Vapormed Volcano MEDIC 2 Instructions For Use Manual

Vapormed Volcano MEDIC 2 Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Volcano MEDIC 2:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 70

Quick Links

GEBR AUCHSANWEISUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D' EMPLOI
MODO DE EMPLEO
ISTRUZIONI PER L' USO
GEBRUIKSA ANWIJZING

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Vapormed Volcano MEDIC 2

  • Page 1 GEBR AUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS FOR USE MODE D' EMPLOI MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI PER L‘ USO GEBRUIKSA ANWIJZING...
  • Page 3 GEBRAUCHSANWEISUNG Seite Vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und aufbewahren. INSTRUCTIONS FOR USE page Read carefully before using the device and save these instructions. MODE D‘EMPLOI page Avant d‘utiliser l‘appareil, lire attentivement cette notice et la conserver précieusement. MODO DE EMPLEO página Antes de la puesta en servicio leer atentamente estas instrucciones y guardarlas.
  • Page 4: Table Of Contents

    Nebenwirkungen ............... 18 3.3. Kontraindikationen..............18 4. Wichtige Hinweise ................19 4.1. Betriebsbedingungen ............... 21 4.2. Lager- und Transportbedingungen ........21 5. Der Heißlufterzeuger VOLCANO MEDIC 2 ........22 5.1. Auspacken ..................22 5.2. Aufstellen ..................22 5.3. Bedienung ...................22 5.4. Inbetriebnahme ................23 5.5.
  • Page 5 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ............... Seite 6.2. MEDIC VALVE Ventilballon ............28 6.2.1. Zur Effizienz von verdampftem Dronabinol (THC) ............28 6.2.2. Anwendung ..............28 6.2.3.
  • Page 6 G E B R A U C H S A N W E I S U N G D E U T S C H Inhaltsverzeichnis ............... Seite 9. Hygiene ....................45 9.1. Allgemein ..................45 9.2. Materialbeständigkeit des VOLCANO MEDIC 2 Verdampfungssystems ............45 9.3. Füllkammer sowie Schlauchkrümmer und Mundstück der Schlaucheinheit ..........46 9.3.1. Aufbereitung in der Arztpraxis und Klinik .....46 9.3.2.
  • Page 7 10.2. Pflege und Wartung ..............53 10.3. Aufbewahrung ................54 10.4. Nach Störungen ................54 10.5. Entsorgung .................54 10.6. Fehlersuche ................55 10.7. Technische Daten des VOLCANO MEDIC 2 Verdampfungssystems ............57 10.8. Elektromagnetische Verträglichkeit ........58 10.8.1. Wesentliche Leistung ..........58 10.8.2. Elektromagnetische Umgebung ......58 11. Ersatzteile und Zubehör ..............64 12.
  • Page 8: Service

    1. P R O D U K T Ü B E R S I C H T, L I E F E R U M FA N G , S E R V I C E 1.1. Produktübersicht VOLCANO MEDIC 2 Heißlufterzeuger Füllkammer...
  • Page 9 1. P R O D U K T Ü B E R S I C H T, L I E F E R U M FA N G , S E R V I C E Anwendungsteil: Schlaucheinheit (Schlauch (1 m) mit Schlauchkrümmer und Mundstück) 4 St.
  • Page 10: Funktionselemente Volcano Medic 2 Heißlufterzeuger

    1. P R O D U K T Ü B E R S I C H T, L I E F E R U M FA N G , S E R V I C E 1.2. Funktionselemente VOLCANO MEDIC 2 Heißlufterzeuger Ausblasstutzen Lüftungsschlitze...
  • Page 11: Lieferumfang Volcano Medic 2 Verdampfungssystem

    1.4. Service Ansprechpartner bei technischen Problemen oder Fragen zum Gerät: Storz & Bickel Service Center Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 · e-mail: info@vapormed.com Für Reparaturen, Gewährleistungsfälle und zur Entsorgung senden Sie bitte die Geräte an folgende Adresse: Storz & Bickel GmbH Service Center •...
  • Page 12: Zeichenerklärung, Warn- Und Sicherheitshinweise

    Um Produktschäden zu verhindern, müssen die Hinweise mit diesem Zeichen unbedingt beachtet werden. Hinweis/Tipp! Mit diesem Zeichen versehene Hinweise erklären technische Zusammenhänge oder geben zusätzliche Tipps im Umgang mit dem VOLCANO MEDIC 2 Verdampfungssystem. Symbol für Seriennummer – gefolgt von der Seriennummer des Medizinproduktes...
  • Page 13 Sicherheit überprüft und Herstellung überwacht vom TÜV SÜD Product Service GmbH nach IEC 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 60601-1. Vorsicht! Heiße Oberfläche! Niemals die Füllkammer auf dem VOLCANO MEDIC 2 Heißlufterzeuger stehen lassen! Vor Sonneneinstrahlung schützen. Vor Nässe und Feuchtigkeit schützen.
  • Page 14 2 . Z E I C H E N E R K L Ä R U N G , WA R N - U N D S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Anwendungsteil des Typs BF Die Klasse „BF“...
  • Page 15: Warnhinweise

    2 . Z E I C H E N E R K L Ä R U N G , WA R N - U N D S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Das Gerät darf nur mit den 2.2.
  • Page 16: Sicherheitshinweise

    2 . Z E I C H E N E R K L Ä R U N G , WA R N - U N D S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Zubehör stets außer Reichweite von Keine Körperteile oder Gegenstände Babys und Kindern aufbewahren.
  • Page 17 2 . Z E I C H E N E R K L Ä R U N G , WA R N - U N D S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Bei Zweifel oder Störung während Halten Sie den Heißlufterzeuger von des Betriebs unverzüglich den Netz-...
  • Page 18: Zweckbestimmung, Nebenwirkungen, Kontraindikationen

    K O N T R A I N D I K AT I O N E N 3.2 Nebenwirkungen 3.1. Zweckbestimmung Das VOLCANO MEDIC 2 Verdamp- Nebenwirkungen durch die Benutzung fungssystem ist für die Verdampfung des Geräts sind nicht bekannt.
  • Page 19: Wichtige Hinweise

    4 . W I C H T I G E H I N W E I S E Das VO LC A N O M E D I C 2 Das Mundstück des Ventilbal- Verdampfungssystem lons sowie das Mundstück währleistet eine hocheffekti- der Schlaucheinheit sind vor ve, sichere und schnell wirkende Appli- der ersten Anwendung gemäß...
  • Page 20 4 . W I C H T I G E H I N W E I S E In Deutschland sind Dronabinol (THC) Unser Service Center beantwortet ger- und medizinische Hanfblüten (Can- ne Fragen zum VOLCANO MEDIC 2 nabis Flos) gemäß dem BtmG (Be- Verdampfungssystem und nimmt ger- täubungsmittelgesetz) verkehrs- und ne Hinweise und Anmerkungen zum verschreibungsfähig.
  • Page 21: Betriebsbedingungen

    Atmosphärischer Druck: 700 hPa bis 1060 hPa 700 hPa bis 1060 hPa Das Gerät ist funkentstört nach DIN EN Keine Teile des VOLCANO MEDIC 2 60601-1-2 (siehe Kapitel 10. „Heißluft- Verdampfungssystems in Feuchträu- erzeuger“, Seite 53). men (z.B. Bad) lagern oder zusammen mit feuchten Gegenständen transpor-...
  • Page 22: Der Heißlufterzeuger Volcano Medic 2

    5 . D E R H E I S S L U F T E R Z E U G E R V O L C A N O M E D I C 2 5.1. Auspacken Den Heißlufterzeuger auf eine flache und stabile Oberfläche stellen. Dar- Den Heißlufterzeuger und die Zube- auf achten, dass das Netzkabel nicht...
  • Page 23: Inbetriebnahme

    5 . D E R H E I S S L U F T E R Z E U G E R V O L C A N O M E D I C 2 5.4. Inbetriebnahme Werte übereinstimmen. Dies wird zu- sätzlich durch ein kurzes Einschalten Das Gerät darf nicht unbeauf- der Pumpe signalisiert.
  • Page 24: Temperatureinstellung

    5 . D E R H E I S S L U F T E R Z E U G E R V O L C A N O M E D I C 2 5.6. Temperatureinstellung Anzeige Ist-Wert (orange) Anzeige Soll-Wert (weiß) Anzeige Netzbetrieb Touch-Taste...
  • Page 25: Tastenkombinationen

    10 Sekunden drücken Laufsequenz auf dem LCD bestätigt wird. Folgende während der Eigenschaft ist hiervon betroffen: VOLCANO MEDIC 2 - Zurücksetzen der Solltemperatur auf 180°C eingeschaltet ist Anmerkung: die bisher angezeigte Einheit °C oder °F) bleibt durch den Werkreset erhalten...
  • Page 26: Dronabinol (Thc)

    6 . D I E V E R W E N D U N G V O N D R O N A B I N O L Verwenden Sie nur zugelassenes Dro- nabinol (THC), das als Rezepturgrund- lage an Apotheken vertrieben wird. Die Apotheke stellt gemäß...
  • Page 27 6 . D I E V E R W E N D U N G V O N D R O N A B I N O L Da Alkohol einen charakteristischen Anschließend den Füllkammerdeckel Geruch hat, lässt sich anhand einer wieder aufschrauben.
  • Page 28: Medic Valve Ventilballon

    6 . D I E V E R W E N D U N G V O N D R O N A B I N O L 6.2. MEDIC VALVE Ventilballon 6.2.1. Zur Effizienz von verdampftem Dronabinol (THC) Bei Befolgen dieser Gebrauchsanweisung liegt die systemische Bioverfügbarkeit von verdampftem Dronabinol bei ca.
  • Page 29 Ventilballon von der Füllkammer trennen Die Füllkammer – außer zum Separie- ren des Alkohols und zum Befüllen des Ventilballons – nicht auf dem Ausblas- stutzen des VOLCANO MEDIC 2 ste- hen lassen, solange dessen Heizung Ventilballon mit Füllkammer abnehmen eingeschaltet ist.
  • Page 30: Inhalation

    6 . D I E V E R W E N D U N G V O N D R O N A B I N O L Zur Inhalation mit den Lippen leicht ge- gen das Mundstück drücken. Dadurch öffnet sich das Ventil und das Aerosol aus dem Ventilballon kann inhaliert werden.
  • Page 31 6 . D I E V E R W E N D U N G V O N D R O N A B I N O L Ventilballon straffziehen Der Ventilballon ist nicht dazu geeignet, das Aerosol über ei- nen längeren Zeitraum aufzu- bewahren, da dieses mit der Zeit (eini- ge Stunden) an der Ventilballonhülle...
  • Page 32: Anwendungsteil: Schlaucheinheit

    6 . D I E V E R W E N D U N G V O N D R O N A B I N O L 6.3. Anwendungsteil: Schlaucheinheit 6.3.1. Zur Effizienz von verdampftem Dronabinol (THC) Bei Befolgen dieser Gebrauchsanweisung liegt die systemische Bioverfügbarkeit von verdampftem Dronabinol bei ca.
  • Page 33: Atemtechnik

    6.5. Ende der Inhalation Die Füllkammer – außer zum Se- Ziehen Sie nach der Inhalation den parieren des Alkohols und zur In- Netzstecker. halation Schlaucheinheit – nicht auf dem Ausblasstutzen des VOLCANO MEDIC 2 stehen lassen, solange dessen Heizung eingeschal- tet ist.
  • Page 34: Die Verwendung Von Hanfblüten

    7. D I E V E R W E N D U N G V O N H A N F B L Ü T E N Nur standardisierte und kontrollierte, höherem Cannabinoidgehalt im medizinische Hanfblüten (Cannabis Ventilballon, niedrigere Verdamp- flos) verwenden, die von lizenzierten fungstemperaturen führen zu Herstellern nach den geltenden Richt-...
  • Page 35 7. D I E V E R W E N D U N G V O N H A N F B L Ü T E N Die Hanfblüten mit der beiliegenden Anschließend den Füllkammerdeckel Kräutermühle zerkleinern. Dazu eine wieder aufschrauben. ca.
  • Page 36: Medic Valve Ventilballon

    7. D I E V E R W E N D U N G V O N H A N F B L Ü T E N 7.3. MEDIC VALVE Ventilballon Bei Beachtung der Gebrauchsanweisung und bei einer Verdampfungstemperatur von 210°C ergeben sich die folgenden, in Studien validierten Anhaltswerte: Arzneimittel Cannabinoidge- Cannabinoidgehalt...
  • Page 37: Anwendung

    7. D I E V E R W E N D U N G V O N H A N F B L Ü T E N Wenn der Ventilballon befüllt ist, die 7.3.1. Anwendung Pumpe abschalten – hierzu erneut auf Die Füllkammer mit Deckel auf den die Touch-Taste Pumpe (AIR) tippen - Heißlufterzeuger aufsetzen und im...
  • Page 38: Inhalation

    Ventilballon von der Füllkammer trennen Die Füllkammer – außer zum Befüllen Ventilballon und Mundstück verbinden des Ventilballons – nicht auf dem Aus- blasstutzen des VOLCANO MEDIC 2 stehen lassen, solange dessen Hei- zung eingeschaltet ist. Korrekter Sitz des Mundstücks auf dem...
  • Page 39 7. D I E V E R W E N D U N G V O N H A N F B L Ü T E N Der Ventilballon ist nicht dazu geeignet, das Aerosol über ei- nen längeren Zeitraum aufzu- bewahren, da dieses mit der Zeit (eini- ge Stunden) an der Ventilballonhülle kondensiert.
  • Page 40: Anwendungsteil: Schlaucheinheit

    7. D I E V E R W E N D U N G V O N H A N F B L Ü T E N 7.4. Anwendungsteil: Schlaucheinheit Bei Beachtung der Gebrauchsanweisung und bei einer Verdampfungstemperatur von 210°C ergeben sich die folgenden, in Studien validierten Anhaltswerte: Arzneimittel Cannabinoidge- Cannabinoidgehalt...
  • Page 41: Atemtechnik

    Ziehen Sie nach der Inhalation den lation aus der Schlaucheinheit – Netzstecker. nicht auf dem Ausblasstutzen des Öffnen Sie den Füllkammerdeckel VOLCANO MEDIC 2 stehen lassen, durch Drehen entgegen dem Uhr- solange dessen Heizung eingeschal- zeigersinn und schütten Sie das ver- tet ist.
  • Page 42: Dosierkapseln

    8 . D O S I E R K A P S E L N 8.1. Dosierkapseln Diese Hanfblüten werden entweder am (zur Einmalbenutzung) Stück oder bereits zerkleinert ausge- und Magazin liefert und müssen dann noch von den Patienten gemäß den Anordnungen des Arztes für die Weiterverwendung portioniert und abgewogen werden.
  • Page 43: Befüllen Der Dosierkapseln Mit Dronabinol

    8 . D O S I E R K A P S E L N 8.1.2. Befüllen der Dosierkapseln mit Dronabinol In die Dosierkapseln mit eingelegtem Tropfenkissen kann man auf Vorrat bis zu fünf Tropfen Dronabinol abfüllen und im Magazin bis zur Verwendung aufbewahren.
  • Page 44: Füllset Für 40 Dosierkapseln

    8 . D O S I E R K A P S E L N Anschließend den Füllkammerdeckel wieder aufschrauben. Füllkammerdeckel aufschrauben. Bei Verwendung des kleinen Tropfen- kissens, kann dieses auch direkt in den Dosierkapseladapter eingesetzt wer- den, siehe Kapitel 6.1. „Vorbereitung“, Seite 26.
  • Page 45: Hygiene

    9. H Y G I E N E 9.1. Allgemein b) Ventilballon / Schlaucheinheit Falls das VOLCANO MEDIC 2 Ver- Der Ventilballon bzw. Schlauch- dampfungssystem von weiteren Per- einheit dürfen grundsätzlich nur sonen (Patienten) benutzt werden soll, von einer einzigen Person benutzt muss die Füllkammer gereinigt und ein...
  • Page 46: Füllkammer Sowie Schlauchkrümmer Und Mundstück Der Schlaucheinheit

    5 Minuten in einem gut handwarmen (40-50°C) Öle, Fette Spülmittelbad zu reinigen. Reinigen Teile Füllkammer und Schlauchkrümmer VOLCANO MEDIC 2 Verdampfungs- sind bei Wirkstoffablagerungen systems allenfalls mit weichen Bürs- (Kondensat) an den Innenteilen, zu ten, jedoch nie mit Metallbürsten oder reinigen. Stahlwolle.
  • Page 47 9. H Y G I E N E Legen Sie danach alle Einzelteile Geschirrspüler gereinigt werden. der Füllkammer und Schlauch- Legen Sie die Einzelteile an eine krümmer für mindestens 5 Minuten dafür geeignete Stelle in der in ein gut handwarmes (40-50°C) Geschirrspülmaschine.
  • Page 48: Kontrolle/Wartung

