Funkcija Lock (zaklepanje tipk) Pritisnite in 5 sekund držite tipko „H“, na zaslonu se prikaž „ “, tipke so zaklenjene. V tem stanju tipke ne bodo delovale. S pritiskom na tipko „H“...
Page 68
8. S pritiskom na tipko „ “ pridete v nastavitve stikanja upravljanja. V levem kotu zaslona se prižge 08, na sredini pa začne utripati „ON“ (vklopljeno). Za nastavitev „ON/OFF“ (vklopljeno/izklopljeno) uporabite tipki „+“ ali „-“. 9. Za potrditev nastavitev pritisnite na tipko „ “.
Page 69
škodijo vašemu zdravju. EMOS spol. s r.o. potrjuje, da je tip radijske opreme P5616OT skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
Page 70
Međusobno povezivanje jedinica: putem radijskog signala na 868 MHz, 25 mW e.r.p. maks. Domet odašiljačke jedinice: do 80 m na otvorenom Dimenzije i težina: Kontrolna jedinica: 126 × 84 × 26 mm; 180 g Prekidačka jedinica: 86 × 86 × 36 mm; 146 g Pribor: 2 vijka, 2 zidne usadnice Opis upravljačkih elemenata (vidi sl.
Page 71
Postupak za skidanje prednjeg dijela prekidačke jedinice (vidi sl. 4) 2, 3 – Koristite odvijač da biste pritisnuli i držali unutarnju zakačku, uklonite prednji poklopca UGRADNJA Upozorenje: Prije zamjene termostata iskopčajte sustav za grijanje/klimatizaciju iz napajanja u svojim prostorijama. Time ćete spriječiti potencijalne ozljede od strujnog udara.
Page 72
Shema ožičenja za pumpu/motorizirani ventil Pumpa/ ventil Shema ožičenja za podno grijanje Priključeni uređaj Shema ožičenja za bojler Bojler Unaprijed instalirana spojnica za žice neće biti spojena.
Page 73
Shema ožičenja za ekspanzijski ventil/električni pogon Priključeni uređaj OpenTherm veza 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A OpenTherm veza OpenTherm veza Puštanje uređaja u rad Uklonite prednji poklopac odašiljača i umetnite 2× 1,5 V AA alkalne baterije. Ne upotrebljavajte 1,2 V punjive baterije. Umetanje baterija pokreće termostat i aktivira prikaz.
Page 74
Ako želite promijeniti kod uparivanja za navedene dvije jedinice, ponovite cijeli postupak uparivanja od koraka 1 – kod uparivanja će se automatski ponovno upisati. Ako termostat ne radi kako valja, provjerite polaritet baterija, stanje napunjenosti baterija ili resetirajte termostat tako što ćete nakratko izvaditi baterije.
Page 75
Tablica unaprijed postavljenih programa Vrijeme Temperatura Vrijeme Temperatura 6:00 20 °C 7:30 20 °C 8:00 15 °C 9:30 20 °C 12:00 15 °C 11:30 20 °C 14:00 15 °C 13:30 20 °C 16:30 21 °C 16:30 21 °C 22:30 15 °C 22:30 15 °C Postavke programa...
Page 76
4. Pritisnite gumb ; „TU” počinje treperiti na prikazu. Koristite + ili - da biste odabrali dan na koji želite kopirati odabrane postavke. 5. Pritisnite gumb C da biste potvrdili odabir za vaš dan; „SAVE” pojavljuje se na prikazu. Da biste odabrali dodatne dane, ponovite korake 3 i 4. 6.
Page 77
3. Pritisnite ; polje za godinu počinje treperiti na prikazu. 4. Pritisnite ; polje za sat počinje treperiti na prikazu. 5. Pritisnite ; polje za minutu počinje treperiti na prikazu. 6. Pritisnite da biste potvrdili postavke ili pričekajte 15 sekundi za automatsku potvrdu.
Page 78
Funkcija zaključavanja Pritisnite i držite gumb H 5 sekundi; „ “ pojavljuje se na prikazu i svi su gumbi zaključani. Gumbi neće odgovarati na unos u ovom načinu rada. Ponovnim držanjem pritisnutog gumba H na 5 sekundi otključava gumbe. Osvjetljenje prikaza Pritiskom bilo kojeg gumba aktivira se osvjetljenje prikaza na 15 sekundi.
