Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Vorwort
    • Produktbeschreibung
    • Funktion
    • Produktübersicht
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Verwendungszweck
    • Sicherheitshinweise zur Benutzung
    • Sicherheitshinweise zu Montage- und Einstellarbeiten
    • Bedeutung der Warnsymbolik
    • Sicherheit
    • Qualifikation
    • Relative Kontraindikationen
    • Absolute Kontraindikationen
    • Kontraindikationen
    • Indikationen
    • Begleiterscheinungen
    • Weitere Hinweise
    • Typenschild und Warnschilder
    • Beschilderung am Produkt
    • Typenschild
    • Auffalten
    • Gebrauchsfähigkeit Herstellen
    • Aufbewahrung bei Längerer Abwesenheit
    • Aufbewahrung bei Täglichem Gebrauch
    • Aufbewahrung
    • Optionen
    • Grundausstattung
    • Lieferumfang
    • Anlieferung
    • Warnschilder
    • Übergabe
    • Transport zum Kunden
    • Übergabe des Produkts
    • Gebrauch
    • Grundfunktionen
    • Einstellen der Rahmenhöhe
    • Weitere Optionen
    • Montieren der Unterarmschalen mit Vertikalen Schiebegriffen
    • Unterarmschalen mit Vertikalen Schiebegriffen
    • Einstellen der Unterarmschalen mit Vertikalen Schiebegriffen
    • Beckenpelotten
    • Fahr- und Feststellbremse
    • Schleifbremse
    • Vorderräder „Lenkbar" mit Lenkstopp
    • Demontage und Transport
    • Pflege
    • Reinigung
    • Desinfektion
    • Wartung und Reparatur
    • Wartung
    • Hinweise zum Wiedereinsatz
    • Hinweise zur Entsorgung
    • Entsorgung
    • Reparatur
    • Wartungsintervalle
    • Rechtliche Hinweise
    • Haftung
    • Garantie
    • Lebensdauer
    • Technische Daten
  • Français

    • Avant-Propos
    • Description du Produit
    • Fonctionnement
    • Usage Prévu
    • Utilisation Conforme
    • Vue D'ensemble du Produit
    • Consignes de Sécurité Relatives Au Montage Et Aux Réglages
    • Consignes de Sécurité Relatives À L'utilisation
    • Contre-Indications
    • Contre-Indications Absolues
    • Contre-Indications Relatives
    • Indications
    • Qualification
    • Signification des Symboles de Mise en Garde
    • Sécurité
    • Autres Remarques
    • Effets Secondaires
    • Plaque Signalétique Et Pictogrammes D'avertissement
    • Signalétique du Produit
    • Plaque Signalétique
    • Contenu de la Livraison
    • Entreposage
    • Entreposage en Cas D'absence Prolongée
    • Entreposage en Cas D'utilisation Quotidienne
    • Livraison
    • Options
    • Pictogrammes D'avertissement
    • Équipement de Base
    • Dépliage
    • Livraison Au Client
    • Mise en Service du Produit
    • Remise du Produit
    • Fonctions de Base
    • Réglage de la Hauteur du Châssis
    • Utilisation
    • Autres Options
    • Coques D'avant-Bras Avec Poignées de Poussée Verticales
    • Montage des Coques D'avant-Bras Avec Poignées de Poussée Verticales
    • Réglages des Coques D'avant-Bras Avec Poignées de Poussée Verticales
    • Frein de Roulement Et D'arrêt
    • Pelotes Pelviennes
    • Frein Réglable
    • Démontage Et Transport
    • Roues Avant " Directrices " Avec Blocage Directionnel
    • Désinfection
    • Entretien
    • Nettoyage
    • Intervalles de Maintenance
    • Maintenance
    • Maintenance Et Réparations
    • Réparation
  • Italiano

    • Descrizione del Prodotto
    • Funzionamento
    • Introduzione
    • Panoramica del Prodotto
    • Uso Conforme
    • Uso Previsto
    • Controindicazioni
    • Controindicazioni Assolute
    • Controindicazioni Relative
    • Indicazioni
    • Indicazioni Per la Sicurezza Durante Le Operazioni DI Montaggio E DI Regolazione
    • Istruzioni DI Sicurezza Per L'utilizzo
    • Qualifica
    • Sicurezza
    • Significato Dei Simboli Utilizzati
    • Effetti Collaterali
    • Targhe Ed Etichette Sul Prodotto
    • Targhetta Modello E Targhette DI Avvertenza
    • Ulteriori Informazioni
    • Consegna
    • Dotazione Base
    • Fornitura
    • Targhetta Modello
    • Targhette DI Avvertenza
    • Apertura
    • Conservazione
    • Conservazione in Caso DI Impiego Quotidiano
    • Conservazione in Caso DI Inutilizzo Prolungato
    • Opzioni
    • Preparazione All'uso
    • Consegna
    • Consegna del Prodotto
    • Funzioni Base
    • Regolazione Dell'altezza del Telaio
    • Trasporto Presso Il Cliente
    • Utilizzo
    • Altre Opzioni
    • Montaggio Dei Supporti Per Le Braccia con Impugnature DI Spinta Verticali
    • Supporti Per Le Braccia con Impugnature DI Spinta Verticali
    • Regolazione Dei Supporti Per Le Braccia con Impugnature DI Spinta Verticali
    • Pelotte Per Bacino
    • Freno DI Marcia E DI Stazionamento
    • Freno a Slittamento
    • Ruote Anteriori "Piroettanti" con Dispositivo DI Blocco
    • Cura
    • Pulizia
    • Smontaggio E Trasporto
    • Disinfezione
    • Intervalli DI Manutenzione
    • Manutenzione
    • Manutenzione E Riparazione
    • Riparazioni
  • Español