    9. H Y G I E N E 9.3.3. Kontrolle / Wartung Prüfen Sie alle Einzelteile nach der Rei- nigung auf beschädigte Oberflächen, Rissbildung, Erweichung oder Verhär- tung, Verschmutzungen, Verfärbun- gen, übermäßigen Kalkschleier und sondern Sie Füllkammer, Schlauch- krümmer oder Mundstücke, die be- schädigt sind, aus.
  • Page 49: Wiederverwendbarkeit Der Füllkammer

    9. H Y G I E N E 9.3.5. Wiederverwendbarkeit Prüfen Sie vor jeder Verdampfung von der Füllkammer außen, ob sich Feuchtigkeit (Feuch- tigkeitsniederschlag) im Ventilballon Die Füllkammer (inkl. Siebe und Trop- oder im Schlauch befindet. Sollten fenkissen) ist unter Beachtung der Feuchtigkeit im Ventilballon bzw.
  • Page 50: Zerlegung Und Zusammenbau Der Füllkammer

    9. H Y G I E N E 9.4. Zerlegung und Zusammenbau der Füllkammer 9.4.1. Füllkammer mit Füllkammerdeckel Vor dem Zerlegen die Füllkammer mit Deckel abkühlen lassen. Oberes Sieb mit Hilfe Gemäß den in Kapitel 9.3. „Füllkam- des Reinigungspinsels herausdrücken mer sowie Schlauchkrümmer und Mundstück der Schlaucheinheit“, Seite Deckelring abstreifen.
  • Page 51: Trocknung

    9. H Y G I E N E Das untere Sieb nach oben aus dem 9.4.5. Zusammenbau des Füllkammerzylinder herausdrücken. Füllkammerdeckels Der Zusammenbau der Teile erfolgt in umgekehrter Reihenfolge: Den De- ckelzylinder in das Deckelgehäuse ein- schieben und einrasten lassen, dann den Deckelring von oben über den De- ckelzylinder bis zum Deckelgehäuse streifen.
  • Page 52: Zusammenbau Der Füllkammer

    9. H Y G I E N E Das obere Sieb muss sorgfäl- tig in die dafür vorgesehene Nut eingesetzt werden. Bei Nichtbeachtung können Pflanzenpar- tikel in den Ventilballon gelangen und eingeatmet werden. 9.4.6. Zusammenbau der Füllkammer Den Füllkammerzylinder von oben in Schlauchkrümmer und Mundstück vom das Füllkammergehäuse hineindrü- Schlauch abziehen...
  • Page 53: Heißlufterzeuger

    Luftfilter. Alle (siehe Kapitel 9.2. „Materialbestän- vier Wochen den Luftfilter auf Ver- digkeit des VOLCANO MEDIC 2 schmutzung kontrollieren und bei Verdampfungssystems”, Seite 45). Bedarf auswechseln. Dazu die recht- Verwenden Sie nur ein sauberes eckige Klappe an der Unterseite des weiches Tuch zum Abwischen bzw.
  • Page 54: Aufbewahrung

    10.4. Nach Störungen Das Netzklabel unverzüglich vom Strom trennen. Bei Störungen der Elektronik des Heiß- lufterzeugers VOLCANO MEDIC 2 kann ein Reset durchgeführt werden, indem man den Netzstecker zieht und nach einer Wartezeit von mindestens drei Sekunden wieder einsteckt oder die Touch-Taste Heizung (HEAT) für 10...
  • Page 55: Fehlersuche

    Sollte dennoch keine Funktion des Heißlufterzeugers gegeben sein, könnte die interne Gerätesicherung ausgelöst haben. In diesem Fall ist der VOLCANO MEDIC 2 Heißlufter- zeuger an unser Service Center zu senden. Anzeige auf dem Display: Fehler des Geräts. Bei Anzeige von Nummer + „r“...
  • Page 56 10. H E I S S L U F T E R Z E U G E R Fehler Mögliche Ursache / Behebung Das Gerät wird an einer nicht geeigneten Netz- spannung betrieben. Prüfen, um welche Version (115V/230V) des Geräts es sich handelt und dafür Sorge tragen, dass dieses an der entsprechenden Netzspannung betrieben wird.
  • Page 57: Technische Daten Des Volcano Medic

    110-120 V / 50-60 Hz verfügbar). 78532 Tuttlingen, Deutschland Die Spannungsangabe befindet sich an der Geräteunterseite des VOLCANO MEDIC 2 Heißlufterzeu- gers. Leistungsaufnahme: 270 VA Leistung der Pumpe: 10 VA Verdampfungstemperatur einstellbar zwischen ca. 40 - 210°C Luftmenge: ca. 12 l/min...
  • Page 58: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Überein- Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien messungen stimmung HF-Aussendungen Gruppe 1 Das VOLCANO MEDIC 2 Verdampfungs- nach CISPR 11 system verwendet HF-Energie ausschließ- lich zu seiner internen Funktion. Daher ist seine HF-Aussendung sehr gering und es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische Geräte gestört werden.
  • Page 59 Versorgungsspannung sche Störgrö- sollte der einer ßen/Bursts typischen Wohn-, nach Geschäfts- oder IEC 61000-4-4 Krankenhausumge- bung ähnlich sein. Wenn der Anwender einen kontinuierlichen Betrieb des VOLCANO MEDIC 2 Verdampfungssystems fordert, wird empfohlen, das Gerät aus einer unterbrechungsfreien Stromversorgung zu speisen.
  • Page 60 Leitung: ± 1 kV Versorgungsspannung nach sollte der einer IEC 61000-4-5 typischen Wohn-, Geschäfts- oder Krankenhausumge- bung ähnlich sein. Wenn der Anwender einen kontinuierlichen Betrieb des VOLCANO MEDIC 2 Verdampfungssystems fordert, wird empfohlen, das Gerät aus einer unterbrechungsfreien Stromversorgung zu speisen.
  • Page 61 ähnlich sein. nach Wenn der Anwender IEC 61000-4-11 0 % Uт für 1 0 % Uт für 1 einen kontinuierlichen Periode Periode Betrieb des VOLCANO MEDIC 2 70 % Uт für 70 % Uт für Verdampfungssystems 25/30 Perioden 25/30 Perioden fordert, wird empfohlen, (50/60 Hz) (50/60 Hz) das Gerät aus einer einphasig bei 0...
  • Page 62 10. H E I S S L U F T E R Z E U G E R Störfestigkeits- IEC 60601- Übereinstim- Elektromagnetische prüfungen Prüfpegel mungspegel Umgebung – Leitlinien 3 V bei 150 kHz- Geleitete 3 V bei 150 kHz- Warnung: Tragbare HF-Kommu- HF-Störgrößen...
  • Page 63 10. H E I S S L U F T E R Z E U G E R Störfestigkeits- IEC 60601- Übereinstim- Elektromagnetische prüfungen Prüfpegel mungspegel Umgebung – Leitlinien Nahfeld von RF 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz Warnung: drahtlosen 27 V/m;...
  • Page 64: Ersatzteile Und Zubehör

    11. E R S AT Z T E I L E U N D Z U B E H Ö R REF 01 01 M VOLCANO MEDIC 2 (1 St. VOLCANO MEDIC 2 Heißlufterzeuger, 1 St. Netzkabel, 4 St. MEDIC VALVE Ventilballon mit Mundstück, 1 St. Schlaucheinheit, 1 St. Füllkammer (inklusive: 1 St. Deckelring, 1 St.
  • Page 65 11. E R S AT Z T E I L E U N D Z U B E H Ö R REF 11 32 Füllkammer mit Dosierkapseladapter (1 St. Füllkammer mit Dosierkapseladapter, 1 St. Deckelring, 3 St. Normalsieb mit normaler Maschenweite (ca. Ø 30 mm), 3 St.
  • Page 66: Erfüllung Der Gesetzlichen Und Normativen Anforderungen

    Reinigungspinsel Set (3 St. Reinigungspinsel) Alle Ersatzteile sowie Zubehör können Sie unter www.vapormed.com bestellen. 12 . E R F Ü L L U N G D E R G E S E T Z L I C H E N U N D N O R M AT I V E N A N F O R D E R U N G E N Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte...
  • Page 67: Gewährleistung, Haftung, Reparaturservice

    13. GEWÄHRLEISTUNG, HAFTUNG, REPAR ATURSERVICE 13.1. Gewährleistung Storz & Bickel entscheidet im eigenen Ermessen darüber, ob die Behebung Die Storz & Bickel GmbH als Verkäufer eines gewährleistungsrechtlich rele- gewährleistet dem Kunden die Man- vanten Mangels durch Reparatur oder gelfreiheit des Produktes gemäß den Lieferung eines neuen Produktes er- Vorgaben des deutschen Rechtes folgt.
  • Page 68: Reparaturservice

    13. GEWÄHRLEISTUNG, HAFTUNG, REPAR ATURSERVICE diesen Fällen haften wir dem Kunden gegenüber auch für einfache Fahrläs- sigkeit. 13.3. Reparaturservice Außerhalb der Gewährleistungspflicht bieten wir unseren Kunden einen kom- petenten Reparaturservice an. Eine Reparatur defekter Produkte unseres Hauses erfolgt nach Benachrichtigung des Kunden über die geschätzten Kos- ten und einer Zustimmung desselben unverzüglich.
  • Page 70 Side Effects ................85 3.3. Contraindications ..............85 4. Important Remarks ................86 4.1. Operating Conditions ...............88 4.2. Storage and Transport Conditions ........88 5. The VOLCANO MEDIC 2 Hot Air Generator........89 5.1. Unpacking ...................89 5.2. Installation ..................89 5.3. Operation ..................89 5.4.
  • Page 71 I N S T R U C T I O N S F O R U S E E N G L I S H Table of Contents .................Page 6. The Use of Dronabinol (THC) dissolved in Alcohol .....93 6.1. Preparation .................93 6.2.
  • Page 72 Filling Set for 40 Dosing Capsules ........111 9. Hygiene ....................112 9.1. General ..................112 9.2. Material Resistance of the VOLCANO MEDIC 2 Vaporization System .............. 112 9.3. Filling Chamber as well as Tube Flexer and Mouthpiece of the Tube Kit...........113 9.3.1.
  • Page 73 10.3. Storage ..................120 10.4. In Case of Problems ............. 120 10.5. Disposal ..................120 10.6. Troubleshooting ..............121 10.7. Technical Specifications of the VOLCANO MEDIC 2 Vaporization System ............. 123 10.8. Guidance and Manufacturer‘s Declaration – Electromagnetic Emissions ..........124 10.8.1. Essential Performance ...........124 10.8.2.
  • Page 74: Product Overview, Scope Of Delivery

    1. PRODUCT OVERVIEW, SCOPE OF DELIVERY, SERVICE 1.1. Product Overview VOLCANO MEDIC 2 Hot Air Generator Filling Chamber Cap Ring Normal Screen Set (Ø 30 mm) Drip Pad Dosing Capsule Adapter Air Filter Set Dosing Capsule 2 pcs. Normal Screen, small (Ø...
  • Page 75 1. PRODUCT OVERVIEW, SCOPE OF DELIVERY, SERVICE Application Part: Tube Kit ((1 m) with Tube Flexer and Mouthpiece) 4 pcs. MEDIC VALVE Balloon with Mouthpiece Cleaning Brush Herb Mill (Ø 59 mm) Instructions for Use...
  • Page 76: Volcano Medic 2 Hot Air Generator Functional Elements

    1. PRODUCT OVERVIEW, SCOPE OF DELIVERY, SERVICE 1.2. VOLCANO MEDIC 2 Hot Air Generator Functional Elements Hot Air Outlet Ventilation Slots Mains Operation Display Actual Temperature Display Pump Display Set Temperature Display Touch Button Temperature Minus Touch Button Touch Button...
  • Page 77: Scope Of Delivery Volcano Medic 2 Vaporization System

    1. PRODUCT OVERVIEW, SCOPE OF DELIVERY, SERVICE 1.3. Scope of Delivery VOLCANO MEDIC 2 Vaporization System 1 pc. VOLCANO MEDIC 2 Hot Air Generator 1 pc. Power Cord 4 pcs. MEDIC VALVE Balloon with Mouthpiece Application Part: 1 pc. Tube Kit ((1 m) with Tube Flexer and Mouthpiece) 1 pc.
  • Page 78: Service

    1.4. Service Contact in case of technical problems or questions about the device: Storz & Bickel Service Center Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 · e-mail: info@vapormed.com For repairs, warranty claims, or disposal, please send the device to the following address: Storz &...
  • Page 79: Safety Recommendations

    Note/Tip! This symbol always gives you technical information or useful tips regarding the VOLCANO MEDIC 2 Vaporization System. Symbol for serial number - followed by the serial number of the medical product Symbol for the manufacturer - the manufacturer‘s name and...
  • Page 80 Safety tested and production monitored by TUEV SUED Product Service GmbH according to IEC 60601-1, CAN/CSA C22.2 No. 60601-1. Caution! Hot surfaces! Never leave Filling Chamber on VOLCANO MEDIC 2 Hot Air Generator. Protect from direct sunlight. Protect against moisture and humidity. Application Part Type BF The class “BF”...
  • Page 81 2 . E X P L A N AT I O N O F S Y M B O L S , WA N R I N G S A N D S A F E T Y R E C O M M E N D AT I O N S Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol.
  • Page 82: Warnings

    2 . E X P L A N AT I O N O F S Y M B O L S , WA N R I N G S A N D S A F E T Y R E C O M M E N D AT I O N S or dissolved in an alcohol solu- 2.2.
  • Page 83: Safety Recommendations

    2 . E X P L A N AT I O N O F S Y M B O L S , WA N R I N G S A N D S A F E T Y R E C O M M E N D AT I O N S Danger to life when opening the Hot The manufacturer is not responsible Air Generator as live components and...
  • Page 84 2 . E X P L A N AT I O N O F S Y M B O L S , WA N R I N G S A N D S A F E T Y R E C O M M E N D AT I O N S required (A= Ampere) by the devices damp cloth if absolutely necessary.
  • Page 85: Intended Use, Side Effects, Contraindications

    3 . I N T E N D E D U S E , S I D E E F F E C T S , C O N T R A I N D I C AT I O N S 3.1. Intended Use The VOLCANO MEDIC 2 Vaporization System is intended for vaporizing and then inhaling dronabinol (THC) dis- solved in alcohol or cannabinoids from hemp flowers (cannabis flos).
  • Page 86: Important Remarks

    4 . I M P O R TA N T R E M A R K S with the instructions in Chapter 9.3. The VOLCANO MEDIC 2 Va- “Filling Chamber as well as Tube Flexer porization System ensures and Mouthpiece of the Tube Kit”, page the highly effective, safe, and 113.
  • Page 87 Our Service Centre is available to an- swer your questions and receive your comments and suggestion concern- ing the VOLCANO MEDIC 2 Vaporiza- tion System. You may download the cur- rent Instructions for Use for the VOLCANO MEDIC 2 Va- porization System on www.vapormed.
  • Page 88: Operating Conditions

    Do not store or transport any parts of The device features interference suppres- sion acc. to EN 60601-1-2 (see Chapter the VOLCANO MEDIC 2 Vaporization 10. “Hot Air Generator”, page 119). System in direct sunlight, wet rooms (e.g. bathroom) or near damp objects.
  • Page 89: The Volcano Medic 2 Hot Air Generator

    5 . T H E VOLCA NO M E DIC 2 H O T A I R G E N E R AT O R 5.1. Unpacking Take care that the Power Cord cannot be damaged through kinking, crush- Take out the accessories and the Hot ing or pulling.
  • Page 90: Commissioning

    5 . T H E VOLCA NO M E DIC 2 H O T A I R G E N E R AT O R 5.4. Commissioning is switched on briefly. Heating up can take up to two minutes depending Do not leave the device unat- upon the chosen temperature.
  • Page 91: Temperature Setting

    5 . T H E VOLCA NO M E DIC 2 H O T A I R G E N E R AT O R 5.6. Temperature Setting Actual Value Display Set Temperature Display (orange) (white) Mains Operation Display Touch Button Touch Button Temperature Minus Temperature Plus...
  • Page 92: Keys Combination

    ‚Heat‘ for 10 seconds run sequence on the LCD. This affects the following while feature: VOLCANO MEDIC 2 is - Resets the set temperature to 180°C (356°F) switched on Note: the unit previously displayed (°C or °F) is main- tained following the factory reset...
  • Page 93: The Use Of Dronabinol (Thc) Dissolved In Alcohol