Page 79
Oznaka pogreške OpenTherm 1. Ako je prekinuta OpenTherm veza, prikaz najprije pokazuje slova „UNCO”, a potom sat. 2. Ako dođe do pogreške u komunikaciji OpenTherm, prikaz najprije pokazuje slova „CONN”, a potom sat. 3. Ako postoji pogreška s bojlerom OpenTherm, prikaz pokazuje redo- slijedom OEM kôd pogreške/kôd pogreške i sat.
Page 80
EMOS spol. s r.o. ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa P5616OT u skladu s Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti do- stupan je na sljedećoj internetskoj adresi: http://www.emos.eu/download.
Page 81
Beschreibung der Bedienelemente (siehe Abb. 1) 1 – Home (kehrt zum Startbildschirm zurück) 2 – Next (springt zur nächsten Option innerhalb der Funktion) 3 – Korrektur der Werteinstellung 4 – Bestätigung (bestätigt die Funktionsauswahl) 5 – Kopieren (COPY) 6 – Urlaubsmodus 7 –...
Page 82
MONTAGE Hinweis: Trennen Sie die Heiz-/Klimaanlage vor dem Thermostatwechsel von der elektrischen Hauptspannungsquelle in Ihrer Wohnung. Somit verhindern Sie einen möglichen Stromunfall. Thermostat-Standort Der Standort des Thermostats ist von großer Bedeutung für die Funktion des Thermostats. Wählen Sie einen Ort, wo sich die Familienmitglieder am häufigsten aufhalten –...
Page 83
Anschlussschema für die Pumpe/das motorisierte Ventil Pumpe/ Ventil Anschlussschema für die Fußbodenheizung Angeschlossenes Gerät Anschlussschema für den Kessel Kessel Das vorinstallierte Draht-Verbindungsteil wird nicht angeschlossen.
Page 84
Anschlussschema für das Expansionsventil/den elektrischen Antrieb Angeschlossenes Gerät Anschluss von Opentherm 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A Anschluss von Opentherm Anschluss von Opentherm Inbetriebnahme Den vorderen Deckel des Senders abnehmen und 2× 1,5-V-Alkaline-Bat- terien Typ AA einlegen. Keine wiederaufladbaren 1,2-V-Batterien verwenden. Nach dem einlegen der Batterien ist das Thermostat im Betrieb und das Display aktiv.
Page 85
4. Sofern beide Einheiten nicht gekoppelt werden, erscheint das Symbol Wenn Sie den Verbindungscode von beiden Einheiten ändern möchten, wiederholen Sie den gesamten Verbindungsablauf ab Punkt 1 – der Verbin- dungscode wird automatisch überschrieben. Wenn der Thermostat nicht korrekt funktioniert, überprüfen Sie bitte die Polarität der Batterien, ob die Batterien nicht leer sind bzw.
Page 86
Tabelle der voreingestellten Programme Uhrzeit Temperatur Uhrzeit Temperatur 6:00 20 °C 7:30 20 °C 8:00 15 °C 9:30 20 °C 12:00 15 °C 11:30 20 °C 14:00 15 °C 13:30 20 °C 16:30 21 °C 16:30 21 °C 22:30 15 °C 22:30 15 °C Programmeinstellungen...
Page 87
3. Auf dem Display erscheint dann „MO“, in dieser Phase mit „+“ oder „-“ den Tag wählen, dessen Einstellung sie für einen anderen Tag kopieren möchten. 4. Die Taste „ “ drücken, auf dem Display fängt „TU“ an zu blinken und mit „+“...
Page 88
Frostschutzmodus (OFF) 1. Schieben Sie den Schieberegler nach „OFF“, die Temperatur wir dauerhaft auf 5 °C eingestellt. 2. Den Frostschutzmodus beenden Sie durch Umschalten des Schie- bereglers in die Position „AUTO“. Einstellung der Uhrzeit und des Datums 1. Bewegen Sie den Schieberegler in die Position „TIME/DATE“, auf dem Display blinkt dann das Feld für die Einstellung des Tages.
Page 89
peratur auf 19,8 °C fällt, und es schaltet sich aus, wenn die Temperatur 20,2 °C erreicht. Heiz-/Kühlmodus Schieben Sie den Schieberegler in die „OFF“-Position, durch das Drücken der Tastenkombination „H“ + „ “ gelangen Sie zu den Einstellungen. Danach die Taste „ “ 2× drücken, wodurch Sie in die Einstellung des Heiz-/Kühlmodus wechseln.