    • Descripción del Producto
    • Función
    • Introducción
    • Uso Previsto
    • Vista General del Producto
    • Contraindicaciones
    • Contraindicaciones Absolutas
    • Contraindicaciones Relativas
    • Cualificación
    • Indicaciones
    • Indicaciones de Seguridad para Los Trabajos de Montaje y Ajuste
    • Indicaciones de Seguridad sobre el Uso
    • Seguridad
    • Significado de Los Símbolos de Advertencia
    • Efectos Secundarios
    • Indicaciones Adicionales
    • Placa de Identificación y Señales de Advertencia
    • Señalización en el Producto
    • Placa de Identificación
    • Almacenamiento
    • Almacenamiento Durante el Uso Diario
    • Almacenamiento Durante una Ausencia Prolongada
    • Componentes Incluidos en el Suministro
    • Equipamiento Básico
    • Opciones
    • Señales de Advertencia
    • Suministro
    • Desplegar
    • Entrega
    • Entrega del Producto
    • Preparación para el Uso
    • Transporte hasta al Cliente
    • Ajustar la Altura del Chasis
    • Funciones Básicas
    • Uso
    • Montaje de Los Reposabrazos con Manillares Verticales
    • Otros Accesorios
    • Reposabrazos con Manillares Verticales
    • Ajuste de Los Reposabrazos con Manillares Verticales
    • Frenos de Conducción y de Bloqueo
    • Placas para la Pelvis
    • Freno de Fricción
    • Desmontaje y Transporte
    • Ruedas Delanteras "Dirigibles" con Bloqueo de Dirección
    • Cuidados
    • Desinfección
    • Limpieza
    • Intervalos de Mantenimiento
    • Mantenimiento
    • Mantenimiento y Reparación
    • Reparación
  • Dutch

    • Functie
    • Productbeschrijving
    • Voorwoord
    • Gebruiksdoel
    • Productoverzicht
    • Absolute Contra-Indicaties
    • Betekenis Van de Gebruikte Waarschuwingssymbolen
    • Contra-Indicaties
    • Indicaties
    • Kwalificatie
    • Relatieve Contra-Indicaties
    • Veiligheid
    • Veiligheidsvoorschriften Voor Het Gebruik
    • Veiligheidsvoorschriften Voor Montage- en Instelwerkzaamheden
    • Bijverschijnselen
    • Overige Aanwijzingen
    • Teksten en Symbolen Op Het Product
    • Typeplaatje en Waarschuwingen
    • Typeplaatje
    • Aflevering
    • Basisuitrusting
    • Bewaren
    • Gebruiksklaar Maken
    • Inhoud Van de Levering
    • Opslag Bij Dagelijks Gebruik
    • Opslag Bij Langere Afwezigheid
    • Opties
    • Uitklappen
    • Waarschuwingen
    • Aflevering
    • Aflevering Van Het Product
    • Transport Naar de Klant
    • Basisfuncties
    • Gebruik
    • Instellen Van de Framehoogte
    • Overige Opties
    • Monteren Van de Onderarmschalen Met Verticale Duwhandvatten
    • Onderarmschalen Met Verticale Duwhandvatten
    • Instellen Van de Onderarmschalen Met Verticale Duwhandvatten
    • Heuppelottes
    • Rem en Parkeerrem
    • Velgrem
    • Voorwielen "Zwenkbaar" Met Stuurvergrendeling
    • Demontage en Transport
    • Dagelijks Onderhoud
    • Desinfectie
    • Onderhoud
    • Onderhoud en Reparatie
    • Reiniging
    • Onderhoudstermijnen
    • Reparatie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

Walkstar
Gebrauchsanweisung ...........................................................................................
3
Instructions for use ............................................................................................... 23
Instructions d'utilisation ........................................................................................ 43
Istruzioni per l'uso ................................................................................................ 63
Instrucciones de uso ............................................................................................ 83
Gebruiksaanwijzing .............................................................................................. 103
Instrukcja użytkowania .......................................................................................... 123
Návod k použití .................................................................................................... 143

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Walkstar and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock Walkstar

  • Page 1 Walkstar Gebrauchsanweisung ................... Instructions for use ....................23 Instructions d'utilisation ..................43 Istruzioni per l’uso ....................63 Instrucciones de uso .................... 83 Gebruiksaanwijzing ....................103 Instrukcja użytkowania ..................123 Návod k použití ....................143...
  • Page 2 Walkstar...
  • Page 3: Table Of Contents

    Beckenpelotten ........................... 8.2.3 Fahr- und Feststellbremse ........................8.2.4 Schleifbremse ............................ 8.2.5 Vorderräder „lenkbar“ mit Lenkstopp ..................... Demontage und Transport ........................Pflege ..............................8.4.1 Reinigung ............................8.4.2 Desinfektion ............................Wartung und Reparatur ............................ Wartung ............................9.1.1 Wartungsintervalle ..........................Reparatur ............................Walkstar...
  • Page 4 Inhaltsverzeichnis Entsorgung ................................ 10.1 Hinweise zur Entsorgung ........................10.2 Hinweise zum Wiedereinsatz ........................ Rechtliche Hinweise ............................11.1 Haftung ............................. 11.2 Garantie ............................. 11.3 Lebensdauer ............................Technische Daten .............................. Walkstar...
  • Page 5: Vorwort

    Gewicht übernommen werden. So erlernen insbesondere Kinder auf spielerische Art ein physio­ logisches Gehen und die Neigung zum Zehengang wird reduziert. Die Rücklaufsperren an den Hinterrädern verhindern ein Zurückrollen der Laufhilfe. Das Produkt ist auf festem Untergrund im Innen- und Außenbereich einsetzbar. Walkstar...
  • Page 6: Produktübersicht

    Das Produkt ist ausschließlich mit den Optionen zu verwenden, die im Produkt-Bestellblatt aufgeführt sind. Für Kombinationen mit Medizinprodukten und/oder Zubehörteilen anderer Hersteller außerhalb des Baukastensystems übernimmt Ottobock keine Haftung. Ausgenommen davon sind in ihrer Wirksamkeit und Sicherheit bewertete Kombinationen auf Grundlage einer Kombinationsvereinbarung. Walkstar...
  • Page 7: Indikationen

