Force Adjustment - GiBiDi TOP 291 Instructions For Installation Manual

Hide thumbs Also See for TOP 291:
Table of Contents

Advertisement

REGOLAZIONE DELLA FORZA
REGLAGE DE LA FORCE

FORCE ADJUSTMENT

I
1)
Valvola
di
regolazione
2)
Valvola
di
regolazione
Per aumentare la forza, con l'ausilio di un caccia-
vite, ruotare in senso orario la valvola (1) apertura
e
la
valvola
(2)
chiusura
Per diminuire la forza, ruotare le valvole (1) - (2) in
senso
antiorario.
ATTENZIONE
Nell'eseguire
l'operazione
forza,
ruotare
le
senza
avvitarle
o
presente
che
gli
la
forza
già
regolata
fase
di
collaudo.
Per
una
buona
la
forza
di
spinta
a
quella
necessaria
chiusura
che
in
inpunta
all'anta,
i
limiti
previsti
In
nessun
caso
le
valvole
dei
by
L'attuatore
non
è
provvisto
pertanto
i
motori
terminato
il
tempo
centralina
di
comando.
Tale
tempo
di
lavoro,
secondi
superiore
al
incontrano
le
battute
F
1) Soupape de réglage de la force en ouverture.
2)
Soupape
de
réglage
Pour
augmenter
la
tournevis et dans le sens des aiguilles d'une montre,
la
soupape
(1)
d'ouverture
fermeture
placées
sous
Pour diminuer la force, tourner les soupapes (1) et
(2) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
ATTENTION
Durant
l'opération
tourner
les
soupapes
dévisser
ou
les
oublier
que
la
force
de
façon
optimale
Pour
une
bonne
force
de
poussée
doit
à
la
poussée
nécessaire
aussi
bien
lors
l'ouverture;
la
force
vantail,
ne
doit
limites
prévues
par
vigueur.
della
forza
in
della
forza
in
poste
sotto
l'operatore.
di
regolazione
valvole
per
gradi
svitarle
completamente,
operatori
vengono
forniti
in
modo
ottimale
sicurezza
antischiacciamento,
deve
essere
di
poco
per
muovere
l'anta
apertura;
la
forza,
non
deve
comunque
dalle
norme
nazionali
comunque
si
devono
pass.
di
finecorsa
si
spengono
di
lavoro
impostato
deve
essere
momento
in
cui
di
arresto
al
de
la
force
en
force
tourner,
au
et
la
soupape
l'opérateur.
de
réglage
de
par
degrés
visser
complètement.
des
opérateurs
en
phase
d'essai.
sécurité
anti-écrasement,
être
légèrement
à
déplacer
de
la
fermeture
mesurée
sur
la
absolument
pas
dépasser
les
normes
nationales
1
2
On
ne
des
apertura.
L'actionneur
chiusura.
électriques,
s'éteignent
configuré
terminé.
Ce
temps
d'environ
vantaux
della
dolcemente
tenedo
U K
con
in
1)
Valve
2)
Valve
Use a screwdriver to increase the force by rotating
superiore
clockwise the opening valve (1) and the closing valve
sia
in
(2)
located
misurara
Decrease the force by rotating counterclockwise valves
superare
( 1 ) - ( 2 ) .
vigenti.
chiudere
W A R N I N G
When
elettrici,
gradually
quando
è
them
or
nella
mind
that
is
properly
circa
5-10
For
good
le
ante
must
be
suolo.
gate
force
case
not
national
Under
fermeture.
be
closed.
moyen
d'un
The
operator
switches.
(2)
de
the
run
out.
This
run
longer
meet
the
la
force,
sans
les
Ne
pas
est
réglée
la
supérieure
le
vantail
que
de
pointe
du
les
en
doit
en
aucun
cas
by-pass.
n'est
pas
doté
par
conséquent
lorsque
le
par
la
centrale
d'exécution
5-10
secondes
rencontrent
les
butées
for
adjusting
force
for
adjusting
force
under
the
operator.
adjusting
the
rotate
the
valves
unscrewing
them
the
correct
force
set
during
the
anti-crushing
safety,
little
over
that
during
both
opening
measured
at
the
gate
exceed
the
limits
regulations
in
no
circumstances
must
is
not
fitted
Therefore,
the
motors
time
set
in
the
time
must
be
than
the
moment
stops
on
the
fermer
les
soupapes
de
fins
de
course
les
moteurs
temps
d'exécution
de
commande
doit
être
supérieur
au
moment
d'arrêt
au
during
opening
phase.
during
closing
phase.
force,
smoothly
without
screwing
completely.
Keep
of
the
operators
test
phase.
the
thrust
force
required
to
move
and
closing.
end
must
in
laid
down
in
force.
the
bypass
valves
with
electrical
limit
switch
off
control
unit
has
about
5-10
seconds
in
which
the
gates
ground.
est
les
sol.
and
in
the
The
any
the
when
run

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Top 391Top 441Top 291/sTop 391/sTop 441/s

Table of Contents