Page 90
2. Drücken Sie die Taste „ “, in der linken Ecke des Displays leuchtet 02 auf und in der Mitte wird die Temperatur des Wassers angezeigt, das zum Kessel zurückkehrt (wenn der Thermostat diese Temperatur nicht erreicht, wird „--“ angezeigt). 3.
Page 91
Pflege und Instandhaltung Das Produkt ist so konzipiert, dass es bei sachgemäßem Umgang viele Jahre zuverlässig hält. Hier sind einige Ratschläge für die richtige Bedienung: • Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt in Betrieb nehmen. • Setzen Sie das Produkt keinem direkten Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und plötzlichen Temperaturschwankungen aus.
Page 92
Grundwasser einsickern und in den Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben. Hiermit erklärt, EMOS spol. s r.o. dass der Funkanlagentyp P5616OT der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Kon- formitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: http://www.emos.eu/download.
Page 93
Діапазон блоку передавача: до 80 м у вільному просторі Розмір і вага: Блок управління: 126 × 84 × 26 мм; 180 гр Блок перемикання: 86 × 86 × 36 мм; 146 гр Приналежності: гвинти 2 шт, дюбелі 2 шт Опис елементів управління (див. мал. 1) 1 –...
Page 94
Спосіб зняття передньої частини блоку перемикання (див. мал. 4) 2, 3 – викруткою натисніть і притримайте внутрішній замок, зніміть передню кришку УСТАНОВКА Увага: Перед заміною термостату відключіть систему опалення / кондиціону- вання від основного джерела електричної напруги у вашій квартирі. Цим запобіжите...
Page 95
Схема підключення насоса / моторизованого клапана Насос/ клапан Схема підключення підлогового опалення Підключений пристрій Схема підключення котла Котел Попередньо встановлений провідний з‘єднувач не буде підключений.
Page 96
Схема підключення розширювального клапана / електричного приводу Підключений пристрій Opentherm підключення 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A Opentherm підключення Opentherm підключення Введення в експлуатацію Зніміть передню кришку передавача та вставте лужні батареї 2× 1,5 В AA. Не використовуйте зарядні батарейки типу 1,2 В. Після...
Page 97
4. Якщо два блоки не будуть сполучені, буде зображена іконка Якщо хочете змінити код сполучення обох пристоїв, повторіть всю процедуру сполучення від пункту 1 – код парування буде перезаписаний автоматично. Якщо термостат не працює належним чином, перевірте полярність батарейок, чи батарейки не розрядженні, або виймаючи батарейки...
Page 98
Таблиця наперед заданих програм Час Температура Час Температура 6:00 20 °C 7:30 20 °C 8:00 15 °C 9:30 20 °C 12:00 15 °C 11:30 20 °C 14:00 15 °C 13:30 20 °C 16:30 21 °C 16:30 21 °C 22:30 15 °C 22:30 15 °C Налаштування...
Page 99
4. Натиснувши на кнопку „ “, на дисплеї почне мигати „TU“ і за допомогою „+“ або „-“ виберіть день, до якого хочете скопіювати вибрані налаштування. 5. Натиснувши на кнопку „C“ підтвердите вибраний день, на дисплеї зобразиться напис „SAVE“. Щоб вибрати інші дні повторіть кроки 3 і...
Page 100
Налаштування дати та часу 1. Перемкніть повзунок у положення „TIME/DATE“, на дисплеї почне мигати поле для налаштування дня. 2. Натисніть „ “, на дисплеї почне мигати поле для налаштування місяця. 3. Натисніть „ “, на дисплеї почне мигати поле для налаштування року.
Page 101
За допомогою кнопок „+“ або „-“ виберіть режим опалення „HEAT“ або режим охолодження „COOL“. Натисніть кнопку „ “ для підтвердження налаштування, або почекайте 15 секунд, для автоматичного підтвердження. Оновлення заводських налаштувань (перезапуск) Якщо термостат не працює належним чином, його можна повернути у заводське...
Page 102
Для налаштування „ON/OFF“ (ввімкнено/вимкнено) використайте кнопки „+“ або „-“. 5. Якщо у попередньому кроці налаштували „ON“ (ввімкнено) натис- канням кнопки „ “ перейдете до налаштування максимальних параметрів граничного значення. У лівому куті дисплея розсвітиться 05, а посередині зобразиться температура, котру за допомоги „+“ або...
Page 103
з відходами, то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та пошкоджувати ваше здоров‘я. Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіооб- ладнання P5616OT відповідає Директивам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому сайті...