    Kapitel „Gebrauch“ dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind. ► Wenden Sie sich bei Problemen mit der Einstellung an das Fachpersonal, das Ihr Produkt angepasst hat. WARNUNG Falscher Umgang mit Verpackungsmaterialien Erstickungsgefahr durch Vernachlässigen der Aufsichtspflicht ► Achten Sie darauf, dass die Verpackungsmaterialien nicht in Kinderhände gelangen. Walkstar...
  • Page 8 Gefahren durch fehlerhafte Nutzung des Produkts WARNUNG Überschreiten der Lebensdauer Schwerwiegende Verletzungen durch Nichtbeachtung von Herstellervorgaben ► Ein Gebrauch des Produkts über die angegebene erwartete Lebensdauer hinaus führt zu einer Erhöhung der Restrisiken. ► Beachten Sie die angegebene Lebensdauer. Walkstar...
  • Page 9: Begleiterscheinungen

    Die für Rückfragen und Bestellungen notwendige Seriennummer finden Sie auf dem Typenschild. Erläuterungen zum Typenschild enthält das Kapitel „Typenschild“ (siehe Seite 10). 4.6 Typenschild und Warnschilder 4.6.1 Beschilderung am Produkt Die Warn- und Typenschilder sind an folgenden Befestigungspunkten am Produkt angebracht: Walkstar...
  • Page 10: Typenschild

     YYYY = Fertigungsjahr; WW = Fertigungswoche; PP = Fertigungsort; XXXX = fortlaufende Produktionsnummer  YYYY = Fertigungsjahr; MM = Fertigungsmonat; DD = Fertigungstag  UDI-PI nach GS1-Standard; UDI = Unique Device Identifier, PI = Product Identifier  UDI-DI nach GS1-Standard; UDI = Unique Device Identifier, DI = Device Identifier Walkstar...
  • Page 11: Warnschilder

    Klemmen, Quetschen durch mangelnde Vorsicht im Bereich des Faltmechanismus ► Greifen Sie nicht in den Bereich des Faltmechanismus. ► Greifen Sie das Produkt nur an beschriebenen Teilen. ► Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht an beweglichen Teilen klemmen. Walkstar...
  • Page 12: Übergabe

    Mit dem Benutzer des Produkts eine Stehprobe durchführen. Hierbei insbesondere auf die richtige Stehpositi­ on nach medizinischen Gesichtspunkten achten. • Den Benutzer und Begleitpersonen in den sicheren Gebrauch des Produkts einweisen. Dazu die beiliegende Gebrauchsanweisung verwenden. • Die Gebrauchsanweisung ist bei Übergabe des Produkts dem Benutzer/der Begleitperson zu übergeben. Walkstar...
  • Page 13: Gebrauch

    ► Alle Options-/Zubehörteile sind durch das Fachpersonal zu installieren, sofern sie nicht schon vom Hersteller installiert wurden. Zum besseren Verständnis werden einige Montagehinweise für das Fachpersonal hier auf­ geführt. ► Bringen Sie Options-/Zubehörteile immer so an, dass die Stabilität des Produkts gewährleistet bleibt. Walkstar...
  • Page 14: Unterarmschalen Mit Vertikalen Schiebegriffen

    3) Die Halterung (siehe Abb. 11, Pos. 1) zusammen mit der Unterarmschale und dem vertikalen Schiebegriff auf den Haltebügel aufschieben. 4) Schraube und Kehlscheibe wieder am Vorderrahmen einsetzen und festziehen (siehe Abb. 11, Pos. 2). 5) Bei Bedarf die Rahmenhöhe anpassen (siehe Seite 13). Walkstar...
  • Page 15: Einstellen Der Unterarmschalen Mit Vertikalen Schiebegriffen

    1) Das Polster von der Unterarmschale abnehmen und die beiden Schrauben lösen (siehe Abb. 14, Pos. 1). 2) Die Unterarmschale in die gewünschte Position bringen. 3) Beide Schrauben wieder festziehen (siehe Abb. 14, Pos. 1). 4) Das Polster wieder auf der Unterarmschale anbringen. Walkstar...
  • Page 16: Beckenpelotten

    1) Den Bremshebel durch zusätzliches Betätigen des Feststellschiebers arretieren (siehe Abb. 16, Pos. 2). → Die Laufhilfe bleibt dauerhaft gebremst. 2) Den festen Halt der Räder prüfen. 3) Den Feststellschieber nach oben drücken und lösen. → Die Arretierung des Bremshebels wird deaktiviert. Die Räder werden freigegeben. Walkstar...
  • Page 17: Schleifbremse

    1) Den Rastbolzen an beiden Vorderrädern hochziehen und um 90° drehen (siehe Abb. 19, Pos. 1). 2) Den Rastbolzen in die Arretierung einsetzen. → Die Vorderräder sind nicht lenkbar (siehe Abb. 19). Lenkstopp deaktivieren 1) Den Rastbolzen an beiden Vorderrädern hochziehen und um 90° drehen (siehe Abb. 20, Pos. 1). Walkstar...
  • Page 18: Demontage Und Transport

    2) Die Stativfedern an beiden Querstreben gleichzeitig eindrücken (siehe Abb. 6) und den Rahmen in Richtung der Hinterräder komplett zusammenfalten (siehe Abb. 21). 3) Bei Bedarf: Die 4 Räder einschließlich der Teleskoprohre abnehmen (siehe Abb. 7; siehe Seite 13), um Platz zu sparen. 4) Das Produkt bei längerer Lagerung oder Transport im Originalkarton aufbewahren. Walkstar...
  • Page 19: Pflege

    ► Lassen Sie das Produkt 1 x jährlich auf Funktionstüchtigkeit und Fahrsicherheit überprüfen und warten. ► Lassen Sie das Produkt bei Benutzern mit sich ändernder Anatomie (wie z. B. Körpermaße, -gewicht) oder bei Benutzern mit sich änderndem Krankheitsbild mindestens 1 x halbjährlich überprüfen, einstellen und warten. Walkstar...
  • Page 20: Wartungsintervalle