    The pharmacy produces an alcohol solution according to your physician‘s prescription (generally 2.5% THC) for Preparation to use the Drip Pad inhalation with the VOLCANO MEDIC 2 Vaporization System. Dronabinol (THC) dissolved in oil is not suitable for vapori- 6.1. Preparation zation and is intended for oral administration.
  • Page 94 6 . T H E U S E O F D R O N A B I N O L Since alcohol has a characteristic odor, you can easily determine by smelling whether the Filling Chamber is alcohol free. Dronabinol has neither odor nor taste.
  • Page 95: Medic Valve Balloon

    6 . T H E U S E O F D R O N A B I N O L 6.2. MEDIC VALVE Balloon 6.2.1. Efficiency of vaporized Dronabinol (THC) By following the procedure listed in the Instructions for Use the systemic bioavail- ability of vaporized dronabinol is approximately 46%.
  • Page 96 Detach Valve Balloon from Filling Chamber Do not leave the Filling Cham- ber on the hot air outlet of the VOLCANO MEDIC 2 when the heater is Remove Valve Balloon with Filling Chamber switched on – except for separating the alcohol or filling the Valve Balloon.
  • Page 97: Inhalation

    6 . T H E U S E O F D R O N A B I N O L To inhale, put the Mouthpiece to your lips and lightly press against the Mouthpiece with your lips. By doing so, the Valve opens and the aerosol can be inhaled from the Valve Balloon.
  • Page 98 6 . T H E U S E O F D R O N A B I N O L Stretch Valve Balloon tight The Valve Balloon is not suit- able for storing the aerosol for long periods, as it will con- dense on the interior surface of the Balloon in time (a few hours).
  • Page 99: Application Part: Tube Kit

    6 . T H E U S E O F D R O N A B I N O L 6.3. Application Part: Tube Kit 6.3.1. Efficiency of vaporized Dronabinol (THC) By following the procedure listed in the Instructions for Use the systemic bioavail- ability of vaporized dronabinol is approximately 33%.
  • Page 100: Breathing Technique

    6 . T H E U S E O F D R O N A B I N O L Inhale slowly for a few seconds from the Tube with the Mouthpiece attached Caution! Hot surface! To avoid residual moisture deposition in the Tube, and to 6.4.
  • Page 101: The Use Of Hemp Flowers (Cannabis Flos)

    7. T H E U S E O F H E M P F L O W E R S Use only standardized, medicinal temperatures cause a lower can- hemp flowers (cannabis flos) that nabinoid concentration. have been tested by licensed produc- Quantity - Higher quantities in the ers for authenticity, purity, and patho- Filling Chamber cause a higher...
  • Page 102: Preparation

    7. T H E U S E O F H E M P F L O W E R S 7.2. Preparation Turn the Filling Chamber Cap counter- clockwise in order to remove it from the Filling Chamber. Fill Filling Chamber Next screw on the Filling Chamber Cap again.
  • Page 103: Medic Valve Balloon

    7. T H E U S E O F H E M P F L O W E R S (see Chapter 8.1.3. “Inserting the Do- Suitable for vaporizing small amounts of hemp flowers, is sing Capsules”, page 110). Then the the Dosing Capsule Adapter, Dosing Capsule filled with ground which is available as an accessory,...
  • Page 104: Application

    7. T H E U S E O F H E M P F L O W E R S 7.3.1. Application When the Valve Balloon is filled, switch Place the Filling Chamber with cap on off the pump by tapping the touch the Hot Air Generator and screw it on button labeld ‘AIR’...
  • Page 105: Inhalation

    Attach the Mouthpiece to the Valve Balloon Do not leave the Filling Cham- ber on the hot air outlet of the VOLCANO MEDIC 2 when the heat is switched on – except for filling the Valve Balloon. Correct position of the Mouthpiece...
  • Page 106 7. T H E U S E O F H E M P F L O W E R S The Valve Balloon is not suit- able for storing the aerosol for long periods, as it will con- dense on the interior surface of the Valve Balloon in time (a few hours).
  • Page 107: Application Part: Tube Kit

    7. T H E U S E O F H E M P F L O W E R S 7.4. Application Part: Tube Kit When observing the Instructions for Use and with a vaporization temperature of 210°C (410°F) the following reference values are validated in studies: Drug (Filling Cannabinoid Cannabinoid con-...
  • Page 108: Breathing Technique

    Disconnect the power plug from the Do not leave the Filling Chamber on the socket after inhalation. hot air outlet of the VOLCANO MEDIC 2 when the heat is switched on – except Open the Cap of the Filling Chamber for inhalation from the Tube Unit.
  • Page 109: Dosing Capsules

    8. DO S I N G CA P S U L E S 8.1. Dosing Capsules These hemp flowers are delivered ei- (for single use) and Magazin ther as whole pieces or already ground and have to be portioned and weight out by the patient according to the doctor‘s directive.
  • Page 110: Filling The Dosing Capsules With Dronabinol

    8. DO S I N G CA P S U L E S 8.1.2. Filling the Dosing Capsules with Dronabinol The Dosing Capsules with inserted Drip Pad can be filled with up to five drops of dronabinol and store them in the Maga- zine until use. Please make sure to not over- fill the Drip Pad.
  • Page 111: Filling Set For 40 Dosing Capsules

    8. DO S I N G CA P S U L E S Next screw on the Filling Chamber Cap again. Screw on Filling Chamber Cap If the small Drip Pad is used, it can also be inserted directly into the Dosing Capsule Adapt- er, see Chapter 6.1.
  • Page 112: Hygiene

    9. H Y G I E N E 9.1. General every cleaning. Condensation residual moisture encour- If the VOLCANO MEDIC 2 Vaporization age bacterial growth. Please note System is to be used by other people Chapter 9.2. “Material Resist- (patients), the Filling Chamber must...
  • Page 113: Filling Chamber As Well As Tube Flexer And Mouthpiece Of The Tube Kit

    9. H Y G I E N E phenol derivatives, amin com- The Filling Chamber and the Tube pounds (in high concentrations) Flexer should be cleaned if active substance deposits (condensate) oils and greases are visible on the inner parts. Clean the parts of the VOLCANO Clean your hands first, and if nec- MEDIC 2 Vaporization System only...
  • Page 114 9. H Y G I E N E purpose, never metal brushes or steel wool. If necessary, repeat this procedure several times until no remaining residue is visible on the parts. Remove the parts from the soapy water and rinse them for at least 1 min.
  • Page 115: Inspecting/Maintenance

    9. H Y G I E N E 9.3.3. Inspecting/Maintenance 9.3.6. Reusability of the Valve Balloon and/or Tube After the cleaning, check all individual parts for surface damage, cracks, sof- tening or hardening, soiling, discolour- Valve Balloons or Tubes and their ation, excessive limescale and discard Mouthpieces are intended for multi- any damaged Filling Chamber, Tube...
  • Page 116: Disassembly And Assembly Of The Filling Chamber

    9. H Y G I E N E 9.4. Disassembly and Assembly of the Filling Chamber 9.4.1. Filling Chamber and Filling Chamber Cap Please allow the Filling Chamber and the Cap to cool down before disas- Push out the upper Screen with the help of sembling them.
  • Page 117: Drying

    9. H Y G I E N E Push the lower Screen upwards out of 9.4.5. Assembly of the Filling the Filling Chamber Housing. Chamber Cap Assemble the components in the re- verse order: Slide the cap cylinder into the cap housing until it clicks, then pull the cap ring from above over the cap cylinder to the cap housing.
  • Page 118: Assembly Of The Filling Chamber

    9. H Y G I E N E The upper Screen has to be placed carefully into the in- tended notch. Non-obser- vance may result in plant particles in the Valve Balloon that might be inhaled subsequently. 9.4.6. Assembly of the Filling Chamber Push the Filling Chamber Cylinder Disconnecting the Tube Flexer and...
  • Page 119: Hot Air Generator

    10. H O T A I R G E N E R AT O R 10.1. Cleaning If a cleaning spray is being used, it should be applied Before maintenance, the device has onto a cloth with which the to be switched off and the power plug device is then wiped.
  • Page 120: Storage

    Immediately unplug the Power Cord from the mains supply. If there are any faults in the electron- ics of the VOLCANO MEDIC 2 Hot Air Generator, you can perform a reset by pulling out the power plug and plug- ging it again after waiting for minimum three seconds, or by keeping the touch button labeled ‘HEAT’’...
  • Page 121: Troubleshooting

    If the Hot Air Generator still does not function, the be activated. internal fuse may have been triggered. In this case, send the VOLCANO MEDIC 2 Hot Air Generator to our Service Center. Message on the display: Device faulty. Perform a factory reset if number + “r”...
  • Page 122 10. H O T A I R G E N E R AT O R Problem Possible cause/remedy No aerosol is formed Check whether the set and actual temperatures are the same (at least 180°C (356°F)). Check whether the Filling Chamber and/or Valve Balloon or Tube are correctly attached.
  • Page 123: Vaporization System

    110-120 V / 50-60 Hz) In Grubenäcker 5-9, The voltage specification is located 78532 Tuttlingen, Germany on the bottom side of the VOLCANO MEDIC 2 Hot Air Generator. Power consumption: 270 VA Air pump output: 10 VA Vaporization temperature: adjustable between approx. 40 - 210°C (104 - 410°F)
  • Page 124: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions

    Emissions test Electromagnetic environment - Guidance Compliance RF emissions Group 1 The VOLCANO MEDIC 2 Vaporization CISPR 11 System uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF-emission is very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
  • Page 125 IEC 61000-4-4 that of a typical residen- tial, commercial or hospital environment. If the user requires continuous function, it is recommended that the VOLCANO MEDIC 2 Vaporization System is operated from an uninterruptible power supply or battery.
  • Page 126 If the user requires continuous function, it is recommended that the VOLCANO MEDIC 2 Vaporization System is operated from an uninterruptible power supply or battery. Voltage dips, 0 % Uт...
  • Page 127 30 cm (12 inches) 80 % AM at 1 80 % AM at 1 to any part of the VOLCANO MEDIC 2 Vaporization System, including cables, speci- fied by the manufacturer. Otherwise, degradation of the performance of this equipment could result.
  • Page 128 30 cm (12 inches) 1 kHz sine) PM; 1 kHz sine) PM; to any part of the 18 Hz 18 Hz VOLCANO MEDIC 2 Vaporization System, 704 - 787 MHz 704 - 787 MHz including cables, speci- 9 V/m; PM 50 %;...
  • Page 129: Spare Parts And Accessories

    11. S PA R E PA R T S / A C C E S S O R I E S REF 01 01 M VOLCANO MEDIC 2 (1 pc. VOLCANO MEDIC 2 Hot Air Generator, 1 pc. Power Cord, 4 pcs. MEDIC VALVE Balloon with Mouthpiece, 1 pc. Tube System, 1 pc. Filling Chamber (including: 1 pc. Cap Ring, 1 pc.
  • Page 130 11. S PA R E PA R T S / A C C E S S O R I E S REF 11 26 Filling Chamber Housing (1 pc. Filling Chamber Housing, 1 pc. Filling Chamber Cap Housing) REF 11 32 Filling Chamber with Dosing Capsule Adapter (1 pc.
  • Page 131 Herb Mill XL (approx. Ø 92 mm) REF 11 35 Air Filter Set (2 pcs. Air Filter) REF 11 36 Air Filter Cap REF 11 24 Cleaning Brush Set (3 pcs. Cleaning Brush) All spare parts and accessories) may be ordered from www.vapormed.com.
  • Page 132: Compliance With Legal And Normative Requirements

    12 . C O M P L I A N C E W I T H L E G A L A N D N O R M AT I V E R E Q U I R E M E N T S Council Directive 93/42/EEC concerning medical devices IEC 60601-1 - Medical electrical equipment Medical electrical equipment CAN/CSA-C22.2 No.
  • Page 133: Liability

    13. WARR ANT Y, LIABILIT Y, REPAIR SERVICE the complete defective item to us, not 13.4. Copyright disassembled, with invoice. Please This document is copyright protected, use external packaging that would and may not be used either in whole or prevent any damage during transpor- in part pursuant to Sections 15 et seqq.
  • Page 134 3.3. Contre-indications ..............148 4. Consignes importantes..............149 4.1. Conditions de fonctionnement ..........151 4.2. Conditions de stockage et de transport ......151 5. Le Générateur d‘Air Chaud VOLCANO MEDIC 2 ......152 5.1. Déballer l‘appareil ..............152 5.2. Mise en place ................152 5.3. Utilisation ..................152 5.4.
  • Page 135 M O D E D ' E M P L O I F R A N Ç A I S Table des matières ..............page 6.2. Ballon à Valve MEDIC VALVE ..........158 6.2.1. Sur l‘efficacité du dronabinol (THC) vaporisé ..158 6.2.2. Application..............159 6.2.3. Inhalation ..............160 6.3.
  • Page 136 9. Hygiène ....................175 9.1. Généralités ................175 9.2. Durabilité des matériaux du Système de Vaporisation VOLCANO MEDIC 2 ........175 9.3. Chambre de Remplissage ainsi que Coude et Embout de l’Unité de Tube ............176 9.3.1. Préparation dans un cabinet médical et dans une clinique ..............176...
  • Page 137 10.4. Après une panne ..............185 10.5. Réforme ..................185 10.6. Recherche des causes de défaillances ......186 10.7. Caractéristiques techniques du Système de Vaporisation VOLCANO MEDIC 2 ........188 10.8. Compatibilité électromagnétique ........189 10.8.1. Performances essentielles ........189 10.8.2. Environnement électromagnétique ......189 11. Pièces de rechange et accessoires ..........195 12.
  • Page 138: Description Du Produit, Eléments Fonctionnels

    F O N C T I O N N E L S , C O N T E N U D E L A L I V R A I S O N 1.1. Contenu de la livraison Générateur d‘Air Chaud VOLCANO MEDIC 2 Chambre de Remplissage...
  • Page 139 1. D E S C R I P T I O N D U P R O D U I T, E L É M E N T S F O N C T I O N N E L S , C O N T E N U D E L A L I V R A I S O N Pièce appliquée : Unité...
  • Page 140: Eléments Fonctionnels Du Générateur D'air Chaud Volcano Medic 2

    F O N C T I O N N E L S , C O N T E N U D E L A L I V R A I S O N 1.2. Eléments fonctionnels du Générateur d'Air Chaud VOLCANO MEDIC 2...
  • Page 141: Contenu De La Livraison Système De Vaporisation Volcano Medic 2

    F O N C T I O N N E L S , C O N T E N U D E L A L I V R A I S O N 1.3. Contenu de la livraison Système de Vaporisation VOLCANO MEDIC 2 1 pc.
  • Page 142: Légende, Avertissements Et Consignes De Sécurité

    à tout moment. Vous pouvez télé- Ce Mode d‘Emploi est un composant charger la version la plus récente du essentiel du Système de Vaporisa- Mode d‘Emploi VOLCANO MEDIC 2 tion VOLCANO MEDIC 2 et doit être sur le site www.vapormed.com. remis à l‘utilisateur. Respecter scrupuleusement instructions qu‘il contient en raison...
  • Page 143 TUEV SUED Product Service GmbH selon CEI 60601-1 et CAN/CSA C22.2 n° 60601-1. Attention! Surfaces chaudes! Ne jamais laisser la Chambre de Remplissage sur le Générateur d‘Air Chaud VOLCANO MEDIC 2. Protéger des rayons du soleil Eviter d‘exposer à l‘eau et protéger de l‘humidité...
  • Page 144 2 . L É G E N D E , AV E R T I S S E M E N T S E T C O N S I G N E S D E S É C U R I T É Partie appliquée de type BF La classe «...
  • Page 145: Avertissements

    2 . L É G E N D E , AV E R T I S S E M E N T S E T C O N S I G N E S D E S É C U R I T É L’appareil ne devra être utilisé...
  • Page 146: Consignes De Sécurité

    2 . L É G E N D E , AV E R T I S S E M E N T S E T C O N S I G N E S D E S É C U R I T É d‘asphyxie.
  • Page 147 2 . L É G E N D E , AV E R T I S S E M E N T S E T C O N S I G N E S D E S É C U R I T É données de la plaque signalétique Le Générateur d’Air Chaud est proté- inscrites sur le fond de l‘appareil...
  • Page 148: Usage Conforme, Effets Secondaires, Contre-Indications

    2 . L É G E N D E , AV E R T I S S E M E N T S E T C O N S I G N E S D E S É C U R I T É Ne pas exposer le Générateur d‘Air Utiliser exclusivement des ac- Chaud à...
  • Page 149: Consignes Importantes

    4 . C O N S I G N E S I M P O R TA N T E S Le Système de Vaporisation Avant d’être utilisés pour la VOLCANO MEDIC 2 permet première fois, l’Embout du une administration sûre, hau- Ballon à...
  • Page 150 Mode d‘Emploi VOLCANO «  Dronabinol  » est la dénomination MEDIC 2 sur le site www.vapormed. commune du delta-9-tétrahydrocan- com. Vous y trouverez les dernières nabinol (THC) qui passe pour être le informations sur la recherche médi-...
  • Page 151: Conditions De Fonctionnement