Page 104
• Înainte de instalarea termostatului deconectaţi alimentarea cu curent electric! • Recomandăm ca instalarea să fie făcută de un lucrător calificat! • La instalare respectaţi normele prescrise. Specificații tehnice Sarcina conectată: max. 230 V AC; 10 A pentru sarcină rezistivă; 4 A pentru sarcină...
Page 106
4. Încheiaţi instalaţia, fixând unitatea de comandă pe partea din spate a carcasei. Montajul receptorului 1. Îndepărtaţi capacul din spate. 2. Marcaţi poziţia găurilor. 3. Faceţi două găuri, cu atenţie introduceţi în ele două dibluri de plastic şi cu două şuruburi fixaţi partea din spate a carcasei receptorului. 4.
Page 107
Schema de conectare a cazanului Cazan Conjunctorul de sârmă preinstalat nu va fi conectat. Schema de conectare a supapei de expansiune / acționării electrice Dispozitiv conectat Conectare Opentherm 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A Conectare Opentherm Conectare Opentherm Punerea în funcțiune Îndepărtați capacul din față...
Page 108
Dacă sistemul de încălzire/climatizare nu este utilizat timp mai îndelungat, recomandăm deconectarea unității de cuplare (comutarea întrerupătorului principal în poziția Asocierea unităților 1. Puneți în funcție receptorul cu ajutorul butonului „ON/OFF“ pe partea stângă a receptorului. 2. Apoi apăsați butonul M/A timp de 10 secunde, pe receptor începe să clipească...
Page 109
Programe presetate din fabricație Acest termostat de cameră programabil a fost proiectat astfel, să aibă utilizare facilă și să solicite un număr minim de intervenții ale utiliza- torului. Perioadele și temperaturile presetate vor conveni majorității utilizatorilor (vezi tabelul de mai jos). Dacă doriți să folosiți un program presetat din fabricație, comutați glisorul în poziția AUTO, prin ceea ce treceți termostatul în regim automat.
Page 110
repetate a programului solicitat în ziua următoare. Această funcție este accesibilă numai în regimul de programare a zilelor individuale. 1. Mai întâi este necesară setarea și salvarea derulării temperaturii cel puțin pe o zi, vezi Setarea programelor. 2. Dacă termostatul este reglat pe regim zilnic și glisorul este în poziția „PROG“, apăsați butonul „C“.
Page 111
Regim anti-îngheț (OFF) 1. Comutați glisorul în poziția „OFF“, temperatura va fi setată per- manent la 5 °C. 2. Regimul anti-îngheț îl încheiați prin comutarea glisorului în poziția „AUTO“. Setarea orei și datei 1. Comutați glisorul în poziția „TIME/DATE“, pe ecran începe să clipească chenarul pentru setarea zilei.
Page 112
Regim încălzire/răcire Comutați glisorul în poziția „OFF“, prin apăsarea combinației butoanelor „H“ + „ “ intrați în setare. Apoi apăsați de 2× butonul „ “, prin aceasta treceți în setarea Regimului încălzire/răcire. Cu ajutorul butoanelor „+“ sau „-“ selectați regimul încălzire „HEAT“ sau regimul răcire „COOL“.
Page 113
mijloc clipește „OFF“ (oprit). Pentru setarea „ON/OFF“ (pornit/oprit) folosiți butoanele „+“ sau „-“. 5. Dacă în pasul precedent ați setat „ON“ (pornit), apăsând butonul „ “ intrați în setarea valorii maxime a comenzii limită. În colțul stâng al ecranului apare indicația 05 iar la mijloc este afișată temperatura pe care o setați cu ajutorul butoanelor „+“...
Page 114
în lanţul alimentar, periclitând sănătatea şi confortul dumnea- voastră. Prin prezenta, EMOS spol. s r.o. declară că tipul de echipamente radio P5616OT este în conformitate cu Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă...
Page 115
• Prieš montuodami termostatą išjunkite maitinimą! • Įrangą montuoti gali tik kvalifikuoti asmenys! • Montuodami laikykitės nustatytų standartų. Techninės specifikacijos Apkrova: ne daugiau kaip 230 V KS; 10 A varžinė apkrova; 4 A indukty- vioji apkrova Temperatūros matavimas: nuo 0 °C iki 40 °C su 0,1 °C tikslumu ±1 °C esant 20 °C Temperatūros nustatymas: nuo 5 °C iki 35 °C, 0,5 °C padidėjimas Diferencialinis nustatymas: nuo 0,2 °C iki 2 °C, 0,1 °C padidėjimas...