    Für den Wiedereinsatz das betreffende Produkt gründlich reinigen und desinfizieren. Anschließend das Produkt von Fachpersonal auf Zustand, Verschleiß und Beschädigungen überprüfen lassen. Verschlissene und beschädig­ te Teile sowie für den Benutzer unpassende oder ungeeignete Komponenten austauschen. Detailinformationen zum Austausch der Teile sowie Angaben zu benötigten Werkzeugen enthält die Serviceanlei­ tung. Walkstar...
  • Page 21: Rechtliche Hinweise

    [mm (")]  Grundausstattung (siehe Seite 11)  Der uneingeschränkte Einsatz des Produkts im Wohnbereich ist bis zu einer max. Gesamtbreite von 650 mm möglich.  Bei Verwendung der Unterarmschalen mit vertikalen Schiebegriffen (Option) ist das Produkt jeweils um 230 mm höher.  Horizontale Schiebegriffe am Haltebügel Walkstar...
  • Page 22  Bei Verwendung der Unterarmschalen mit vertikalen Schiebegriffen (Option) ist das Produkt im gefalteten Zu­ stand jeweils um 230 mm länger. Umgebungsbedingungen Temperaturen und Luftfeuchtigkeit Gebrauchstemperatur [°C (°F)] -10 bis +40 (14 bis 104) Transport- und Lagertemperatur [°C (°F)] -10 bis +40 (14 bis 104) Luftfeuchtigkeit [%] 10 bis 85; nicht kondensierend Walkstar...
  • Page 23 Driving brake and wheel lock ........................ 8.2.4 Friction brake ............................. 8.2.5 "Swivelling" front wheels with swivel lock ....................Disassembly and transport ........................Care ..............................8.4.1 Cleaning ............................8.4.2 Disinfection ............................Maintenance and repair ........................... Maintenance ............................9.1.1 Maintenance intervals .......................... Repair ............................... Walkstar...
  • Page 24 Table of contents Disposal ................................10.1 Disposal information ..........................10.2 Information on re-use ........................... Legal information .............................. 11.1 Liability .............................. 11.2 Warranty ............................11.3 Service life ............................Technical data ..............................Walkstar...
  • Page 25: Foreword

    This helps children in particular to learn a physiological gait in a playful way, and the tend­ ency to walk on tiptoe is reduced. The reverse-roll locks on the rear wheels prevent the walking aid from rolling back. The product can be used on solid ground both indoors and outdoors. Walkstar...
  • Page 26: Product Overview

    The product may only be used with the options that are listed on the product order form. Ottobock assumes no liability for combinations with medical devices and/or accessories from other manufacturers outside the modular system. Combinations based on a combination agreement that have been evaluated for effectiveness and safety are an exception to this. Walkstar...
  • Page 27: Indications

    ► In case of problems with the settings, please contact the qualified personnel who adjusted your product. WARNING Improper handling of packaging materials Risk of suffocation due to neglect of the duty to supervise ► Packaging materials must be kept out of the reach of children. Walkstar...
  • Page 28 Use of the product during diagnostic examinations and therapeutic treatment Impairment of the examination results or the effectiveness of treatment due to interactions of the product with devices that are used ► Make sure that examinations and treatments are carried out exclusively under the prescribed conditions. Walkstar...
  • Page 29: Side Effects

    The serial number required for enquiries and orders can be found on the nameplate. For explanations of the nameplate, see the section "Nameplate" (see Page 30). 4.6 Nameplate and warning labels 4.6.1 Signage on the product The warning signs and nameplates are attached to the product at the following mounting points: Walkstar...
  • Page 30: Nameplate

    Plugs (for sizes 1/2 and 1) • Options according to the order • Instructions for use 5.2 Standard equipment Standard equipment includes: • Walking aid, folding, height-adjustable • Front wheels, swivelling (including swivel lock) or fixed • Rear wheels, with reverse-roll lock Walkstar...
  • Page 31: Options

    2) Grasp the product close to the middle of the front frame (see fig. 5) and unfold the frame. 3) Allow the tripod springs to engage with an audible click in the bores of the crossbraces (see fig. 6, item 1) on both sides. Walkstar...
  • Page 32: Delivery

    2) Set the desired height in the area of the bores. 3) Allow the tripod spring to engage in the bore with an audible click. 4) For sizes 1/2 and 1: Insert the supplied plugs in the open bores in the frame (see fig. 8, item 1). Walkstar...
  • Page 33: Additional Options

    4) Set the clamp together with the channel forearm support and vertical push handle onto the adapter and screw it in place (see fig. 12). 5) Adjust the channel forearm support and push handle (see Page 34). 6) Adjust the frame height if needed (see Page 32). Walkstar...
  • Page 34: Adjusting The Channel Forearm Supports With Vertical Push Handles

    1) Loosen both screws (see fig. 12, item 1) on the clamp (see fig. 12, item 2). 2) Bring the clamp on the front frame into the desired position. 3) Align the channel forearm support as needed. 4) Retighten both screws (see fig. 12, item 1). Walkstar...
  • Page 35: Pelvic Supports

    8.2.2 Pelvic supports The pelvic support offers the user lateral support in the thigh and pelvic area. 1) Loosen the mounting screws (see fig. 15). 2) Adjust the width and angle of the pelvic support. 3) Tighten the mounting screws (see fig. 15). Walkstar...
  • Page 36: Driving Brake And Wheel Lock

    The friction brake slows the rolling movement in a smooth, controlled manner. ► Adjust the pressure of the friction brakes on the tyres and thus the rolling speed of the wheels by opening or tightening the knurled nuts (see fig. 18). Walkstar...
  • Page 37: Swivelling" Front Wheels With Swivel Lock

    ► Only grasp the product by the described parts. ► Avoid pinching yourself on movable components. NOTICE Deformation when folded Damage to the product, problems unfolding due to unallowable loads ► Never place heavy objects on the folded product. Walkstar...
  • Page 38: Care

    Do not expose the product to direct heat (e.g. sunlight, stove or radiator heat). 8.4.2 Disinfection • Thoroughly clean the product before disinfecting. • Wipe all parts of the product with a disinfectant. • Only use colourless water-based disinfectants. Observe the instructions for use provided by the manufacturer. Walkstar...
  • Page 39: Maintenance And Repair