    700 hPa à 1060 hPa L‘appareil est déparasité conformé- Ne stocker aucune partie du Système ment à DIN EN 60601-1-2 (voir le cha- de Vaporisation VOLCANO MEDIC 2 pitre 10. »  Générateur d‘Air Chaud  «, dans lumière directe du soleil ou une page 184).
  • Page 152: Le Générateur D'air Chaud Volcano Medic 2

    5. L E G É N É R AT E U R D'A I R C H AU D VO LCA N O M E DI C 2 5.1. Déballer l‘appareil Placez le Générateur d‘Air Chaud sur un plan stable. Assurez-vous que le Sortir Générateur d‘Air Chaud et acces- Cordon d‘Alimentation ne puisse pas soires de l‘emballage. Vérifier immé-...
  • Page 153: Mise En Service

    5. L E G É N É R AT E U R D'A I R C H AU D VO LCA N O M E DI C 2 5.4. Mise en service terminé lorsque la valeur effective et la valeur de consigne concordent. Un si- laisser l’appareil gnal acoustique le signale en allumant...
  • Page 154: Réglage De La Température

    5. L E G É N É R AT E U R D'A I R C H AU D VO LCA N O M E DI C 2 5.6. Réglage de la température Affichage de la valeur réelle (orange) Affichage de la valeur de consigne (blanc) Affichage fonctionnement en...
  • Page 155: Raccourcis Clavier

    Actionnement simultané Changement de l’affichage de degré Celsius en degré des boutons tactiles de Fahrenheit et inversement la température plus et moins Appuyer sur le bouton Réinitialisation par défaut confirmée par séquence tactile « Heat » pendant sur l’afficheur LCD. La propriété suivante est affec- 10 secondes lorsque le tée : VOLCANO MEDIC 2 est - Réinitialisation de la température de consigne à allumé 180 °C Remarque : la réinitialisation ne modifie pas l’unité affichée jusqu’ici (°C ou °F)
  • Page 156: Utilisation Avec Du Dronabinol (Thc) Dissous Dans De L'alcool

    6 . U T I L I S AT I O N AV E C D U D R O N A B I N O L ( T H C) N‘utilisez que du dronabinol (THC) dis- tribué en pharmacie en tant que base de formulation médicamenteuse.
  • Page 157 6 . U T I L I S AT I O N AV E C D U D R O N A B I N O L ( T H C) L‘alcool doit toutefois être séparé d‘abord du dronabinol pour ne pas être inhalé.
  • Page 158: Ballon À Valve Medic Valve

    6 . U T I L I S AT I O N AV E C D U D R O N A B I N O L ( T H C) Arrêter la pompe (AIR) dès que l‘alcool Ensuite, régler la température de a disparu de la Chambre de Remplis- consigne à 210 ...
  • Page 159: Application

    6 . U T I L I S AT I O N AV E C D U D R O N A B I N O L ( T H C) 6.2.2. Application Lorsque le Ballon à Valve est plein, arrêter la pompe en appuyant à...
  • Page 160: Inhalation

    Raccorder l‘Embout au Ballon à Valve Ne pas laisser la Chambre de Remplis- sage sur le raccord de soufflage du VOLCANO MEDIC 2 – sauf pour sépa- rer l‘alcool et remplir le Ballon à Valve – tant que le chauffage est activé.
  • Page 161 6 . U T I L I S AT I O N AV E C D U D R O N A B I N O L ( T H C) Le Ballon à Valve n‘est pas pré- vu pour contenir l‘aérosol pen- dant une longue durée, celui-ci se condensant sur la paroi intérieure du Ballon à...
  • Page 162: Pièce Appliquée : Unité De Tube

    6 . U T I L I S AT I O N AV E C D U D R O N A B I N O L ( T H C) 6.3. Pièce appliquée : Unité de Tube 6.3.1. Sur l‘efficacité du dronabinol (THC) vaporisé La biodisponibilité...
  • Page 163: Technique D'inhalation

    Après avoir procédé à l‘inhalation, dé- plissage sur le raccord de soufflage branchez la prise de courant de sec- du VOLCANO MEDIC 2 – sauf pour teur. séparer l’alcool et inhaler depuis l’Uni- té de Tube – tant que le chauffage est...
  • Page 164: Utilisation Avec Des Fleurs De Chanvre (Cannabis Flos)

    7. U T I L I S AT I O N AV E C D E S F L E U R S D E C H A N V R E Ne pourront être utilisées que des Températures - La teneur en fleurs de chanvre médicinales (can- cannabinoïdes dans le Ballon à...
  • Page 165 7. U T I L I S AT I O N AV E C D E S F L E U R S D E C H A N V R E même quantité, la même température, la même grandeur de Ballon à Valve (capacité...
  • Page 166: Ballon À Valve Medic Valve

    7. U T I L I S AT I O N AV E C D E S F L E U R S D E C H A N V R E Pour la vaporisation de quanti- (voir le chapitre 8.1.3. »Installation des tés réduites de fleurs de Capsules de Dosage«, page 173).
  • Page 167: Application

    7. U T I L I S AT I O N AV E C D E S F L E U R S D E C H A N V R E Si votre médecin en est d‘accord et si vous êtes apte à...
  • Page 168: Inhalation

    Détacher le Ballon à Valve de la Chambre de Remplissage Ne pas laisser la Chambre de Rem- plissage sur le raccord de soufflage du VOLCANO MEDIC 2 – sauf pour remplir le Ballon à Valve – tant que le chauffage est activé. Positionnement correct de l‘Embout sur la...
  • Page 169 7. U T I L I S AT I O N AV E C D E S F L E U R S D E C H A N V R E Pour inhaler, amener l‘Embout à la bouche et appuyer légèrement dessus avec les lèvres.
  • Page 170: Pièce Appliquée : Unité De Tube

    7. U T I L I S AT I O N AV E C D E S F L E U R S D E C H A N V R E 7.4. Pièce appliquée : Unité de Tube Les valeurs indicatives suivantes, validées par des études, sont obtenues si les instructions du Mode d‘Emploi sont respectées et à...
  • Page 171: Inhalation

    7.4.2. Inhalation Ne pas laisser la Chambre de Remplis- sage sur le raccord de soufflage du VOLCANO MEDIC 2 – sauf pour in- haler depuis l’Unité de Tube – tant que le chauffage est activé. Tube avec Embout mis en place Inhaler lentement la vapeur dans le Tube avec l’Embout pendant quelques...
  • Page 172: Capsules De Dosage

    8 . C A P S U L E S D E D O S A G E 8.1. Capsules de Dosage 8.1.1. Remplissage des Capsules (à usage unique) et Magasin de Dosage avec des fleurs de chanvre broyées Actuellement, dans pratiquement tous les pays où l‘utilisation de fleurs...
  • Page 173: Remplissage Des Capsules De Dosage Avec Du Dronabinol

    8 . C A P S U L E S D E D O S A G E Remettre ensuite en place le couvercle Moudre les fleurs de chanvre le cas du Magasin et fermer celui-ci en tour- échéant. Peser la quantité conseillée nant le couvercle dans le sens des ai- par le médecin et remplir la Capsule de guilles d‘une montre.
  • Page 174: Kit De Remplissage Pour 40 Capsules De Dosage

    8 . C A P S U L E S D E D O S A G E 8.2. Kit de Remplissage pour 40 Capsules de Dosage Le Kit de Remplissage pour 40 Cap- sules de Dosage a été développé pour remplir un grand nombre de Capsules de Dosage simultanément avec des fleurs de chanvre concassées.
  • Page 175: Hygiène

    Système de Vaporisation croisée due à une Chambre de Rem- VOLCANO MEDIC 2 plissage sale, un Ballon à Valve sale ou Veillez à ce que la Chambre de Rem- une Unité de Tube sale. plissage, l’Embout, le Coude, l’Unité...
  • Page 176: Chambre De Remplissage Ainsi Que Coude Et Embout De L'unité De Tube

    Nettoyez les composants du Système chaud (40-50 °C (104 -122 °F)) de Vaporisation VOLCANO MEDIC 2 avant la première utilisation et avec des brosses douces, jamais avec après chaque application. des brosses métalliques ou de la laine La Chambre de Remplissage et le d‘acier.
  • Page 177 9. H Y G I È N E sage et du Couvercle, et à l’intérieur liquide vaisselle ordinaire pour du Coude et de l’Embout. lave-vaisselle. Disposez les petites pièces à un emplacement Laissez reposer toutes les pièces approprié dans le lave-vaisselle. de la Chambre de Remplissage et Les petites pièces (telles que les le Coude dans un bain d‘agent de...
  • Page 178: Contrôle/Entretien

    9. H Y G I È N E 9.3.3. Contrôle/Entretien Après le nettoyage, contrôlez la pré- sence de surfaces endommagées, de fissures, de parties amollies ou dur- cies, de salissures, de décolorations ou encore d‘un voile calcaire inhabituel sur toutes les pièces de la Chambre de Remplissage, du Coude ou de l’Em- bout, et mettez ceux-ci au rebut s’ils sont abîmés.
  • Page 179: Réutilisation De La Chambre De Remplissage

    9. H Y G I È N E 9.3.5. Réutilisation ou dans le Tube ou si la Valve et/ou le Tube est endommagé(e), le Ballon La Chambre de Remplissage (y compris à Valve et/ou le Tube ne devront plus le Tamis et le Coussinet à Gouttes) est être utilisés et ils seront éliminés avec prévue pour de nombreuses utilisations les ordures ménagères!
  • Page 180: Démontage Et Assemblage De La Chambre De Remplissage

    9. H Y G I È N E 9.4. Démontage et assemblage de la 9.4.2. Démonter le Couvercle de la Chambre de Remplissage Chambre de Remplissage Pousser le Tamis supérieur du haut 9.4.1. Chambre de Remplissage avec vers le bas à l‘aide du manche de Couvercle de la Chambre de la Brosse de Nettoyage fourni par Remplissage...
  • Page 181: Démonter La Chambre De Remplissage

    9. H Y G I È N E 9.4.3. Démonter la Chambre de Tamis inférieur, Remplissage Pousser le Cylindre de la Chambre Cylindre de la Chambre de Remplissage avec le Tamis ou le de Remplissage Coussinet à Gouttes vers les haut pour le sortir du Boîtier de la Chambre de Boîtier de la Remplissage.
  • Page 182: Assemblage De La Chambre De Remplissage

    9. H Y G I È N E s‘enclencher dans la rainure du cy- 9.4.6. Assemblage de la Chambre de lindre prévue à cet effet. Remplissage Les deux Tamis sont superflus en cas Pousser le Cylindre de la Chambre de d‘utilisation de solution de dronabinol. Remplissage en l‘enfonçant par le haut Seul le Coussinet à...
  • Page 183: Séchage

    9. H Y G I È N E 9.5.2. Séchage Le Coude et l’Embout devront être par- faitement secs avant le remontage. Pour cela, déposer ces deux pièces sur un substrat propre, sec et absorbant et les laisser sécher complètement. Le séchage pourra être accéléré...
  • Page 184: Générateur D'air Chaud

    Pour cela, ouvrir matériaux du Système de Vaporisation le Couvercle du Filtre à Air en le tour- VOLCANO MEDIC 2«, page 175). nant dans le sens inverse des aiguilles Utilisez exclusivement un chiffon doux d‘une montre et en sortir le Filtre à Air.
  • Page 185: Conservation

    En cas de dérangement du système électronique Générateur d‘Air Chaud VOLCANO MEDIC 2, vous pou- vez effectuer un Reset en débranchant la fiche secteur, puis en la rebranchant au bout de trois secondes minimum ou en maintenant le bouton tactile du chauffage (HEAT) enfoncé pendant...
  • Page 186: Recherche Des Causes De Défaillances

    Centre de Service. Affichage sur l’afficheur : Erreur de l’appareil. Effectuer un Reset par défaut à l’affichage de numéro + « r » + . L’affichage d’un 1ère ligne : « ERR » numéro + « n » indique une erreur irréversible ; envoyer 2ème ligne : Numéro suivi le Générateur d’Air Chaud VOLCANO MEDIC 2 à notre de la lettre « r » ou « n » Centre de Service. Messages d’erreur pos- sibles :: Erreur de communication interne. Redémarrage recommandé. L’appareil se situe soit en dehors de sa température spécifiée, soit il s’agit d’une surchauffe interne.
  • Page 187 10. L E G É N É R AT E U R D 'A I R C H A U D Défaillance Cause possible/ Réparation L’appareil fonctionne avec une tension de secteur inappropriée. Vérifier de quelle version (115V/230V) de l’appareil il s‘agit et veiller à ce qu’il fonctionne avec la tension du secteur qui convient.
  • Page 188: Caractéristiques Techniques Du Système De Vaporisation Volcano Medic 2

    10.7. Caractéristiques techniques Brevets et modèles déposés : du Système de Vaporisation www.vapormed.com/patents VOLCANO MEDIC 2 Tension : 220-240 V / 50-60 Hz (le Gé- Fabricant: nérateur d‘Air Chaud est également Storz & Bickel GmbH disponible pour une tension de 110- In Grubenäcker 5-9,...
  • Page 189: Compatibilité Électromagnétique

    10. L E G É N É R AT E U R D 'A I R C H A U D 10.8. Compatibilité électromagnétique 10.8.1. Performances essentielles L’évaluation des risque, a démontré qu’il n’y a pas de performances essentielles. 10.8.2. Environnement électromagnétique L’appareil est destiné...
  • Page 190 10. L E G É N É R AT E U R D 'A I R C H A U D Essai d‘immunité Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement électro- d’immunité CEI 60601 conformité magnétique - directives Décharges ±8 kV au contact ±8 kV au contact Il convient que les sols électrostatiques...
  • Page 191 10. L E G É N É R AT E U R D 'A I R C H A U D Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement électro- d’immunité CEI 60601 conformité magnétique - directives Surtension Ligne contre Ligne contre Il convient que la qualité...
  • Page 192 10. L E G É N É R AT E U R D 'A I R C H A U D Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement électro- d’immunité CEI 60601 conformité magnétique - directives Creux de tension, 0 % Uт 0 % Uт Il convient que la qualité...
  • Page 193 80 % AM à 80 % AM à sés à moins de 30 cm du 1 kHz 1 kHz Système de Vaporisation VOLCANO MEDIC 2, y compris de ses lignes. Le non-respect de cette indication peut entraîner une diminution des performances.
  • Page 194 10. L E G É N É R AT E U R D 'A I R C H A U D Essai Niveau d’essai Niveau de Environnement électro- d’immunité CEI 60601 conformité magnétique - directives Champ proche 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz Avertissement : des RF...
  • Page 195: Pièces De Rechange Et Accessoires

    REF 01 01 M VOLCANO MEDIC 2 (1 pc. VOLCANO MEDIC 2 Générateur d’Air Chaud, 1 pc. Cordon d’Alimentation, 4 pc. MEDIC VALVE Ballon à Valve avec Embout, 1 pc. Unité de Tube, 1 pc. Set de Chambre de Remplissage (inclus : 1 pc.
  • Page 196 11. P I È C E S D E R E C H A N G E E T A C C E S S O I R E S REF 11 26 Boîtier de la Chambre de Remplissage (1 pc. Boîtier de la Chambre de Remplissage, 1 pc.
  • Page 197: Respect Des Exigences Légales Et Normatives

    Vous pouvez commander toutes les pièces de rechange ainsi que les accessoires sur www.vapormed.com. 12 . R E S P E C T D E S E X I G E N C E S L É G A L E S E T N O R M AT I V E S Directive 93/42/CEE sur les produits médicaux...
  • Page 198: Garantie Légale, Responsabilité, Service De Réparation

    13. GAR ANTIE LÉGALE, RESPONSABILITÉ 13.1. Garantie légale Storz & Bickel décide à sa seule discré- tion si l’élimination d’un défaut relevant Storz & Bickel GmbH garantit au client, de la garantie légale a lieu à l’aide d’une en tant que vendeur, l’absence de dé- réparation ou de la livraison d’un nou- fauts du produit conformément aux veau produit.
  • Page 199: Service De Réparation