Page 116
18 – pasirinkta programa 19 – atostogų režimo simbolis 20 – ekrano užraktas 21 – laikinojo režimo simbolis 22 – automatinio režimo (AUTO) simbolis 23 – rankinio režimo (MAN) simbolis 24 – išsekusi baterija 25 – vėsinimas 26 – bloko susiejimo piktograma 27 –...
Page 117
Imtuvo įrengimas 1. Nuimkite galinį dangtelį. 2. Pažymėkite skylių vietas ant sienos. 3. Išgręžkite dvi skyles, atsargiai įkiškite į jas plastikinius sieninius kištukus ir dviem varžtais pritvirtinkite galinį imtuvo dangtelį. 4. Prijunkite laidus prie pažymėtų gnybtų pagal laidų schemą. 5. Užbaikite montavimą, pritvirtindami perjungimo bloką prie jau pri- tvirtintos galinio dangtelio dalies.
Page 118
Šildytuvo laidų schema Vandens šildytuvas Iš anksto įrengtas laidų jungiklis nebus prijungtas. Išsiplėtimo vožtuvo ir elektrinės pavaros jungimo schema Prijungtas prietaisas „OpenTherm“ jungtis 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A „OpenTherm“ jungtis „OpenTherm“ jungtis Prietaiso naudojimas Nuimkite siųstuvo priekinį dangtelį ir įdėkite 2 × 1,5 V AA šarmines baterijas.
Page 119
Jei šildymo / oro kondicionavimo sistema ilgą laiką nenaudojama, rekomenduojama išjungti perjungimo bloką (pagrindinio jungiklio padėtį nustatykite, kad būtų Bloko susiejimas 1. Nuspaudę įjungimo arba išjungimo (ON / OFF) mygtuką, esantį kairėje imtuvo pusėje, įjungsite imtuvą. 2. Tada nuspauskite ir palaikykite mygtuką „M/A“ 10 sekundžių, kol pradės mirksėti žalia imtuvo lemputė.
Page 120
laikai ir temperatūra tiks daugumai vartotojų (žr. žemiau esančią lentelę). Jei norite naudoti gamyklinę iš anksto nustatytą programą, perslinkite slankiklį į padėtį „AUTO“, termostatas bus įjungtas automatiniu režimu. Iš anksto nustatytų programų lentelė Laikas Temperatūra Laikas Temperatūra 6:00 20 °C 7:30 20 °C 8:00...
Page 121
3. Ekrane pasirodys „MO“; naudokite + arba –, kad pasirinktumėte dienos nustatymus, kuriuos nortumėte nukopijuoti kitai dienai. 4. Nuspauskite mygtuką ; ekrane pradės mirksėti „TU“. Mygtukais + arba – pasirinkite dieną, dėl kurios norite nukopijuoti pasirinktus nustatymus. 5. Nuspauskite mygtuką C, kad patvirtintumėte dienos pasirinkimą; ekrane pasirodys „SAVE“.
Page 122
Laiko ir datos nustatymas 1. Perkelkite slankiklį į „TIME / DATE“; ekrane pradės mirksėti datos nustatymo laukas. 2. Nuspauskite ; ekrane pradės mirksėti mėnesio laukas. 3. Nuspauskite ; ekrane pradės mirksėti metų laukas. 4. Nuspauskite ; ekrane pradės mirksėti valandos laukas. 5.
Page 123
Perslinkite slankiklį į padėtį „OFF“ ir nuspauskite H ir tuo pat metu, kad įvestumėte nustatymus. Nuspauskite mygtuką 3 ×; ekrane pasirodys raidės „rESE“. Nuspauskite mygtuką A; ekrane pasirodys piktograma „-- -“. Dar kartą nuspauskite A, po kelių sekundžių bus atkurti termostato gamykliniai nustatymai.
Page 124
„07“, o centre pasirodys temperatūra. Mygtukais + arba – nustatykite temperatūrą. 8. Nuspaudus mygtuką , galima reguliuoti nustatymus. Ekrano kairiajame kampe užsidegs „08“, o ekrano centre pradės mirksėti „ON“. Mygtukais + arba – pasirinkite „ON / OFF“. 9. Nuspauskite mygtuką , kad patvirtintumėte nustatymus.