    ► All repairs may only be carried out by qualified personnel. 10 Disposal 10.1 Disposal information Return the product to the qualified personnel for disposal. All components of the product must be disposed of properly in accordance with the respective national environ­ mental regulations. Walkstar...
  • Page 40: Information On Re-Use

    Handle height [mm] 390–480 450–580 530–690 630–820 830–1,020 Distance between handles [mm] Handle length [mm] Handle diameter [mm] Turning circle [mm] 1,000 1,100 1,200 Length, folded [mm] Height, folded [mm] 1,050 Front wheels (puncture- 100 x 24 (4) proof) [mm (")] Walkstar...
  • Page 41  When using the channel forearm supports with vertical push handles (option), the folded product is respectively 230 mm longer. Ambient conditions Temperatures and relative humidity Temperature during use [°C (°F)] -10 to +40 (14 to 104) Transport and storage temperature [°C (°F)] -10 to +40 (14 to 104) Relative humidity [%] 10 to 85; non-condensing Walkstar...
  • Page 42 Walkstar...
  • Page 43 Frein de roulement et d’arrêt ........................ 8.2.4 Frein réglable ............................. 8.2.5 Roues avant « directrices » avec blocage directionnel ................Démontage et transport ........................Entretien ............................8.4.1 Nettoyage ............................8.4.2 Désinfection ............................Maintenance et réparations ..........................Maintenance ............................9.1.1 Intervalles de maintenance ........................Réparation ............................Walkstar...
  • Page 44 Sommaire Mise au rebut ..............................10.1 Consignes relatives à la mise au rebut ....................10.2 Consignes relatives à la réutilisation ...................... Informations légales ............................11.1 Responsabilité ............................ 11.2 Garantie commerciale .......................... 11.3 Durée de vie ............................Caractéristiques techniques ..........................Walkstar...
  • Page 45: Avant-Propos

    à adopter une marche physiologique et ils marchent moins sur les orteils. Les dispositifs de blocage anti-retour placés sur les roues arrière empêchent l’aide à la marche de reculer. Il est possible d’utiliser le produit aussi bien en milieu intérieur qu’en milieu extérieur, sur un sol stable. Walkstar...
  • Page 46: Vue D'ensemble Du Produit

    Le produit doit exclusivement être utilisé avec les options spécifiées sur le formulaire de commande du produit. Ottobock décline toute responsabilité en cas de combinaison avec des dispositifs médicaux et/ou des accessoires d’autres fabricants ne faisant pas partie du système modulaire. Walkstar...
  • Page 47: Indications

    ► Conservez les réglages effectués par le personnel spécialisé. Les seuls réglages que vous pouvez modifier vous-même sont décrits dans le chapitre « Utilisation » de la présente notice d’utilisation. ► En cas de problèmes, veuillez vous adresser au personnel spécialisé qui a procédé aux réglages de votre pro­ duit. Walkstar...
  • Page 48 Dépassement de la durée de vie Blessures graves occasionnées par le non-respect des consignes du fabricant ► Une utilisation du produit dépassant la durée de vie prévue et indiquée entraîne une augmentation des risques résiduels. ► Respectez la durée de vie indiquée. Walkstar...
  • Page 49: Effets Secondaires

    Le chapitre « Plaque signalétique » explique toutes les informations fournies par la plaque si­ gnalétique (consulter la page 50). 4.6 Plaque signalétique et pictogrammes d’avertissement 4.6.1 Signalétique du produit Les plaques d’avertissement et signalétiques sont apposées sur le produit aux emplacements suivants : Walkstar...
  • Page 50: Plaque Signalétique

     YYYY = année de fabrication ; MM = mois de fabrication ; DD = jour de fabrication  UDI-PI selon la norme GS1 ; UDI = Unique Device Identifier, PI = Product Identifier  UDI-DI selon la norme GS1 ; UDI = Unique Device Identifier, DI = Device Identifier Walkstar...
  • Page 51: Pictogrammes D'avertissement

    Il est déconseillé de ranger les produits équipés de pneus en polyuréthane (pneus sans chambre à air) en laissant le frein à genouillère serré en cas d’entreposage prolongé, car les pneus sont susceptibles de se déformer. Walkstar...
  • Page 52: Mise En Service Du Produit

    Basculement, chute de l’utilisateur en raison d’un manque d’informations ► Apprenez à l’utilisateur ou à l’accompagnateur comment utiliser son produit en toute sécurité lors de sa re­ mise. Afin de remettre correctement le produit à l’utilisateur, il convient de respecter les étapes suivantes : Walkstar...
  • Page 53: Utilisation

    2) Réglez la hauteur de votre choix dans la zone des trous. 3) Enclenchez la goupille de déverrouillage dans le trou jusqu’à entendre un clic. 4) Pour les tailles 1/2 et 1 : insérez les bouchons fournis dans les trous non utilisés du châssis (voir ill. 8, pos. 1). Walkstar...
  • Page 54: Autres Options

    Exécutez successivement les étapes suivantes des deux côtés : 1) Desserrez la vis du châssis avant (voir ill. 11, pos. 2) et retirez la vis ainsi que la rondelle biseautée. 2) Retirez le bouchon de protection du tube de la barre d’appui. Walkstar...
  • Page 55: Réglages Des Coques D'avant-Bras Avec Poignées De Poussée Verticales

    1) Retirez le rembourrage de la coque d’avant-bras et desserrez les deux vis (voir ill. 14, pos. 1). 2) Placez la coque d’avant-bras sur la position de votre choix. 3) Serrez de nouveau les deux vis (voir ill. 14, pos. 1). 4) Posez de nouveau le rembourrage sur la coque d’avant-bras. Walkstar...
  • Page 56: Pelotes Pelviennes

    ► Contrôlez régulièrement le fonctionnement du frein et corrigez-le si besoin. ► Remplacez les roues usées ou détériorées. Le frein de stationnement permet un freinage dosé ainsi que l’immobilisation sûre du dispositif thérapeutique, évi­ tant ainsi tout déplacement incontrôlé. Walkstar...
  • Page 57: Frein Réglable