    13. GAR ANTIE LÉGALE, RESPONSABILITÉ 13.3. Service de réparation Outre l’obligation de garantie légale, nous offrons à nos clients un service de réparation compétent. La répara- tion d’un produit défectueux issu de notre entreprise s’effectue à la suite d’une notification au client des coûts estimés et d’une autorisation immé- diate de cette même personne.
  • Page 200 Efectos secundarios ...............214 3.3. Contraindicaciones ..............214 4. Advertencias Importantes ..............215 4.1. Condiciones de Funcionamiento ........217 4.2. Condiciones de Transporte y Almacenamiento ....217 5. El Generador de Aire Caliente VOLCANO MEDIC 2 ....218 5.1. Desempaquetado..............218 5.2. Instalación ................218 5.3. Funcionamiento ..............218 5.4.
  • Page 201 M O D O D E E M P L E O E S PA Ñ O L Lista de Contenido ..............Página 6.2. Globo de Válvula MEDIC VALVE ........224 6.2.1. Indicaciones para mantener la Eficacia de Dronabinol vaporizado (THC) ..224 6.2.2. Uso ................225 6.2.3.
  • Page 202 ..............Página 9. Higiene ....................241 9.1. General ..................241 9.2. Resistencia de los Materiales de la Sistema de Vaporización VOLCANO MEDIC 2 ........242 9.3. Cámara de Relleno, así como codo de Tubo flexible y Boquilla de la Unidad de Tubo flexible ......242 9.3.1. Tratamiento en la Consulta médica y en la Clínica ..............242 9.3.2. Limpieza en el Ámbito doméstico ......242 9.3.3.
  • Page 203 10.4. En Caso de Problemas ............250 10.5. Eliminación ................250 10.6. Depuración ................251 10.7. Especificaciones Técnicas de la Sistema de Vaporization VOLCANO MEDIC 2 ........253 10.8. Información con Respecto a la Compatibilidad electromagnética ..............254 10.8.1. Prestaciones esenciales ........254 10.8.2. Entorno electromagnético ........254 11.
  • Page 204: Vista General Del Producto, Elementos De

    F U N C I O N A M I E N TO, VO LU M E N D E S U M I N IS T RO 1.1. Volumen de Suministro VOLCANO MEDIC 2 Generador de Aire Caliente Cámara de Relleno Anillo de Tapa 2 pz.
  • Page 205 1. V IS TA G E N E R A L D E L PRO D U C TO, E L E M E N TO S D E F U N C I O N A M I E N TO, VO LU M E N D E S U M I N IS T RO Pieza de Aplicación: Unidad de Tubo (Tubo (1 m) Codo de Conexión y Boquilla)
  • Page 206: Elementos De Funcionamiento Del Volcano Medic 2 Generador De Aire Caliente

    F U N C I O N A M I E N TO, VO LU M E N D E S U M I N IS T RO 1.2. Elementos de Funcionamiento del VOLCANO MEDIC 2 Generador de Aire Caliente Racor de Salida de Aire Ranura de Ventilación...
  • Page 207: Volumen De Suministro Sistema De Vaporización Volcano Medic 2

    F U N C I O N A M I E N TO, VO LU M E N D E S U M I N IS T RO 1.3. Volumen de Suministro Sistema de Vaporización VOLCANO MEDIC 2 1 pz. VOLCANO MEDIC 2 Generador de Aire Caliente 1 pz.
  • Page 208: Explicación De Símbolos, Indicaciones De Advertencia, Instrucciones De Seguridad

    Este Modo de Empleo es parte inte- sultas. Puede descargar la versión grante del Sistema de Vaporización más actual del Modo de Empleo de VOLCANO MEDIC 2 y debe ser ent- VOLCANO MEDIC 2 en la dirección regada al usuario. www.vapormed.com.
  • Page 209 Comprobación de seguridad y control de fabricación realizados por TUEV SUED Product Service GmbH según IEC 60601-1. ¡Atención: superficie caliente! Nunca deje la Cámara de Relleno sobre el Generador de Aire Caliente VOLCANO MEDIC 2. Proteger de los rayos solares Proteger contra la humedad...
  • Page 210 2 . E X P L I C A C I Ó N D E S Í M B O L O S , I N D I C A C I O N E S D E A D V E R T E N C I A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D Pieza de aplicación tipo BF.
  • Page 211: Indicaciones De Advertencia

    2 . E X P L I C A C I Ó N D E S Í M B O L O S , I N D I C A C I O N E S D E A D V E R T E N C I A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D El dispositivo sólo puede usar- 2.2.
  • Page 212: Instrucciones De Seguridad

    2 . E X P L I C A C I Ó N D E S Í M B O L O S , I N D I C A C I O N E S D E A D V E R T E N C I A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D que el Generador de Aire Caliente y mara de Relleno deben ser retirada los accesorios permanecen en todo...
  • Page 213 2 . E X P L I C A C I Ó N D E S Í M B O L O S , I N D I C A C I O N E S D E A D V E R T E N C I A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D Antes de conectar el Generador En ningún caso se debe situar en de Aire Caliente, comprobar que...
  • Page 214: Función, Efectos Secundarios, Contraindicaciones

    2 . E X P L I C A C I Ó N D E S Í M B O L O S , I N D I C A C I O N E S D E A D V E R T E N C I A , I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D No exponer el Generador de Aire se ha mojado, nuestro Service Caliente a la lluvia.
  • Page 215: Advertencias Importantes

    4 . A D V E R T E N C I A S I M P O R TA N T E S El Sistema de Vaporización La Boquilla del Globo de Vál- VOLCANO MEDIC 2 garanti- vula, así como la Boquilla de za una aplicación de cannabi- la Unidad de Tubo flexible, de- noides de efecto rápido, segura y de...
  • Page 216 Puede descargar la versión internacional de delta-9-tetrahidro- más actual del Modo de Em- cannabinol (THC), que sirve como el pleo de VOLCANO MEDIC 2 cannabinoide más eficaz a nivel mé- en la dirección www.vapormed.com. dico. Aquí encontrará siempre la informa- ción más novedosa de la evolución de...
  • Page 217: Condiciones De Funcionamiento

    El dispositivo tiene la función de an- No guarde ninguna pieza del Sistema tiparásito según la normativa DIN EN de Vaporización VOLCANO MEDIC 2 60601-1-2 (véase la información en el en espacios húmedos (por ej., en el capítulo 10. „Generador de Aire Calien- baño) o realice su traslado con objetos...
  • Page 218: El Generador De Aire Caliente Volcano Medic 2

    5 . E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E V O L C A N O M E D I C 2 5.1.
  • Page 219: Puesta En Servicio

    5 . E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E V O L C A N O M E D I C 2 5.4.
  • Page 220: Regulación De Temperatura

    5 . E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E V O L C A N O M E D I C 2 5.6.
  • Page 221: Combinaciones De Teclas

    LCD. La si- segundos mientras guiente propiedad se ve afectada: - Restablecimiento VOLCANO MEDIC 2 de la temperatura nominal a 180°C (356°F) está conectado Observación: la unidad indicada hasta ahora (°C o...
  • Page 222: El Uso De Dronabinol (Thc) Disuelto En Alcohol

    THC) en base a la receta de su médico Preparación para el uso de la Almohadilla para Gotas para la inhalación del Sistema de Va- porización VOLCANO MEDIC 2. El dronabinol (THC) disuelto en aceite no es apropiado 6.1. Preparación para la vaporización y está...
  • Page 223 6 . E L U S O D E D R O N A B I N O L ( T H C) A continuación, accionar el botón tác- A continuación, enroscar la tapa de la til bomba (AIR), para bombear aire a Cámara de Relleno de nuevo.
  • Page 224: Globo De Válvula Medic Valve

    6 . E L U S O D E D R O N A B I N O L ( T H C) 6.2. Globo de Válvula MEDIC VALVE 6.2.1. Indicaciones para mantener la Eficacia de Dronabinol vaporizado (THC) Al seguir este Modo de Empleo, la biodisponibilidad sistémica de donabinol vaporiza- do estaría situada en un 46% aproximadamente.
  • Page 225: Uso

    6 . E L U S O D E D R O N A B I N O L ( T H C) 6.2.2. Uso Cuando el Globo de Válvula esté lleno, desconecte la bomba. Para ello, pul- Cuando la temperatura real haya al- se de nuevo en el botón táctil Bomba canzado 210°C (410°F), estire el Globo (AIR) y retire el Globo de Válvula junto...
  • Page 226: Inhalación

    6 . E L U S O D E D R O N A B I N O L ( T H C) 6.2.3. Inhalación Insertar la Boquilla en la Válvula y dejar encastrar. Separar el Globo de Válvula de la Cámara de Introducir la Boquilla en el Globo de Válvula Relleno La Cámara de Relleno –...
  • Page 227 6 . E L U S O D E D R O N A B I N O L ( T H C) El Globo de Válvula no es apro- piada para conservar el aero- sol durante un largo período de tiempo, ya que se condensa en la cáp- sula del Globo de Válvula con el tiempo (unas horas).
  • Page 228: Pieza De Aplicación: Unidad De Tubo Flexible

    6 . E L U S O D E D R O N A B I N O L ( T H C) 6.3. Pieza de Aplicación: Unidad de Tubo flexible 6.3.1. Indicaciones para mantener la Eficacia de Dronabinol vaporizado (THC)) Al seguir este Modo de Empleo, la biodisponibilidad sistémica de donabinol vapo- rizado estaría situada en un 33% aproximadamente.
  • Page 229: Técnica Respiratoria

    La Cámara de Relleno – excepto para separar el alcohol y para la inhalación de la Unidad de Tubo flexible – no de- jarla sobre el racor de salida de aire del VOLCANO MEDIC 2, mientras que su calentador esté conectado.
  • Page 230: El Uso De Flores De Cáñamo (Cannabis Flos)

    7. E L U S O D E C Á Ñ A M O (C A N N A B I S F L O S) Emplee sólo cáñamo sanitario es- Temperatura - altas temperaturas tandarizado y controlado, (Cannabis de vaporización producen un alto flos) que haya sido verificado por fa- contenido de cannabinoides en el bricantes homologados según las di-...
  • Page 231: Preparación

    7. E L U S O D E C Á Ñ A M O (C A N N A B I S F L O S) 7.2. Preparación Otros requisitos para conseguir una dosis reproducible son: el uso de can- Retire la Tapa de la Cámara de Relleno nabis estandarizado, cantidades igua- haciéndola girar en sentido contrario a...
  • Page 232: Globo De Válvula Medic Valve

    7. E L U S O D E C Á Ñ A M O (C A N N A B I S F L O S) Para la vaporización de peque- A continuación, se coloca la Cápsula ñas cantidades de cáñamo, es Monodosis llena de cáñamo triturado idóneo el Adaptador de Cápsu- en el Adaptador de Cápsula Monodo-...
  • Page 233: Uso

    7. E L U S O D E C Á Ñ A M O (C A N N A B I S F L O S) Si su médico está de acuerdo, y usted se ve en condiciones de autodetermi- nar su necesidad de sustancia activa con el efecto de entrada relativamente rápido (aprox.
  • Page 234: Inhalación

    La Cámara de Relleno – excepto para llenado del Globo de Válvula – no de- jarla sobre el racor de salida de aire del VOLCANO MEDIC 2 mientras que su calentador esté conectado. Posición correcta de la Boquilla en la Válvula...
  • Page 235 7. E L U S O D E C Á Ñ A M O (C A N N A B I S F L O S) Para la inhalación, colocar la Boquilla contra los labios, presionarla ligera- mente con los labios. De este modo se abre la Válvula y el aerosol puede ser inhalados desde el Globo de Válvula.
  • Page 236: Pieza De Aplicación: Unidad De Tubo Flexible

    7. E L U S O D E C Á Ñ A M O (C A N N A B I S F L O S) 7.4. Pieza de Aplicación: Unidad de Tubo flexible Al tener en cuenta el Modo de Empleo y en caso de una temperatura de vaporiza- ción de 210º...
  • Page 237: Técnica Respiratoria

    Unidad de Tubo flexible – no dejar- girando en el sentido contrario a las la sobre el racor de salida de aire del agujas del reloj y verter el material ve- VOLCANO MEDIC 2, mientras que su getal usado. calentador esté conectado.
  • Page 238: Cápsulas Monodosis

    8 . C Á P S U L A S M O N O D O S I S 8.1. Cápsulas Monodosis los países que permiten el uso de flo- (para un único Uso) y Depósito res de cáñamo para fines médicos. Éstas flores de cáñamo se entregan en una sola pieza o ya trituradas y, en- tonces, se tienen que racionar y pesar por los pacientes para su uso posterior según las prescripciones del médico.
  • Page 239: Llenado De Las Cápsulas Monodosis Con Dronabinol

    8 . C Á P S U L A S M O N O D O S I S 8.1.2. Llenado de las Cápsulas Monodosis con Dronabinol En las Cápsulas Monodosis con Al- mohadilla para Gotas incrustada, se pueden envasar como reserva hasta 5 gotas de dronabinol y conservarlas en el Depósito hasta su empleo.
  • Page 240: Kit De Llenado Para 40 Cápsulas Monodosis

    8 . C Á P S U L A S M O N O D O S I S 8.2. Kit de Llenado para 40 Cápsulas Monodosis El Kit de Llenado para 40 Cápsulas Mo- nodosis fue desarrollado para llenar simultáneamente una cantidad mayor de Cápsulas Monodosis con flores molidas de cáñamo.
  • Page 241: Higiene

    Cámara de Relleno En caso de que el Sistema de Vaporiza- La Boquilla debe limpiarse al ción VOLCANO MEDIC 2 sea utilizado utilizar un nuevo Globo de Válvula por otras personas (pacientes), deberá y/o en caso de suciedad clara, limpiarse la Cámara de Relleno y utili-...
  • Page 242: Resistencia De Los Materiales De La Sistema De

    (40-50°C Limpiar las piezas del Sistema de Va- (104°F-122°F)). porización VOLCANO MEDIC 2 en En caso de depósitos de material todos los casos con cepillos blandos, (condensado) en las piezas interio- nunca con cepillos de metal o lana de res, la Cámara de Relleno y el Codo...
  • Page 243 9. H I G I E N E Desmonte la Cámara de Relleno sito, nunca utilice cepillos de metal (véase el capítulo 9.4. “Desmontaje o estropajos. Repita este proceso y Montaje de la Cámara de Relleno“, varias veces si fuera necesario página  245).
  • Page 244: Controles/Mantenimiento

    9. H I G I E N E la Cámara de Relleno y de la Unidad de plásticas. El Molinillo de Hierbas y el Tubo flexible. Depósito no se pueden introducir en alcohol isopropilo. Posible alternativa: de forma alterna- tiva, se pueden limpiar todas las piezas 9.3.3.
  • Page 245: Reutilización De La Cámara De Relleno

    9. H I G I E N E vula o en el Tubo flexible. ¡Si se observa 9.3.5. Reutilización de la suciedad en el Globo de Válvula o en Cámara de Relleno el Tubo flexible o daños en la Válvula La Cámara de Relleno (incl. tamices y o el Tubo flexible, no se podrán utilizar Almohadilla para Gotas) está...
  • Page 246: Desmontaje De La Tapa De La Cámara De Relleno

    9. H I G I E N E 9.4.3. Desmontaje de la Cámara de Relleno Presionar el Cilindro de la Cámara de Relleno con Malla o en caso con Almo- hadilla para Gotas hacia arriba fuera de la Carcasa de la Cámara de Relleno. Retirar la Tapa de la Cámara de Relleno 9.4.2.
  • Page 247: Secado

    9. H I G I E N E 9.4.4. Secado Anillo de la Tapa Antes de realizar el montaje deben secarse bien todas las piezas de la Cá- mara de Relleno. Carcasa de la Tapa Deben colocarse y dejarse secar por completo todas las piezas de la Cá- mara de Relleno sobre una base seca, Protección ante el...
  • Page 248: Desmontaje Y Montaje De La Unidad De

    9. H I G I E N E 9.5. Desmontaje y Montaje 9.5.2. Secado la Unidad de Tubo flexible El Codo de Tubo flexible y la Boquilla han de estar bien secos antes del montaje. 9.5.1. Desmontaje Para ello, coloque ambas piezas sobre Antes del desmontaje, deje enfriar la una superficie seca, limpia y absorbente Unidad de Tubo flexible.
  • Page 249: El Generador De Aire Caliente

    10. E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E 10.1. Limpieza Para limpiar utilice solamente un paño blando y limpio. El paño deberá estar Antes de realizar cualquier trabajo húmedo, nunca mojado.
  • Page 250: Conservación

    Center para su eliminación. personas no calificadas. 10.4. En Caso de Problemas Desconecte inmediatamente el Cable de Alimentación de la corriente. En caso de anomalías de la electró- nica del Generador de Aire Caliente VOLCANO MEDIC 2, se puede eje-...
  • Page 251: Depuración

    Si a pesar de ello no funciona el Generador de Aire Caliente, podría haberse activado el fusible interno del dispositivo. En este caso, enviar el Generador de Aire Caliente VOLCANO MEDIC 2 a nuestro Service Center. Indicaciones en el display: Error del dispositivo.
  • Page 252 10. E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E Error Posible Causa / Reparación El dispositivo está operado con una tensión de red no adecuada.
  • Page 253: Especificaciones Técnicas De La Sistema De