Page 125
į gruntinius vandenis, o paskui ir į maisto grandinę, ir tokiu būdu pakenkti žmonių sveikatai. Aš, EMOS spol. s r.o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas P5616OT atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
Page 126
Izmērs un svars: Vadības bloks: 126 × 84 × 26 mm; 180 g Pārslēgšanas iekārta: 86 × 86 × 36 mm; 146 g Piederumi: divas skrūves, divas sienas tapas Vadības elementu apraksts (skatīt 1. attēlu) 1 – Sākums (atgriezties sākuma ekrānā) 2 –...
Page 127
Pārslēgšanas iekārtas priekšpuses noņemšanas procedūra (skatīt 4. attēlu) 2, 3 – ar skrūvgriezi nospiediet uz leju un turiet iekšējo slēdzeni; noņemiet priekšējo vāku UZSTĀDĪŠANA Brīdinājums! Pirms termostata nomaiņas atvienojiet apkures/gaisa kondicionēšanas sistēmu no jūsu dzīvokļa elektrotīkla. Tas nepieļaus potenciālas elektriskās strāvas izraisītas traumas.
Page 129
Izplešanās vārsta/elektropiedziņas elektroinstalācijas shēma Pievienotā ierīce OpenTherm savienojums 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A OpenTherm savienojums OpenTherm savienojums Ierīces lietošanas uzsākšana Noņemiet raidītāja priekšējo vāciņu un ievietojiet divas 1,5 V AA tipa sārma baterijas. Neizmantojiet 1,2 V atkārtoti uzlādējamas baterijas. Ievietojot baterijas, termostats ieslēdzas un tiek aktivizēts displejs.
Page 130
Ja vēlaties nomainīt abu iekārtu savienojuma kodu, atkārtojiet visu pārī savienošanas procedūru no 1. darbības – savienojuma kods tiks pārrakstīts automātiski. Ja termostats nedarbojas pareizi, lūdzu, pārbaudiet bateriju polaritāti un vai tās ir pietiekami uzlādētas, vai arī atiestatiet termostatu, izņemot un ievietojot atpakaļ baterijas. Bezvadu savienojuma starp iekārtām pārbaude 1.
Page 131
Iepriekš iestatīto programmu tabula Laiks Temperatūra Laiks Temperatūra 6:00 20 °C 7:30 20 °C 8:00 15 °C 9:30 20 °C 12:00 15 °C 11:30 20 °C 14:00 15 °C 13:30 20 °C 16:30 21 °C 16:30 21 °C 22:30 15 °C 22:30 15 °C Programmu iestatījumi...
Page 132
4. Nospiediet pogu ; displejā sāks mirgot „TU”. Izmantojiet + vai -, lai izvēlētos dienu, kurā vēlaties pārkopēt atlasītos iestatījumus. 5. Nospiediet pogu C, lai apstiprinātu izvēlēto dienu; displejā tiks parādīts „SAVE”. Lai izvēlētos papildu dienas, atkārtojiet 3. un 4. darbību. 6.
Page 133
2. Nospiediet ; displejā sāks mirgot mēneša lauks. 3. Nospiediet ; displejā sāks mirgot gada lauks. 4. Nospiediet ; displejā sāks mirgot stundu lauks. 5. Nospiediet ; displejā sāks mirgot minūšu lauks. 6. Nospiediet , lai apstiprinātu, vai nogaidiet 15 sekundes, lai apstip- rināšana notiktu automātiski.
Page 134
dīti burti „rESE”. Nospiediet pogu A; displejā tiks parādīts „----”. Vēlreiz nospiediet pogu A, un pēc dažām sekundēm termostats tiks atiestatīts uz rūpnīcas iestatījumiem. Bloķēšanas funkcija Piecas sekundes turiet nospiestu pogu H; displejā tiks parādīts „ “ un visas pogas tiks nobloķētas. Šajā režīmā pogas nereaģēs uz ievadi. Vēlreiz turot nospiestu pogu H piecas sekundes, pogas tiks atbloķētas.
Page 135
8. Nospiežot pogu , tiek atvērti kontroles pārslēgšanas iestatījumi. Displeja kreisajā stūrī iedegsies „08” un centrā sāks mirgot ON. Izmantojiet + vai -, lai izvēlētos ON/OFF (Ieslēgts/Izslēgts). 9. Nospiediet , lai apstiprinātu iestatījumus. OpenTherm kļūdas indikācija 1. Ja OpenTherm savienojums ir traucēts, displejā vispirms tiks parādīti burti „UNCO”...