    Le ralentisseur permet de modérer la rotation des roues du produit. ► Ouvrez ou fermez les écrous moletés pour régler la pression des ralentisseurs exercée sur les pneus et ainsi pour régler la vitesse de rotation des roues (voir ill. 18). Walkstar...
  • Page 58: Roues Avant " Directrices " Avec Blocage Directionnel

    ► Veillez à ne pas vous coincer les mains dans les pièces mobiles. AVIS Déformation à l’état plié Détérioration du produit, problèmes pendant le dépliage en raison d’une charge non autorisée ► Ne posez jamais d’objets lourds sur le produit plié. Walkstar...
  • Page 59: Entretien

    Nettoyez soigneusement le produit avant de le désinfecter. • Nettoyez toutes les pièces du produit avec un chiffon imbibé de désinfectant. • Utilisez uniquement des produits incolores à base d’eau pour désinfecter le produit. Respectez les consignes d’utilisation du fabricant. Walkstar...
  • Page 60: Maintenance Et Réparations

    9.2 Réparation AVERTISSEMENT Opérations de réparation interdites Blessures graves de l’utilisateur, détériorations du produit suite à des erreurs de réglage et de montage ► Seul le personnel spécialisé est autorisé à effectuer toutes les opérations de réparation. Walkstar...
  • Page 61 Poids max. de l’utilisateur [kg] Poids [kg] Poids de la pièce amovible la plus lourde : • Coques d’avant-bras avec poignées poussée verticales [kg] Longueur totale max. [mm] 560 1060 Largeur totale max. [mm] Hauteur totale max. [mm] 500 1030 Walkstar...
  • Page 62  En cas d’utilisation des coques d’avant-bras avec poignées de poussée verticales (option), la longueur de chaque produit plié augmente de 230 mm. Conditions ambiantes Températures et humidité de l’air Température d’utilisation [°C (°F)] -10 à +40 (14 à 104) Température de transport et d’entreposage [°C (°F)] -10 à +40 (14 à 104) Humidité de l’air [%] 10 à 85 ; sans condensation Walkstar...
  • Page 63 8.2.4 Freno a slittamento ..........................8.2.5 Ruote anteriori "piroettanti" con dispositivo di blocco ................Smontaggio e trasporto ........................Cura ..............................8.4.1 Pulizia ..............................8.4.2 Disinfezione ............................Manutenzione e riparazione ..........................Manutenzione ............................. 9.1.1 Intervalli di manutenzione ........................Riparazioni ............................Walkstar...
  • Page 64 Indice Smaltimento ..............................10.1 Indicazioni sullo smaltimento ........................ 10.2 Indicazioni per il riutilizzo ........................Note legali ................................11.1 Responsabilità ............................ 11.2 Garanzia commerciale ......................... 11.3 Durata di utilizzo ..........................Dati tecnici ................................. Walkstar...
  • Page 65: Introduzione

    I blocchi anti-ritorno sulle ruote posteriori evitano che il deambulatore si sposti involontariamente all'indietro. Il prodotto può essere utilizzato su superfici stabili in ambienti interni ed esterni. Walkstar...
  • Page 66: Panoramica Del Prodotto

    Ciò non comprende combinazioni di sicurezza ed efficacia comprovate, basate su un accordo di combinazione. Walkstar...
  • Page 67: Indicazioni

    ► In caso di problemi con le regolazioni rivolgersi al personale tecnico che ha allestito il prodotto. AVVERTENZA Attenzione ai materiali di imballaggio Pericolo di soffocamento a causa di mancata sorveglianza obbligatoria ► Tenere il materiale d'imballaggio lontano dalla portata dei bambini. Walkstar...
  • Page 68 Uso del prodotto per esami diagnostici e trattamenti terapeutici Influsso negativo sui risultati degli esami o riduzione dell'efficacia dei trattamenti dovuti a interazioni del prodotto con gli apparecchi utilizzati ► Accertarsi che gli esami e i trattamenti siano eseguiti esclusivamente nel rispetto delle condizioni prescritte. Walkstar...
  • Page 69: Effetti Collaterali

    Il numero di serie necessario per qualsiasi richiesta e per eventuali ordini si trova sulla targhetta. La targhetta è spiegata nel capitolo "Targhetta" (v. pagina 70). 4.6 Targhetta modello e targhette di avvertenza 4.6.1 Targhe ed etichette sul prodotto La targhetta del modello e le etichette di avviso sono applicate sui seguenti punti di fissaggio del prodotto: Walkstar...
  • Page 70: Targhetta Modello

    E Il dispositivo per la riabilitazione è destinato all'uso in ambienti interni. 5 Consegna 5.1 Fornitura • Deambulatore preassemblato • Tappi (per misure 1/2 e 1) • Opzioni in base all'ordine • Istruzioni per l’uso 5.2 Dotazione base La dotazione base comprende: Walkstar...
  • Page 71: Opzioni

    1) Collocare il prodotto sul pavimento. 2) Afferrarlo al centro del telaio anteriore (v. fig. 5) e aprire il telaio. 3) I perni elastici devono inserirsi nei fori delle traverse (v. fig. 6, pos. 1) su entrambi i lati e bloccarsi in modo udi­ bile. Walkstar...
  • Page 72: Consegna

    Spostamento involontario del telaio, pericolo di ribaltamento ► Dopo la regolazione controllare che i perni elastici siano inseriti e bloccati negli appositi fori. CAUTELA Altezza disuguale del telaio Pericolo di ribaltamento ► Regolare tutte le 4 ruote alla stessa altezza. Walkstar...
  • Page 73: Altre Opzioni

    INFORMAZIONE: Osservare la direzione di montaggio: l'angolo di apertura dell'adattatore deve esse­ re rivolto nel senso di marcia così che l'adattatore risulti in posizione verticale rispetto al suolo (v. fig. 10). 3) Applicare nuovamente la vite e la rondella conica sul telaio anteriore e serrare. Walkstar...
  • Page 74: Regolazione Dei Supporti Per Le Braccia Con Impugnature Di Spinta Verticali