    220-240 V) Este fusible de red sólo puede ser re- 10.7. Especificaciones Técnicas de cambiado por nuestro Service Center. la Sistema de Vaporization VOLCANO MEDIC 2 ¡Se mantiene el derecho de modifica- ciones técnicas! Tensión: 220-240 V / 50-60 Hz (como alternativa, también esá disponible el Patentes y modelos estéticos...
  • Page 254: Información Con Respecto A La Compatibilidad Electromagnética

    10. E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E 10.8. Información con Respecto a la Compatibilidad electromagnética 10.8.1. Prestaciones esenciales De acuerdo a la evaluación de riesgos no hay ninguna característica esencial de prestaciones.
  • Page 255 10. E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E Ensayos de Resistencia a las Interferencias Ensayos de Nivel de Ensayo Nivel de Entorno Resistencia a las IEC 60601 Coincidencia...
  • Page 256 10. E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E Ensayos de Nivel de Ensayo Nivel de Entorno Resistencia a las IEC 60601 Coincidencia electromagnético - Guía Interferencias Impulsos de...
  • Page 257 10 . E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E Ensayos de Nivel de Ensayo Nivel de Entorno Resistencia a las IEC 60601 Coincidencia electromagnético - Guía Interferencias...
  • Page 258 10. E L G E N E R A D O R D E A I R E C A L I E N T E Ensayos de Nivel de Ensayo Nivel de Entorno Resistencia a las IEC 60601 Coincidencia electromagnético - Guía Interferencias Magnitudes de...
  • Page 259 50 % PM dal) o 50 % PM Sistema de Vaporización con 18 Hz con 18 Hz VOLCANO MEDIC 2 inclu- yendo sus conductores. 704 - 787 MHz 704 - 787 MHz Una inobservancia puede 9 V/m; PM 50 %;...
  • Page 260: Piezas De Recambio Y Piezas Auxiliares

    11. P I E Z A S D E R E C A M B I O Y P I E Z A S A U X I L I A R E S REF 01 01 M VOLCANO MEDIC 2 (1 pz. VOLCANO MEDIC 2 Generador de Aire Caliente, 1 pz. Cable de Alimentación, 4 pz. MEDIC VALVE Globo de Válvula con Boquilla, 1 pz. Unidad de Tubo flexible, 1 pz.
  • Page 261 11. P I E Z A S D E R E C A M B I O Y P I E Z A S A U X I L I A R E S REF 11 08 Juego de Almohadillas para Gotas (2 pz.
  • Page 262 Juego de Filtros de Aire (2 pz. Filtro de Aire) REF 11 36 Tapa de Filtro de Aire REF 11 24 Juego de Cepillo de Limpieza (3 pz. Cepillo de Limpieza) Todos los repuestos así como accesorios puede solicitarlos bajo www.vapormed.com.
  • Page 263: Cumplimiento De Los Requisitos Legales Y Normativos

    12 . C U M P L I M I E N T O D E L O S R E Q U I S I T O S L E G A L E S Y N O R M AT I V O S Directiva 93/42/CEE de productos sanitarios Dispositivo médicos eléctricos IEC 60601-1 Medical electrical equipment CAN/CSA-C22.2 No.
  • Page 264: Garantía Legal, Responsabilidad, Servicio De Reparaciones

    13 . G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D, S E R V I C I O D E R E PA R A C I O N E S 13.1.
  • Page 265: Servicio De Reparaciones

    13 . G A R A N T Í A L E G A L , R E S P O N S A B I L I D A D, S E R V I C I O D E R E PA R A C I O N E S ligencia grave o intencionales, a no ser que se trate de daños a la vida, físicos y a la salud o las lesiones afecten una...
  • Page 266 Effetti collaterali ..............280 3.3. Controindicazioni ..............280 4. Avvertenze importanti ...............281 4.1. Condizioni di funzionamento ..........283 4.2. Condizioni di custodia e di trasporto ........283 5. Il Generatore d‘Aria Calda VOLCANO MEDIC 2 ......284 5.1. Disimballaggio .................284 5.2. Installazione ................284 5.3. Funzionamento ................284 5.4.
  • Page 267 I S T R U Z I O N I P E R L' U S O I TA L I A N O Indice ....................pagina 6.3. Parte applicativa: Unità Tubo ..........294 6.3.1. Efficacia del dronabinol (THC) vaporizzato ..294 6.3.2. Uso ................294 6.3.3.
  • Page 268 9. Igiene .....................307 9.1. Indicazioni generali ..............307 9.2. Resistenza dei materiali del Sistema di Vaporizzazione VOLCANO MEDIC 2 ....307 9.3. Camera di Riempimento, Raccordo Tubo e Boccaglio dell’Unità Tubo............. 308 9.3.1. Preparazione nello studio medico e in clinica .. 308 9.3.2.
  • Page 269 10.4. Dopo avarie ................316 10.5. Smaltimento ................316 10.6. Ricerca dei guasti ..............317 10.7. Dati tecnici del Sistema di Vaporizzazione VOLCANO MEDIC 2 ...............319 10.8. Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica ... 320 10.8.1. Prestazioni significative ......... 320 10.8.2. Ambiente elettromagnetico ........320 11. Pezi di ricambio e accessori ............326 12.
  • Page 270: Descrizione Del Prodotto, Elementi Funzionali, Corredo Di Fornitura, Assistenza

    F U N Z I O N A L I , C O R R E D O D I F O R N I T U R A 1.1. Descrizione del prodotto VOLCANO MEDIC 2 Generatore d‘Aria Calda Camera di...
  • Page 271 1. D E S C R I Z I O N E D E L P R O D O T T O, E L E M E N T I F U N Z I O N A L I , C O R R E D O D I F O R N I T U R A Parte applicativa:: Unità...
  • Page 272: Volcano Medic 2

    F U N Z I O N A L I , C O R R E D O D I F O R N I T U R A 1.2. Elementi funzionali Generatore d'Aria Calda VOLCANO MEDIC 2 Bocchettone di soffiaggio...
  • Page 273: Corredo Di Fornitura Sistema Di Vaporizzazione

    F U N Z I O N A L I , C O R R E D O D I F O R N I T U R A 1.3. Corredo di fornitura Sistema di Vaporizzazione VOLCANO MEDIC 2 1 pz. Generatore d‘Aria Calda VOLCANO MEDIC 2 1 pz.
  • Page 274: Legenda, Avvertenze, Indicazioni Di Sicurezza

    Potrà scaricare la versione al Queste Istruzioni per l‘Uso sono parte momento più recente dell‘Istruzioni essenziale del Sistema di Vaporizza- per l‘Uso del VOLCANO MEDIC 2 dal zione VOLCANO MEDIC 2 e devono sito www.vapormed.com. essere consegnate all‘utilizzatore. Le indicazioni qui contenute devono...
  • Page 275 (o accessorio) Sicurezza verificata e fabbricazione controllata da TÜV SÜD Product Service GmbH a norma IEC 60601-1 e CAN/CSA C22.2 n° 60601-1. Attenzione! Superficie calda! Non appoggiare mai la Camera di Riempimento sul Generatore d‘Aria Calda VOLCANO MEDIC 2. Proteggere dall’irraggiamento solare Proteggere dal bagnato e dall’umidità...
  • Page 276 2 . L E G E N D A , AV V E R T E N Z E , I N D I C A Z I O N I D I S I C U R E Z Z A Parte applicativa del tipo BF (Body Float) per i prodotti medicali (parti applicative) con contatto diretto con il paziente.
  • Page 277: Avvertenze

    2 . L E G E N D A , AV V E R T E N Z E , I N D I C A Z I O N I D I S I C U R E Z Z A dai fiori di canapa raccoman- 2.2.
  • Page 278: Indicazioni Di Sicurezza

    2 . L E G E N D A , AV V E R T E N Z E , I N D I C A Z I O N I D I S I C U R E Z Z A di tenere sempre il Generatore d‘Aria evitare un riscaldamento eccessivo Calda e gli accessori fuori dalla...
  • Page 279 2 . L E G E N D A , AV V E R T E N Z E , I N D I C A Z I O N I D I S I C U R E Z Z A rete di alimentazione disponibile per protetto contro l’umidità...
  • Page 280: Uso Previsto, Effetti Collaterali, Controindicazioni

    2 . L E G E N D A , AV V E R T E N Z E , I N D I C A Z I O N I D I S I C U R E Z Z A Non metterlo mai in funzione se è...
  • Page 281: Avvertenze Importanti

    4 . AV V E R T E N Z E I M P O R TA N T I Il Sistema di Vaporizzazione devono essere puliti seguendo le indi- VOLCANO MEDIC 2 garanti- cazioni nel capitolo 9.3. “Camera di Ri- sce una somministrazione si-...
  • Page 282 Nostro Centro do Assistenza è a vo- stra disposizione per rispondere a do- mande sul Sistema di Vaporizzazione VOLCANO MEDIC 2 ed è lieto di rice- vere commenti e suggerimenti relativi al dispositivo. Potrete scaricare la versione aggiornata delle Istruzioni per l’Uso di VOLCANO ME-...
  • Page 283: Condizioni Di Funzionamento

    700 hPa a 1060 hPa L’apparecchio è schermato secondo Nessuna parte del Sistema di Vapo- la DIN EN 60601-1-2 (vedi il capitolo rizzazione VOLCANO MEDIC 2 deve 10. “Generatore d’Aria Calda”, pagina essere custodita in ambienti umidi (ad 315).
  • Page 284: Il Generatore D'aria Calda Volcano Medic 2

    5. I L G E N E R ATO R E D'A R I A CA L DA VO LCA N O M E DI C 2 5.1. Disimballagio Collocare il Generatore d’Aria Calda su una superficie piana e stabile. Estrarre dall’imballaggio il Generato- re d’Aria Calda e gli accessori.
  • Page 285: Messa In Funzione

    5. I L G E N E R ATO R E D'A R I A CA L DA VO LCA N O M E DI C 2 5.4. Messa in funzione derata. Il processo di riscaldamento è terminato quando i valori nominali L‘apparecchio non deve esse- e reali coincidono.
  • Page 286: Regolazione Della Temperatura

    5. I L G E N E R ATO R E D'A R I A CA L DA VO LCA N O M E DI C 2 5.6. Regolazione della temperatura Indicatore valore effettivo (arancio) Indicatore valore nominale (bianco) Indicatore alimenta- zione rete Pulsante tattile Pulsante tattile...
  • Page 287: Combinazioni Di Tasti

    5. I L G E N E R ATO R E D'A R I A CA L DA VO LCA N O M E DI C 2 5.7. Combinazioni di tasti La seguente tabella mostra una panoramica sui comandi che possono essere immessi attraverso una combinazione di tasti sul display: Comando con tasti Risultato...
  • Page 288: Utilizzo Di Dronabinol (Thc) Dissolto In Alcol

    6 . U T I L I Z Z O D I D R O N A B I N O L ( T H C) Utilizzare esclusivamente dronabinol (THC) autorizzato, venduto in farmacia come base per preparati galenici. La farmacia provvede alla preparazio- ne di una soluzione alcolica (in genere Preparazione per l‘uso del Tampone per al 2,5% di THC) in base alla ricetta del...
  • Page 289 6 . U T I L I Z Z O D I D R O N A B I N O L ( T H C) Infine riavvitare il Coperchio della Ca- peratura non evapora ancora nessuna mera di Riempimento. quantità di dronabinol, mentre l’alcol si volatilizza rapidamente (nell’arco di 30 secondi).
  • Page 290: Pallone Con Valvola Medic Valve

    6 . U T I L I Z Z O D I D R O N A B I N O L ( T H C) 6.2. Pallone con Valvola MEDIC VALVE 6.2.1. Efficacia del dronabinol (THC) vaporizzato Se si osservano le presenti Istruzioni per l’Uso, la biodisponibilità sistemica del dronabinol vaporizzato è...
  • Page 291: Uso

    6 . U T I L I Z Z O D I D R O N A B I N O L ( T H C) 6.2.2. Uso sol, il che agevola l’inalazione soprat- tutto in caso di dosi elevate. Quando la temperatura effettiva ha raggiunto i 210 °C, stendere il Pallone Quando il Pallone con Valvola è...
  • Page 292: Inalazione

    6 . U T I L I Z Z O D I D R O N A B I N O L ( T H C) 6.2.3. Inalazione Innestare nella Valvola il Boccaglio e farlo scattare in posizione. Separare il Pallone con Valvola dalla Camera Collegare il Pallone con Valvola e il Boccaglio di Riempimento posizionata...
  • Page 293 6 . U T I L I Z Z O D I D R O N A B I N O L ( T H C) Il Pallone con Valvola non è adatto a conservare l’aerosol per un tempo prolungato, in quanto quest’ultimo, col tempo (alcu- ne ore), si condensa sull’involucro del Pallone con Valvola.
  • Page 294: Parte Applicativa: Unità Tubo

    6 . U T I L I Z Z O D I D R O N A B I N O L ( T H C) 6.3. Parte applicativa: Unità Tubo 6.3.1. Efficacia del dronabinol (THC) vaporizzato Se si osservano le presenti Istruzioni per l’Uso, la biodisponibilità sistemica del dronabinol vaporizzato è...
  • Page 295: Tecnia Respiratoria

    Non lasciare la Camera di Riempimen- 6.5. Fine dell’inalazione to – fatta eccezione per la separazione Al termine dell’inalazione sfilare la spi- dell’alcol e l’inalazione dall’Unità Tubo – sul bocchettone di soffiaggio del VOLCANO MEDIC 2, fintantoché il suo riscaldamento è acceso.
  • Page 296: Utilizzo Di Fiori Di Canapa (Cannabis Flos)

    7. U T I L I Z Z O D I F I O R I D I C A N A PA Temperatura – Temperature di Utilizzare esclusivamente fiori di cana- vaporizzazione superiori determi- pa per scopi medicinali standardizzati nano un contenuto di cannabinoidi e controllati (Cannabis flos), la cui au- maggiore nel Pallone con Valvola, tenticità, purezza e presenza di agenti...
  • Page 297: Preparazione

    7. U T I L I Z Z O D I F I O R I D I C A N A PA 7.2. Preparazione Altri requisiti per una dose riproduci- bile: uso di cannabis standardizzata, Rimuovere il Coperchio della Camera quantità...
  • Page 298: Pallone Con Valvola Medic Valve

    7. U T I L I Z Z O D I F I O R I D I C A N A PA Per la vaporizzazione di picco- Successivamente, la Capsula dosa- le quantità di fiori di canapa è trice riempita di fiori di canapa smi- adatto il Adattatore per Capsu- nuzzati va inserita nel Adattatore per la dosatrice disponibile quale accesso-...
  • Page 299: Uso

    7. U T I L I Z Z O D I F I O R I D I C A N A PA Se il vostro medico è d’accordo e sie- te in grado di determinare voi stessi il vostro fabbisogno del principio attivo attraverso l’effetto insorgente in modo relativamente rapido (circa 1-2 minuti) (titolazione), potete introdurre anche...
  • Page 300: Inalazione

    7. U T I L I Z Z O D I F I O R I D I C A N A PA Non lasciare la Camera di Riempimen- to – eccetto per il riempimento del Pallone con Valvola – sul bocchettone di soffiaggio del VOLCANO MEDIC 2, fintantoché il suo riscaldamento è ac- ceso. Rimuovere il Pallone con Valvola con Camera...
  • Page 301 7. U T I L I Z Z O D I F I O R I D I C A N A PA Quando il contenuto del Pallo- ne con Valvola sta per esaurisi, è possibile vuotare completa- mente quest‘ultimo tendendolo e ina- lando il contenuto.
  • Page 302: Parte Applicativa: Unità Tubo

    7. U T I L I Z Z O D I F I O R I D I C A N A PA 7.4. Parte applicativa: Unità Tubo Se si osservano le Istruzioni per l’Uso e la temperatura di vaporizzazione è di 210 °C risultano i seguenti valori di riferimento convalidati nell’ambito di studi: Medicinale Contenuto di...
  • Page 303: Tecnia Respiratoria

    Non lasciare la Camera di Riempimen- 7.6. Fine dell’inalazione to – fatta eccezione per l’inalazione dall’Unità Tubo – sul bocchettone di Al termine dell’inalazione sfilare la spi- soffiaggio del VOLCANO MEDIC 2, fintantoché il suo riscaldamento è ac- Aprire il Coperchio della Camera di ceso. Riempimento girandolo in senso antio- rario e svuotarla dal materiale vegetale usato.
  • Page 304: Capsula Dosatrice