Page 136
ūdeņos un tālāk arī barības ķēdē, kur tās var ietekmēt cilvēka veselību. Ar šo EMOS spol. s r.o. deklarē, ka radioiekārta P5616OT atbilst Direktīvai 2014/53/ES. Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: http://www.emos.eu/download.
Page 137
Juhtelementide kirjeldus (vt joonist 1) 1 – avakuva (naasmine avakuvale) 2 – edasi (praeguses funktsioonis järgmise funktsiooni juurde liikumine) 3 – väärtuse sätte reguleerimine 4 – kinnita (funktsioonivaliku kinnitamine) 5 – kopeeri 6 – puhkuserežiim 7 – patareipesa 8 – kellaaja ja kuupäeva määramine 9 –...
Page 138
PAIGALDAMINE Hoiatus: enne termostaadi asendamist lülitage kütte-/kliimasüssteem oma kor- teri põhivoolust lahti. See hoiab ära võimaliku vigastuse elektrivooluga. Termostaadi asukoht Termostaadi asukoht mõjutab oluliselt selle toimimist. Valige tuba, kus pereliikmed veedavad suurema osa oma ajast, eelistatavalt sisesein, kus õhk ringleb vabalt, ilma otsese päikesepaisteta. Ärge asetage termostaati soojusallikate (nt telerid, radiaatorid, külmikud) lähedusse või ukse lähe- dusse (sagedaste löökide või vibratsiooni tõttu).
Page 139
Pumba/motoriseeritud klapi ühendusskeem Pump/ klapp Põrandakütte ühendusskeem Ühendatud seade Katla ühendusskeem Katel Eelnevalt paigaldatud sidestit ei ühendata.
Page 140
Paisklapi/elektriajami ühendusskeem Ühendatud seade OpenThermi ühendus 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A OpenThermi ühendus OpenThermi ühendus Seadme kasutuselevõtt Eemaldage saatja esikaas ja paigaldage 2× 1,5 V AA leelispatareid. Ärge kasutage 1,2 V akusid. Patareide sisestamine käivitab termostaadi ja aktiveerib ekraani. Kui termostaat ei tööta korralikult, kontrollige patareide polaarsust ja laetusastet.
Page 141
need on piisavalt laetud, või lähtestage termostaat, eemaldades patareid ja paigaldades need tagasi. Seadmetevahelise juhtmevaba ühenduse testimine 1. Seadistage saatjal temperatuur, mis on mitu kraadi kõrgem kui praegune toatemperatuur. 2. Lülitusseadme punane LED süttib. 3. Kui LED ei sütti, liigutage juhtseade lülitusseadmele lähemale. Juht- ja lülitusseadme vaheline maksimaalne kaugus on avatud ruumis 80 m.
Page 142
Programmi sätted 1. Valige liuguri abil asend PROG, kuni tööpäevade sümbol hakkab vilkuma („MO TU WE TH FR“). 2. Režiimi sätete valimiseks vajutage nuppu + või -: tööpäevade / näda- lalõpu režiim („MO TU WE TH FR“ vilgub või „SA SU“ vilgub), nädala režiim („MO TU WE TH FR SA SU“...
Page 143
3. Kinnitamiseks vajutage nuppu või automaatseks kinnitamiseks oodake 15 sekundit. Temperatuurisäte rakendub, kuni algab järgmine eelseadistatud prog- ramm või vajutate temperatuurirežiimi tühistamiseks uuesti nuppu Temperatuuri käsitsi seadistamise režiim (MAN) 1. Valige liuguri abil asend MAN. 2. Vajutage temperatuuri muutmiseks nuppu + või -. Selles režiimis olles säilitab termostaat alati käsitsi seadistatud tempera- tuuri ja eelseadistatud programmid pole aktiivsed.
Page 144
Sätte kinnitamiseks vajutage nuppu või automaatseks kinnitamiseks oodake 15 sekundit. Toatemperatuuri kalibreerimist kasutatakse nt olukorras, kui termostaat kuvab 21 °C, aga soovite, et kuvaks 20 °C. Sellisel juhul peaks seadistatud kalibreerimisväärtus olema -1 °C. Temperatuurierinevuse säte Sätete sisestamiseks valige liuguri abil asend OFF ja vajutage korraga nuppu H ja .
Page 145
1. OpenThermi parameetrite sisestamiseks valige liuguri abil asend OFF ja vajutage korraga nuppu H ja . Näidiku vasakpoolses nurgas kuva- takse „01“ ja OpenThermi katla veetemperatuur kuvatakse keskel (kui termostaadil puudub temperatuurinäit, siis ilmub selle asemel „--“). 2. Vajutage nuppu .