    È inoltre possibile regolare la profondità dei supporti per le braccia e le impugnature di spinta verticali. Eseguire le seguenti operazioni una dopo l'altra su entrambi i lati: a) Regolazione della distanza tra i supporti per le braccia 1) Svitare le due viti (v. fig. 12, pos. 1) sul dispositivo di blocco (v. fig. 12, pos. 2). Walkstar...
  • Page 75: Pelotte Per Bacino

    Le pelotte per bacino servono a sostenere lateralmente il paziente nell'area femorale e del bacino. 1) Svitare le viti di fissaggio (v. fig. 15). 2) Regolare la larghezza e l'angolazione della pelotte per bacino. 3) Serrare le viti di fissaggio (v. fig. 15). Walkstar...
  • Page 76: Freno Di Marcia E Di Stazionamento

    → Il dispositivo di blocco della leva del freno viene disattivato. Le ruote sono sbloccate. Regolazione del freno 1) Se l'azione frenante non fosse più sufficiente, regolare i rispettivi tiranti del freno con la vite di regolazione (v. fig. 17, pos. 1). 2) Controllare l'azione frenante. 3) Con il freno inserito controllare l'arresto delle ruote. Walkstar...
  • Page 77: Freno A Slittamento

    1) Tirare in alto il bullone di arresto su entrambe le ruote anteriori e ruotarlo di 90° (v. fig. 20, pos. 1). 2) Collocare il bullone di arresto nell'apposito arresto (incavo piatto) (v. fig. 20, pos. 2). → Le ruote anteriori possono essere orientate (v. fig. 20). 90° 90° Walkstar...
  • Page 78: Smontaggio E Trasporto

    ► Non pulire il prodotto con un forte getto d'acqua o con un apparecchio ad alta pressione. Infiltrazioni d'acqua potrebbero causare corrosione con conseguente malfunzionamento. ► Dopo aver pulito la carrozzina, controllare le funzionalità di marcia. 8.4.1 Pulizia Pulire regolarmente il prodotto, almeno 1  volta al mese in base al tipo di sporcizia e alla frequenza d'uso: Walkstar...
  • Page 79: Disinfezione

    Controllare i collegamenti a vite tra le ruote e il telaio Controllare i collegamenti a vite delle ruote Eseguire un controllo a vista delle parti usurabili, ad es. le ruote e i cuscinetti Controllare la leggibilità delle etichette e dei contrassegni sul prodotto Walkstar...
  • Page 80: Riparazioni

    RR1600800000 RR1601000000 Misura Altezza utilizzatore ammes­ fino a ca. fino a ca. fino a ca. fino a ca. da ca. sa [mm] 1140 1220 1370 1550 1550 Peso max. utilizzatore [kg] Peso [kg] Peso componente rimovibi­ le più pesante: Walkstar...
  • Page 81 Temperature e umidità dell'aria Temperatura di utilizzo [°C (°F)] da -10  a  +40 (da 14  a  104) Temperatura di trasporto e stoccaggio [°C (°F)] da -10  a  +40 (da 14  a  104) Umidità dell'aria [%] da 10  a  85; senza condensa Walkstar...
  • Page 82 Walkstar...
  • Page 83 8.2.4 Freno de fricción ..........................8.2.5 Ruedas delanteras "dirigibles" con bloqueo de dirección ................. Desmontaje y transporte ........................Cuidados ............................8.4.1 Limpieza ............................8.4.2 Desinfección ............................Mantenimiento y reparación .......................... Mantenimiento ..........................9.1.1 Intervalos de mantenimiento ....................... Reparación ............................Walkstar...
  • Page 84 Índice Eliminación ..............................10.1 Indicaciones para la eliminación ......................10.2 Indicaciones para la reutilización ......................Aviso legal ............................... 11.1 Responsabilidad ..........................11.2 Garantía ............................11.3 Vida útil ............................Datos técnicos ..............................Walkstar...
  • Page 85: Introducción

    Los bloqueos de retroceso en las ruedas traseras impiden que el andador se desplace hacia atrás. El producto puede utilizarse sobre suelos firmes en espacios interiores y exteriores. Walkstar...
  • Page 86: Vista General Del Producto

    El producto debe utilizarse exclusivamente con los accesorios indicados en la hoja de pedido del producto. Ottobock no se hace responsable de las combinaciones que se efectúen con productos sanitarios o accesorios de otros fabricantes que no formen parte del sistema modular. Walkstar...
  • Page 87: Indicaciones

    ► No modifique los ajustes que haya realizado el personal técnico. Los únicos ajustes que puede adaptar por su cuenta son los que se describen en el capítulo "Uso" de estas instrucciones de uso. ► En el caso de problemas con los ajustes, póngase en contacto con el personal técnico que ha adaptado su producto. Walkstar...
  • Page 88 Riesgos debidos a un uso incorrecto del producto ADVERTENCIA Superar la vida útil Lesiones graves por no respetar las especificaciones del fabricante ► Usar el producto durante un tiempo superior a la vida útil estimada incrementa el margen de riesgo. ► Respete la vida útil indicada. Walkstar...
  • Page 89: Efectos Secundarios

    "Placa de identificación" (véase la página 90). 4.6 Placa de identificación y señales de advertencia 4.6.1 Señalización en el producto Las placas de identificación y las señales de advertencia están situadas en los siguientes puntos de fijación del producto: Walkstar...
  • Page 90: Placa De Identificación

     YYYY = año de fabricación; MM = mes de fabricación; DD = día de fabricación  UDI-PI según la norma GS1; UDI = Unique Device Identifier, PI = Product Identifier  UDI-DI según la norma GS1; UDI = Unique Device Identifier, DI = Device Identifier Walkstar...
  • Page 91: Señales De Advertencia

    Los productos con neumáticos de PU (neumáticos sin cámara) no pueden guardarse durante un periodo de tiem­ po prolongado manteniendo la palanca de freno accionada, ya que los neumáticos podrían deformarse. Walkstar...
  • Page 92: Preparación Para El Uso