    8 . C A P S U L E D O S AT R I C I 8.1. Capsule dosatrici (monouso) prescritta ai pazienti una determinata e Caricatore quantità di fiori di canapa essiccati. Questi fiori di canapa sono commer- cializzati al pezzo oppure già sminuz- zati e devono quindi venire divisi in por- zioni e pesati dal paziente in base delle disposizioni del proprio medico per un...
  • Page 305: Riempimento Delle Capsule Dosatrici Con Dronabinol

    8 . C A P S U L E D O S AT R I C I 8.1.2. Riempimento delle Capsule dosatrici con dronabinol Nelle Capsule dosatrici con Tampo- ne per Gocce inserito è possibile fare scorta di dronabinol – fino a 5 gocce – e conservarlo nel Caricatore fino all‘uso.
  • Page 306: Set Di Riempimento Per 40 Capsule Dosatrici

    8 . C A P S U L E D O S AT R I C I 8.2. Set di Riempimento per 40 Capsule dosatrici Il Set di Riempimento per 40 Capsule dosatrici è stato progettato per potere riempire contemporaneamente una quantità...
  • Page 307: Igiene

    9.1. Indicazioni generali b) Pallone con Valvola/Unità Tubo Se il Sistema di Vaporizzazione Il Pallone con Valvola ovvero l’Unità VOLCANO MEDIC 2 deve essere usa- Tubo è utilizzabile fondamental- to da altre persone (pazienti), la Came- mente solo dalla stessa persona.
  • Page 308: Camera Di Riempimento, Raccordo Tubo E Boccaglio Dell'unità Tubo

    9. I G I E N E ossidanti (ad esempio perossidi di 9.3.2. Pulizia a livello domestico idrogeno) I Boccagli devono essere puliti pri- alogeni (cloro, iodio, bromo) ma del primo uso e dopo ogni uso per almeno 5 minuti in un bagno idrocarburi aromatici/alogenati di detergente per stoviglie tiepido derivati del fenolo, composti ammi-...
  • Page 309 9. I G I E N E Pulire il Boccaglio nello stesso Dopo il lavaggio, scaricare tutto modo, separatamente da tutti gli il liquido contenuto e fare uscire accessori. l’acqua residua dai pezzi. Evitare il contatto con superfici meno pulite. Per la rimozione manuale delle impurità...
  • Page 310: Controllo/Manutenzione

    9. I G I E N E Attenzione! 9.3.4. Essiccazione, imballaggio e L’alcol isopropilico è com- magazzinaggio bustibile e facilmente in- Dopo la pulizia e l’asciugatura comple- fiammabile. ta, i singoli pezzi disinfettati devono es- Rispettare assolutamente le sere riposti in un luogo asciutto e privo avvertenze di sicurezza del di polvere in una busta di plastica puli- produttore dell’alcool isopro-...
  • Page 311: Deposito

    9. I G I E N E con Boccaglio ovvero un nuovo Tubo 9.4. Smontaggio e montaggio della flessibile con Boccaglio. In presenza Camera di Riempimento di forte sporcizia, Pallone con Valvola ovvero Tubo flessibile devono essere 9.4.1. Camera di Riempimento con sostituiti precedentemente.
  • Page 312: Smontaggio Del Coperchio Della Camera Di Riempimento

    9. I G I E N E 9.4.2. Smontaggio del Coperchio della Camera di Riempimento Premere fuori, spingendo dall‘alto ver- so il basso, il Filtro superiore per es. con l‘aiuto del manico del Pennello per la Pulizia. In caso di impiego di drona- binol non è...
  • Page 313: Asciugatura

    9. I G I E N E 9.4.4. Asciugatura Anello del Coperchio Tutte le parti della Camera di Riempi- mento devono essere ben asciutte pri- ma del montaggio. Alloggiamento del Porre tutte le parti della Camera di Coperchio Riempimento su un fondo asciutto, Protezione pulito e assorbente e farle asciugare Anti-contatto...
  • Page 314: Smontaggio E Montaggio Dell'unità Tubo

    9. I G I E N E 9.5. Smontaggio e montaggio 9.5.3. Montaggio dell’Unità Tubo In primo luogo, innestare il Tubo fles- sibile nel Raccordo Tubo e, quindi, il 9.5.1. Smontaggio Boccaglio nel Tubo flessibile. Prima dello smontaggio dell’Unità Tubo, lasciare raffreddare. Come descritto nel capitolo 9.3. “Ca- mera di Riempimento, Raccordo Tubo e Boccaglio dell’Unità...
  • Page 315: Generatore D'aria Calda

    10. G E N E R AT O R E D ‘A R I A C A L D A 10.1. Pulizia l’ingresso di liquido nel Generatore d’A- ria Calda. Prima di qualsiasi intervento di ma- nutenzione, spegnere l‘apparecchio e I test sulla resistenza dei materiali del staccare la spina.
  • Page 316: Deposito

    10. G E N E R AT O R E D 'A R I A C A L D A Il Generatore d’Aria Calda è provvisto Fare attenzione al posiziona- di un fusibile di rete (F1) interno all’ap- mento corretto del Filtro dell’A- parecchio.
  • Page 317: Ricerca Dei Guasti

    Se l’avviso è „n“ + numero, si tratta di un errore irreversibile; il Generatore d‘Aria 1. Riga: „ERR“ Calda del VOLCANO MEDIC 2 deve essere inviato al 2. Riga: Numero e di segui- nostro Centro di Assistenza.
  • Page 318 10. G E N E R AT O R E D 'A R I A C A L D A Guasto Possibile causa / Rimedio L’apparecchio è fatto funzionare a una tensione di rete non adatta. Controllare quale versione (115V/230V) dell’apparecchio state usando e assicuratevi che lo stiate impiegando con la tensione adatta.
  • Page 319: Volcano Medic 2

    Questo fusibile di rete è sostituibile 10.7. Dati tecnici Sistema di solo dal nostro Centro di Assistenza. Vaporizzazione VOLCANO MEDIC 2 Ci riserviamo il diritto di apportare mo- difiche tecniche. Tensione: 220-240 V / 50-60 Hz (in alternativa, il Generatore d’Aria Calda Brevetti e diegni: è...
  • Page 320: Indicazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    10. G E N E R AT O R E D 'A R I A C A L D A 10.8. Indicazioni sulla compatibilità elettromagnetica 10.8.1. Prestazioni significative In base alla valutazione dei rischi non sono presenti prestazioni caratteristiche sostanziali. 10.8.2.
  • Page 321 10. G E N E R AT O R E D 'A R I A C A L D A Controllo dell‘immunità all‘interferenza Controllo Livello test Livello di Ambiente elettro- dell’immunità IEC 60601 conformità magnetico - Direttive all’interferenza I pavimenti devono Scarica di Contatto ±8 kV Contatto ±8 kV...
  • Page 322 10. G E N E R AT O R E D 'A R I A C A L D A Controllo Livello test Livello di Ambiente elettro- dell’immunità IEC 60601 conformità magnetico - Direttive all’interferenza Tensioni Cavo verso cavo: Cavo verso cavo: La qualità...
  • Page 323 10. G E N E R AT O R E D 'A R I A C A L D A Controllo Livello test Livello di Ambiente elettro- dell’immunità IEC 60601 conformità magnetico - Direttive all’interferenza Cadute di 0 % Uт 0 % Uт La qualità della tensione, brevi per 0.5 periodi per 0.5 periodi...
  • Page 324 10. G E N E R AT O R E D 'A R I A C A L D A Controllo Livello test Livello di Ambiente elettro- dell’immunità IEC 60601 conformità magnetico - Direttive all’interferenza 3 V a 150 kHz- Grandezze 3 V a 150 kHz- Avvertenza:...
  • Page 325 10. G E N E R AT O R E D 'A R I A C A L D A Controllo Livello test Livello di Ambiente elettro- dell’immunità IEC 60601 conformità magnetico - Direttive all’interferenza Campo vicino 380 - 390 MHz 380 - 390 MHz Avvertenza: 27 V/m;...
  • Page 326: Pezi Di Ricambio E Accessori

    11. P E Z I D I R I C A M B I O E A C C E S S O R I REF 01 01 M VOLCANO MEDIC 2 (1 pz. VOLCANO MEDIC 2 Generatore d’Aria Calda, 1 pz. Cavo di Alimentazione, 4 pz. MEDIC VALVE Pallone con Valvola con Boccaglio, 1 pz. Unità Tubo, 1 pz. Set di Camera di Riempimento (comprensivo: 1 pz.
  • Page 327 11. P E Z I D I R I C A M B I O E A C C E S S O R I REF 11 34 Set Parti di Consumo (4 pz. Anello del Coperchio, 1 pz. Set di Filtri Standard (ca.
  • Page 328 Set di Filtri dell’Aria (2 pz. Filtro dell’Aria) REF 11 36 Coperchio del Filtro dell’Aria REF 11 24 Set di Pennelli per la Pulizia (3 pz. Pennello per la Pulizia) Tutte le parti di ricambio così come gli accessori possono essere ordinati sul sito: www.vapormed.com...
  • Page 329: Soddisfacimento Dei Requisiti Legislativi E Normativi

    12 . S O D D I S FAC I M E N T O D E I R E Q U I S I T I L E G I S L AT I V I E N O R M AT I V I Direttiva 93/42/CEE sui prodotti medicali Apparecchi elettromedicali IEC 60601-1 Medical electrical equipment CAN/CSA-C22.2 No.
  • Page 330: Garanzia, Responsabilità, Servizio Di Riparazione

    13 . G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ , S E R V I Z I O D I R I PA R A Z I O N E 13.1.
  • Page 331: Servizio Di Riparazione

    13 . G A R A N Z I A , R E S P O N S A B I L I TÀ , S E R V I Z I O D I R I PA R A Z I O N E spondiamo nei confronti dei clienti an- che per la negligenza semplice.
  • Page 332 3.2. Bijwerkingen ................346 3.3. Contra-indicaties ..............346 4. Belangrijke aanwijzingen ..............347 4.1. Gebruiksvoorwaarden ............349 4.2. Opslag- en vervoersvoorwaarden ........349 5. De Heteluchtgenerator VOLCANO MEDIC 2 ......350 5.1. Uitpakken ..................350 5.2. Opstellen ...................350 5.3. Bediening ..................350 5.4. Ingebruikname ................351 5.5.
  • Page 333 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ................pagina 6.3. Onderdeel: Slangunit ............. 360 6.3.1. De efficiency van verdampte dronabinol (THC) 360 6.3.2. Gebruik ............... 360 6.3.3.
  • Page 334 G E B R U I K S A A N W I J Z I N G N E D E R L A N D S Inhoudsopgave ................pagina 9. Hygiëne ....................373 9.1. Algemeen ................. 373 9.2. Materiaalbestendigheid van het VOLCANO MEDIC 2 Verdampingssysteem ............373 9.3. Vulkamer en Slangbochtstuk met Mondstuk van de Slangunit ..............374 9.3.1. Voorbereiding in huisartsenpraktijk en kliniek ..374 9.3.2.
  • Page 335 10.3. Bewaring .................. 382 10.4. Na storingen ................382 10.5. Afvoer..................382 10.6. Mogelijke storingen ............... 383 10.7. Technische gegevens van het VOLCANO MEDIC 2 Verdampingssysteem ............385 10.8. Informatie over de elektromagnetische compatibiliteit ................ 386 10.8.1. Essentiële prestatie ..........386 10.8.2.
  • Page 336: Productoverzicht, Functionele Onderdelen, Inhoud, Service

    1. PRODUCTOVERZICHT, LE VERINGSOMVANG, SERVICE 1.1. Productoverzicht VOLCANO MEDIC 2 Heteluchtgenerator Vulkamer Dekselring Set normale Zeven (Ø 30 mm) Druppelkussen Doseercapsule- Adapter Luchtfilterset Doseercapsule 2 normale Zeven, klein (Ø 15 mm) Netkabel...
  • Page 337 1. PRODUCTOVERZICHT, LE VERINGSOMVANG, SERVICE Onderdeel: Slangunit (Slang (1 m) met Slangbochtstuk en Mondstuk) 4 MEDIC VALVE Ventielballonnen met Mondstuk Reinigingsborstel Kruidenmolen (Ø 59 mm) Gebruiks- aanwijzing...
  • Page 338: Functionele Onderdelen Volcano Medic 2 Heteluchtgenerator

    1. PRODUCTOVERZICHT, LE VERINGSOMVANG, SERVICE 1.2. Functionele onderdelen VOLCANO MEDIC 2 Heteluchtgenerator Uitblaaspijp Ventilatieopeningen Indicator Netvoeding Indicator Werkelijke Temperatuur Indicator Pomp Indicator Gewenste Temperatuur Tiptoets Temperatuur Tiptoets Tiptoets Verwarming Temperatuur plus (HEAT) Luchtfilter Tiptoets Pomp (AIR) Luchtfilter- deksel...
  • Page 339: Inhoud Volcano Medic 2 Verdampingssysteem

    1.4. Service Service adres bij technische problemen of vragen over het apparaat: Storz & Bickel Service Center Tel.: +49-74 61-96 97 07-0 · e-mail: info@vapormed.com Voor reparaties, vrijwaringsclaims of afvoer kunt u het apparaat naar het volgende adres sturen: Storz & Bickel GmbH Service Center •...
  • Page 340: Verklaring Van De Tekens, Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Aanwijzing/tip! Aanwijzingen voorzien van dit symbool geven technische informatie of aanvullende tips over het omgaan met de VOLCANO MEDIC 2 Verdampingssysteem. Symbool voor het serienummer - gevolgd door het serienummer van het medische product...
  • Page 341 Veiligheid en productie gecontroleerd door TUEV SUED Product Service GmbH conform IEC 60601-1 en CAN/CSA C22.2 nr. 60601-1. Voorzichtig! Heet oppervlak! Laat nooit de Vulkamer op de VOLCANO MEDIC 2 Heteluchtgenerator vastzitten Tegen zonlicht beschermen. Beschermen tegen nattigheid en vocht...
  • Page 342 2. V E R K L A R I N G VA N D E T E K E N S, WA A RS C H U W I N G E N E N V E I LI G H E I DS I N S T R U C TI E S Gebruiksonderdeel van het type BF De klasse ‘BF‘ (body float) is voor medische producten (gebruikson- derdelen) met rechtstreeks contact met de patiënt.
  • Page 343: Waarschuwingen

    2. V E R K L A R I N G VA N D E T E K E N S, WA A RS C H U W I N G E N E N V E I LI G H E I DS I N S T R U C TI E S cannabinoïden uit hennepbloe- 2.2.
  • Page 344: Veiligheidsinstructies

    2. V E R K L A R I N G VA N D E T E K E N S, WA A RS C H U W I N G E N E N V E I LI G H E I DS I N S T R U C TI E S Laat de Heteluchtgenerator niet Gevaar voor verbranding! in de buurt van licht ontvlambare...
  • Page 345 2. V E R K L A R I N G VA N D E T E K E N S, WA A RS C H U W I N G E N E N V E I LI G H E I DS I N S T R U C TI E S van het beschikbare stroomnet op de desalniettemin tegen vocht en regen.
  • Page 346: Doel, Bijwerkingen, Contra-Indicaties

    3 . D O E L , B I J W E R K I N G E N , C O N T R A - I N D I C AT I E S 3.1. Doel 3.2. Bijwerkingen Het VOLCANO MEDIC 2 Verdam- Bijwerkingen van het gebruik van het pingssysteem is bedoeld voor de ver- apparaat zijn niet bekend.
  • Page 347: Belangrijke Aanwijzingen

    4 . B E L A N G R I J K E A A N W I J Z I N G E N Het VOLCANO MEDIC 2 Ver- eerste gebruik volgens de instructies dampingssysteem waarborgt in hoofdstuk 9.3. “Vulkamer en Slang-...
  • Page 348 4 . B E L A N G R I J K E A A N W I J Z I N G E N Cannabinoïden verdampen groten- U kunt steeds de meest actu- deels bij temperaturen boven de 180°C ele versie van de VOLCANO en vormen dan een inhaleerbare en MEDIC 2 Gebruiksaanwij-...
  • Page 349: Gebruiksvoorwaarden

    4 . B E L A N G R I J K E A A N W I J Z I N G E N 4.1. Gebruiksvoorwaarden 4.2. Opslag- en vervoersvoorwaar- Omgevingsvoorwaarden waarbij de aangegeven aerosolkarakteristieken gewaarborgd zijn: +60°C +40°C -20°C +10°C Omgevingstemperatuur:...
  • Page 350: De Heteluchtgenerator Volcano Medic 2

    5 . D E H E T E L U C H T G E N E R AT O R V O L C A N O M E D I C 2 5.1. Uitpakken dat de Stroomkabel niet wordt bescha- digd door knikken, knellen of strak Neem de accessoires en de Hetelucht- spannen.
  • Page 351: Ingebruikname