Page 146
Käesolevaga deklareerib EMOS spol. s r.o., et käesolev raadioseadme tüüp P5616OT vastab direktiivi 2014/53/EL nõuetele. ELi vastavusdek- laratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil:...
Page 147
BG | Безжичен термостат с OpenTherm комуникация Термостатът P5616OT е проектиран за управление на отоплителни системи и климатици. Важно • Преди първоначалната употреба прочетете внимателно ръковод- ството за работа с термостата, както и ръководството за котела или климатика. • Изключете захранващото напрежение преди да пристъпите към...
Page 148
8 – Настройване на часа и датата 9 – Избор и редактиране на програма (PROG) 10 – Режим против замръзване (OFF) 11 – Ръчен режим (MAN) 12 – Автоматизиран режим (AUTO) Описание на дисплея (вж. фиг. 2) 13 – Ден от седмицата 14 –...
Page 149
слънчева светлина. Не монтирайте термостата близо до източници на топлина (телевизори, радиатори, хладилници) или до врати (поради честите удари и вибрации). Ако не спазите тези препоръки, термостатът няма да регулира правилно температурата на помещението. Монтиране на предавателя Предавателят може да бъде монтиран на включената в комплекта стойка...
Page 150
Електрическа схема на свързване на подово отопление Свързано устройство Електрическа схема на свързване на котел Котел Предварително монтираният съединител за проводници няма да бъде свързан. Електрическа схема на свързване на разширителен шибър/елек- трическо задвижване Свързано устройство...
Page 151
Свързване OpenTherm 230 V~ 50–60 Hz 10 (4) A OT – свързване OpenTherm OT – свързване OpenTherm Въвеждане на устройството в експлоатация Свалете предния капак на предавателя и поставете 2 бр. алкални батерии 1,5 V тип AA. Не използвайте презареждащи се батерии 1,2 V. При...
Page 152
3. Ако светодиодът не се включи, преместете управляващия модул по-близо до превключващия модул. Максималният обхват на връзката между управляващия и превключ- ващия модул е 80 m на открито. Обхватът на закрито може да намалее, тъй като сигналът трябва да преминава през стени и други препятствия. LED индикатори...
Page 153
премигва), Режим „Цяла седмица“ („MO TU WE TH FR SA SU“ пре- мигва), 24-часов режим („MO“, „TU“, „WE“, „TH“, „FR“, „SA“, „SU“ премигват поотделно). 3. След като изберете режим, натиснете еднократно бутона ; На дисплея ще се покаже „P1“ и настройката на часа ще започне да...
Page 154
3. Натиснете бутона , за да потвърдите, или изчакайте 15 секунди за автоматично потвърждаване. Тази настройка на температурата ще се прилага до започване на следващата предварително зададена програма или докато натиснете бутон за отмяна на временния режим. Режим за ръчно настройване на температурата (MAN) 1.
Page 155
Калибриране на температурата на помещението Преместете плъзгача в положение OFF и натиснете едновременно H и , за да извършите настройките за калибриране на температурата на помещението; На дисплея ще се покаже CAL (Калибриране). Натиснете + или -, за да регулирате стойността (от -3,0 °C до 3,0 °C, с промяна в...
Page 156
Функция за заключване Натиснете и задръжте за 5 секунди бутона H; На дисплея ще се покаже „ “ и всички бутони ще бъдат заключени. В този режим бутоните няма да реагират на натиск. Повторното задържане на бутона H за 5 секунди ще отключи бутоните. Осветяване...
Page 157
7. Ако в предишната стъпка сте избрали ON (ВКЛ), натискането на отваря настройките за температурата на топлата вода. В левия ъгъл на дисплея ще светне „07“ и в средата ще се покаже тем- пературата. Използвайте + или -, за да настроите температурата. 8.
Page 158
след това да преминат в хранителната верига и да увредят здравето на хората. C настоящото EMOS spol. s r.o. декларира, че този тип радиосъоръжение P5616OT е в съответствие с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния...
Page 160
škodo na aparatu. Po izteku garancijskega roka preneha pravica do uveljavljanja garancijskega zahtevka. Priložen mora biti potrjen garancijski list z originalnim računom. EMOS SI, d.o.o. se obvezuje, da bo aparat zamenjal z novim, če ta v tem garancijskem roku ne bi deloval brezhibno.
Need help?
Do you have a question about the P5616OT and is the answer not in the manual?
Questions and answers