    5 . D E H E T E L U C H T G E N E R AT O R V O L C A N O M E D I C 2 5.4. Ingebruikname en de onderste, wite indicator geeft de gewenste streeftemperatuur aan.
  • Page 352: Temperatuurinstelling

    5 . D E H E T E L U C H T G E N E R AT O R V O L C A N O M E D I C 2 5.6. Temperatuurinstelling Indicator Werkelijke Indicator Gewenste waarde (oranje) waarde (wit) Indicator...
  • Page 353: Toetsencombinaties

    Druk 10 seconden op de Uitvoeren van de fabrieksreset die door een loopse- tiptoets "Heat", terwijl quentie op de LCD wordt geactiveerd. De volgende VOLCANO MEDIC 2 is hoedanigheid is hiervoor nodig: ingeschakeld. - resetten van de gewenste temperatuur op 180°C Opmerking: de tot nu toe weergegeven eenheid (°C of...
  • Page 354: Het Gebruik Van In Alcohol Opgelost Dronabinol (Thc)

    6 . H E T G E B R U I K VA N I N A L C O H O L O P G E L O S T D R O N A B I N O L Gebruik uitsluitend goedgekeurde dro- nabinol (THC) dat als receptbasis aan apotheken wordt verkocht.
  • Page 355 6 . H E T G E B R U I K VA N I N A L C O H O L O P G E L O S T D R O N A B I N O L te pompen.
  • Page 356: Medic Valve Ventielballon

    6 . H E T G E B R U I K VA N I N A L C O H O L O P G E L O S T D R O N A B I N O L 6.2.
  • Page 357 De Vulkamer – behalve de scheider van de alcohol en voor het vullen van de Ventielballon – niet op de uitblaas- De Ventielballon met de Vulkamer pijp van de VOLCANO MEDIC 2 laten verwijderen staan, zo lang de verwarming ervan is ingeschakeld.
  • Page 358: Inhalatie

    6 . H E T G E B R U I K VA N I N A L C O H O L O P G E L O S T D R O N A B I N O L Druk voor gebruik met de lippen licht- jes tegen het Mondstuk.
  • Page 359 6 . H E T G E B R U I K VA N I N A L C O H O L O P G E L O S T D R O N A B I N O L Ventielballon strak trekken! De Ventielballon is niet ge-...
  • Page 360: Onderdeel: Slangunit

    6 . H E T G E B R U I K VA N I N A L C O H O L O P G E L O S T D R O N A B I N O L 6.3.
  • Page 361: Ademtechniek

    6.5. Einde van de inhalatie Laat de Vulkamer niet op de uitblaas- Trek de netstekker na de inhalatie uit pijp van de VOLCANO MEDIC 2 staan, het stopcontact. terwijl de verwarming is ingeschakeld, behalve om de alcohol te scheiden en...
  • Page 362: Het Gebruik Van Hennepbloemen (Cannabis Flos)

    7. H E T G E B R U I K VA N H E N N E P B L O E M E N Gebruik uitsluitend gestandaardi- Temperatuur - Hogere verdamp- seerde, gecontroleerde en medicinale gingstemperaturen leiden tot een hennepbloemen (cannabis flos) die hogere concentratie van cannabi- door fabrikanten met een vergunning...
  • Page 363: Voorbereiding

    7. H E T G E B R U I K VA N H E N N E P B L O E M E N 7.2. Voorbereiding Andere voorwaarden voor een repro- duceerbare dosis zijn: gebruik van ge- Neem het Vulkamerdeksel van de Vul- standaardiseerde cannabis, dezelfde kamer door dit tegen de wijzers van de hoeveelheid, dezelfde temperatuur,...
  • Page 364: Medic Valve Ventielballon

    7. H E T G E B R U I K VA N H E N N E P B L O E M E N Zorg ervoor dat de Zeven niet verkrijgbare Doseercapsule-Adapter verontreinigd zijn met planten- samen met de Doseercapsule ge- materiaal.
  • Page 365: Gebruik

    7. H E T G E B R U I K VA N H E N N E P B L O E M E N Als U arts ermee akkoord gaat en U in staat bent uw behoefte aan werk- zame stof door de relatief snel (ca.
  • Page 366: Inhalatie

    7. H E T G E B R U I K VA N H E N N E P B L O E M E N De Vulkamer – behalve voor het vullen van de Ventielballon – niet op de uit- blaaspijp van de VOLCANO MEDIC 2 laten staan, zo lang de verwarming er- van is ingeschakeld.
  • Page 367 7. H E T G E B R U I K VA N H E N N E P B L O E M E N Als de Ventielballoninhoud op raakt, kan de Ventielballon vol- ledig leeg worden gemaakt door hem strak te trekken. Juiste positie van het Mondstuk op het Ventiel Druk voor gebruik met de lippen licht-...
  • Page 368: Onderdeel: Slangunit

    7. H E T G E B R U I K VA N H E N N E P B L O E M E N 7.4. Onderdeel: Slangunit Als de Gebruiksaanwijzing wordt gevolgd en een verdampingstemperatuur van 210°C word gebruikt zijn de volgende waarden in studies gevalideerd: Geneesmiddel Cannabinoïdgehal- Cannabinoïdgehalte...
  • Page 369: Ademtechniek

    7.6. Einde van de inhalatie Laat de Vulkamer niet op de uitblaas- Trek de netstekker na de inhalatie uit pijp van de VOLCANO MEDIC 2 staan, het stopcontact. terwijl de verwarming is ingeschakeld, Open de Vulkamer door het Deksel te-...
  • Page 370: Doseercapsules

    8 . D O S E E R C A P S U L E S 8.1. Doseercapsules 8.1.1. Vullen van de Doseercapsules (voor eenmalig gebruik) met fijngemalen en Bewaardoos hennepbloemen Patiënten in vrijwel alle landen waar het gebruik van hennepbloemen voor medische doeleinden is goedgekeurd, krijgen momenteel een bepaalde hoe- veelheid gedroogde hennepbloemen...
  • Page 371: Vullen Van De Doseercapsules Met Dronabinol

    8 . D O S E E R C A P S U L E S Maal de hennepbloemen eventueel Breng daarna het deksel van de Be- fijn. Weeg de door de arts aanbevolen waardoos weer aan en draai deze hoeveelheid af en vul de Doseercap- rechtsom dicht.
  • Page 372: Vulset Voor 40 Doseercapsules

    8 . D O S E E R C A P S U L E S 8.2. Vulset voor 40 Doseercapsules De Vulset voor 40 Doseercapsules is ontwikkeld om een grotere hoeveel- heid Doseercapsules gelijktijdig met gemalen hennepbloemen te vullen. De in de Doseercapsule-Adapter geplaatste Doseercapsule Schroef vervolgens het Vulkamerdek-...
  • Page 373: Hygiëne

    9. H Y G I Ë N E 9.1. Algemeen b) Ventielballon / Slangunit Als het VOLCANO MEDIC 2 Verdam- De Ventielballon en Slangunit pingssysteem door andere personen mogen slechts door een persoon (patiënten) wordt gebruikt, moet de worden gebruikt.
  • Page 374: Vulkamer En Slangbochtstuk Met Mondstuk Van De Slangunit

    9. H Y G I Ë N E organische oplosmiddelen (bijv. De Vulkamer en hete Slangbocht- aldehyde, ether, ketonen, benzeen) stuk moeten worden voorbereid op niet-kritische of half-kritische oxidatiemiddelen (bijv. waterstof- A-producten (DGKH) volgens de peroxide) algemeen erkende procedures van halogenen (chloor, jodium, broom) ziekenhuishygiëne bij afzettingen aromatische/gehalogeniseerde...
  • Page 375 9. H Y G I Ë N E Plaats vervolgens alle afzonderlijke of Mondstukken) kunnen verloren onderdelen van de Vulkamer en het gaan of beschadigd raken als Slangbochtstuk gedurende min- de vaatwasser niet veilig wordt stens 5 minuten in een handwarm geladen.
  • Page 376: Controle/Onderhoud

    9. H Y G I Ë N E 9.3.3. Controle/Onderhoud Controleer na het reinigen alle afzon- derlijke onderdelen op beschadigde plekken, scheuren, zachte of harde plekken, vervuiling, verkleuring, over- matige kalkaanslag, maar ook op be- schadigde Vulkamer, Slangbochtstuk- ken of Mondstukken. Monteer vervolgens de Vulkamer en de Slangunit weer (zie hoofdstuk 9.4.
  • Page 377: Herbruikbaarheid Van Ventielballon Of Slang

    9. H Y G I Ë N E 9.3.6. Herbruikbaarheid van 9.4. Demontage en montage van de Ventielballon of Slang Vulkamer Ventielballonnen of Slangen en bijbe- horende Mondstukken zijn bedoeld 9.4.1. Vulkamer met Vulkamerdeksel voor meervoudig gebruik zonder spe- Laat de Vulkamer met Deksel vooraf- ciale reiniging.
  • Page 378: Demonteren Van Het Vulkamerdeksel

    9. H Y G I Ë N E 9.4.2. Demonteren van het Vulkamerdeksel Druk de bovenste Zeef er bijv. met be- hulp van de steel van de meegeleverde Reinigingsborstel van boven naar beneden uit. Als dronabinol gebruikt wordt, zijn er geen Zeven nodig. Vulkamercilinder naar boven uit de Vulkamerbehuizing drukken De onderste Zeef naar boven uit de Vul-...
  • Page 379: Droging

    9. H Y G I Ë N E 9.4.4. Droging Dekselring Alle onderdelen van de Vulkamer moe- ten vóór de montage goed gedroogd zijn. Dekselbehuizing Leg alle onderdelen van de Vulkamer op een droge, schone en absorberende Aanraakbeveiliging ondergrond en laat volledig drogen. Er kan ook met een föhn gedroogd wor- den.
  • Page 380: Demontage En Montage Van De Slangunit

    9. H Y G I Ë N E 9.5. Demontage en montage van de 9.5.2. Droging Slangunit Het Slangbochtstuk en het Mondstuk moeten voor de montage goed gedroogd 9.5.1. Demontage worden. Laat de Slangunit afkoelen voordat u Plaats hiervoor deze twee delen op een deze uit elkaar haalt.
  • Page 381: Heteluchtgenerator

    10. H E T E L U C H T G E N E R AT O R 10.1. Reiniging De testen van de materiaalbestendig- heid van de Heteluchtgenerator tegen Voor elk onderhoud moet het appa- een oppervlaktedesinfectie werden raat worden uitgeschakeld en moet de uitgevoerd met het desinfecterende stekker worden uitgetrokken.
  • Page 382: Bewaring

    10. H E T E L U C H T G E N E R AT O R De Heteluchtgenerator is van een geïn- Let op de juiste positionering tegreerde netbeveiliging (F1) voorzien. van het Luchtfilter: dit heeft Omdat deze beveiliging alleen bij een drie grote en een kleine afge- defect in de Heteluchtgenerator aan- ronde hoek.
  • Page 383: Mogelijke Storingen

    Als de heteluchtgenerator dan toch nog niet werkt, kan de interne zekering geactiveerd zijn. In dit geval moet de VOLCANO MEDIC 2 Heteluchtgenerator naar ons Service Center worden gezonden. Indicator op de display: Fout van het apparaat. Bij indicator van nummer + “r”...
  • Page 384 10. H E T E L U C H T G E N E R AT O R Probleem Mogelijke oorzaken/Oplossing Het apparaat wordt met een verkeerde netspanning gebruikt. Controleer welke versie (115V/230V) van het apparaat u hebt en zorg ervoor dat u de correcte netspanning gebruikt.
  • Page 385: Verdampingssysteem

    Technische wijzigingen voorbehou- met ons Service Center. den. Octrooien en modellen: www.vapormed.com/patents 10.7. Technische gegevens VOLCANO MEDIC 2 Verdampingssysteem Fabrikant: Spanning: 220-240 V / 50-60 Hz (al- Storz & Bickel GmbH ternatief met 110-120 V / 50-60 Hz In Grubenäcker 5-9, verkrijgbar).
  • Page 386: Informatie Over De Elektromagnetische Compatibiliteit

    Emissietest Conformi- Elektromagnetische omgeving - richtlijnen teit RF-emissies volgens Groep 1 Het VOLCANO MEDIC 2 Verdampingssys- CISPR 11 teem gebruikt uitsluitend RF-energie voor de interne functionaliteit. Daardoor is de RF-emissie zeer gering en is het onwaarschijnlijk dat andere elektronische apparatuur wordt gestoord.
  • Page 387 10. H E T E L U C H T G E N E R AT O R Immuniteitstests Immuniteits- IEC 60601- Conformiteits Elektromagnetische tests testniveau niveau omgeving - richtlijnen elektrostatische Contact ±8 kV Contact ±8 kV Vloeren moeten van ontlading (ESD) hout of van beton zijn of conform IEC...
  • Page 388 ± 1 kV netspanning moet gelijk volgens zijn aan die van een IEC 61000-4-5 typische woon-, bedrijfs- of ziekenhu- isomgeving. Als de gebruiker een continu bedrijf van het VOLCANO MEDIC 2 vereist, wordt aangeraden het apparaat met een onderbrekingsvrije netstroom te voeden.
  • Page 389 IEC 61000-4-11 0 % Uт voor 1 0 % Uт voor 1 bedrijf van het apparaat periode periode vereist, wordt aangeraden het 70 % Uт voor 70 % Uт voor VOLCANO MEDIC 2 25/30 periodes 25/30 periodes met een onderbrekings- (50/60 Hz) (50/60 Hz) vrije netstroom te monofase bij 0 monofase bij 0 voeden.
  • Page 390 6 V in of ziekenhuisomgeving. ISM- en 61000-4-6 ISM- en Als de gebruiker van amplitudemo- amateurradio- amateurradio- het VOLCANO MEDIC 2 frequentieban- dulatie frequentieban- verdampingssysteem ook een doorlopende functionering vereist 80 % AM bij 80 % AM bij bij optreden van on-...
  • Page 391 430 - 470 MHz 430 - 470 MHz Als de gebruiker van het IEC 61000-4-3 28 V/m; 28 V/m; VOLCANO MEDIC 2 Ver- (FM ±5 kHz hub, (FM ±5 kHz hub, dampingssysteem ook 1 kHz Sinus) of 1 kHz Sinus) of...
  • Page 392: Reserveonderdelen En Accessories

    11. R E S E R V E O N D E R D E L E N E N A C C E S S O R I E S REF 01 01 M VOLCANO MEDIC 2 1 stk. VOLCANO MEDIC 2 Heteluchtgenerator, 1 stk. Stroomkabel, 4 stk. MEDIC VALVE Ventielballon met Mondstuk, 1 stk. Slangunit, 1 stk. Vulkamer (inclusief: 1 stk.
  • Page 393 11. R E S E R V E O N D E R D E L E N E N A C C E S S O R I E S REF 11 26 Vulkamerbehuizing (1 stk. Vulkamerbehuizing, 1 stk. Vulkamerdeksel) REF 11 32 Vulkamerset met Doseercapsule-Adapter (1 Vulkamer met Doseercapsule-Adapter, 1 Dekselring,...
  • Page 394: Naleving Van De Wettelijke Eisen En Normen

    REF 11 24 Set Reinigungsborstel (3 stk. Reinigungsborstel) Alle reserveonderdelen zoals toebehoren kunt u via www.vapormed.com bestellen. 12 . N A L E V I N G VA N D E W E T T E L I J K E E I S E N E N...
  • Page 395: Vrijwaring, Aansprakelijkheid, Reparatiedienst

    13. VRIJWARING, A ANSPR AKELIJKHEID 13.1. Vrijwaring Storz & Bickel beslist er naar eigen goeddunken over, of het verhelpen van De Storz & Bickel GmbH als verkoper een schade die in aanmerking komt waarborgt de klant dat het product voor vrijwaring gebeurt door reparatie schadevrij is volgens de richtlijnen van of levering van een nieuw product.
  • Page 396: Reparatiedienst

    13. VRIJWARING, A ANSPR AKELIJKHEID geval zijn wij tegenover de klant ook aansprakelijk voor eenvoudige nalatig- heid. 13.3. Reparatiedienst Buiten de vrijwaringsplicht bieden wij onze klanten een competente repa- ratieservice. De reparatie van defecte producten uit onze fabriek gebeurt on- middellijk na mededeling van de klant over de geschatte kosten en een toe- stemming hiervoor.
  • Page 397 S T O R Z & B I C K E L G m b H In Grubenäcker 5-9 · 78532 Tuttlingen / Germany Phone +49-74 61- 96 9707- 0 · Fax +49 -74 61-96 97 07- 7 e-mail: info@vapormed.com © by STORZ & BICKEL GmbH · HMAL-30-204 08-2021 Änderungen vorbehalten ·...

This manual is also suitable for:

01 01 m

Table of Contents