    Vuelcos o caídas del usuario debidos a la falta de conocimientos ► Durante la entrega instruya al usuario o al acompañante en el uso seguro del producto. Para entregar de forma segura el producto se deben llevar a cabo los siguientes pasos: Walkstar...
  • Page 93: Uso

    2) Ajuste la altura deseada en la zona de los orificios. 3) Encaje el resorte de sujeción de forma audible (clic) en el orificio. 4) Para tamaños 1/2 y 1: inserte los tapones suministrados en los orificios abiertos del chasis (véase fig. 8, pos. 1). Walkstar...
  • Page 94: Otros Accesorios

    1) Afloje el tornillo de la parte delantera del chasis (véase fig. 11, pos. 2) y extráigalo junto con el disco lateral. 2) Extraiga la tapa del tubo del arco de soporte. 3) Coloque el soporte (véase fig. 11, pos. 1) junto con el reposabrazos y el manillar vertical sobre el arco de so­ porte. Walkstar...
  • Page 95: Ajuste De Los Reposabrazos Con Manillares Verticales

    1) Retire el acolchado del reposabrazos y afloje los dos tornillos (véase fig. 14, pos. 1). 2) Lleve el reposabrazos a la posición deseada. 3) Vuelva a apretar los dos tornillos (véase fig. 14, pos. 1). 4) Vuelva a colocar el acolchado sobre el reposabrazos. Walkstar...
  • Page 96: Placas Para La Pelvis

    ► Controle con regularidad la capacidad de funcionamiento de los frenos y, de ser necesario, corríjala. ► Recambie las ruedas que estén desgastadas o deterioradas. El freno de bloqueo permite frenar poco a poco así como estacionar el aparato terapéutico de forma segura sin que se mueva de forma involuntaria. Walkstar...
  • Page 97: Freno De Fricción

    El freno de fricción sirve para ralentizar el movimiento de avance de forma dosificada. ► Ajuste la presión de los frenos de fricción sobre las ruedas y, con ella, la velocidad de avance de las ruedas abriendo o cerrando las tuercas moleteadas (véase fig. 18). Walkstar...
  • Page 98: Ruedas Delanteras "Dirigibles" Con Bloqueo De Dirección

    ► Agarre el producto únicamente por las piezas descritas. ► Procure no pillarse las manos en piezas móviles. AVISO Deformación con la silla plegada Daños en el producto, problemas para desplegarlo por una carga no autorizada ► No coloque nunca objetos pesados sobre el producto plegado. Walkstar...
  • Page 99: Cuidados

    Limpie a fondo el producto antes de desinfectarlo. • Limpie todas las partes del producto con un trapo húmedo y desinfectante. • Para la desinfección emplee únicamente productos incoloros con base acuosa. Para ello deben tenerse en cuenta las instrucciones de uso especificadas por el fabricante. Walkstar...
  • Page 100: Mantenimiento Y Reparación

    Revisión de la legibilidad de todas las etiquetas y marcas del producto 9.2 Reparación ADVERTENCIA Tareas de reparación prohibidas Lesiones graves del usuario, daños en el producto por errores de ajuste y de montaje ► Todas las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por el personal técnico. Walkstar...
  • Page 101 1550 Peso máx. del usuario [kg] 27 Peso [kg] Peso del componente des­ montable más pesado: • Bandejas para brazo con manillares vertica­ les [kg] Longitud total máx. [mm] 1060 Anchura total máx. [mm] Altura total máx. [mm] 1030 Walkstar...
  • Page 102  En caso de utilizar reposabrazos con manillares verticales (accesorio), el producto plegado es 230 mm más lar­ Condiciones ambientales Temperaturas y humedad del aire Temperatura de uso [°C (°F)] -10 hasta +40 (14 hasta 104) Temperatura de transporte y almacenamiento [°C (°F)] -10 hasta +40 (14 hasta 104) Humedad del aire [%] 10 hasta 85; sin condensación Walkstar...
  • Page 103 ............................ 8.2.3 Rem en parkeerrem ........................... 8.2.4 Velgrem ............................8.2.5 Voorwielen "zwenkbaar" met stuurvergrendeling ................... Demontage en transport ........................Dagelijks onderhoud .......................... 8.4.1 Reiniging ............................8.4.2 Desinfectie ............................Onderhoud en reparatie ..........................Onderhoud ............................9.1.1 Onderhoudstermijnen ........................Reparatie ............................Walkstar...
  • Page 104 Inhoud Afvalverwerking .............................. 10.1 Aanwijzingen voor afvalverwerking ....................... 10.2 Aanwijzingen voor hergebruik ......................Juridische informatie ............................11.1 Aansprakelijkheid ..........................11.2 Fabrieksgarantie ..........................11.3 Levensduur ............................Technische gegevens ............................. Walkstar...
  • Page 105: Voorwoord

    De terugloopstoppen aan de achterwielen voorkomen dat de loophulp naar achteren rolt. Het product kan binnen en buiten worden gebruikt op een stevige ondergrond. Walkstar...
  • Page 106: Productoverzicht

    Het product mag uitsluitend worden gebruikt met de opties die staan vermeld op het productbestelformulier. Voor combinaties met medische hulpmiddelen en/of accessoires van andere fabrikanten die geen deel uitmaken van het modulaire systeem, aanvaardt Ottobock geen aansprakelijkheid. Walkstar...
  • Page 107: Indicaties

    ► Verander niets aan de instellingen van de vakspecialist. Alleen de instellingen die worden beschreven in het hoofdstuk "Gebruik" van deze gebruiksaanwijzing, mag u zelf aanpassen. ► Neem bij problemen met de instellingen contact op met de vakspecialist die uw product heeft aangepast. Walkstar...
  • Page 108 WAARSCHUWING Overschrijding van de levensduur Ernstig letsel door niet-inachtneming van voorschriften van de fabrikant ► Wanneer het product langer wordt gebruikt dan de aangegeven verwachte levensduur, treden er hogere rest­ risico's op. ► Neem de aangegeven levensduur in acht. Walkstar...
  • Page 109: Bijverschijnselen

    Het serienummer, dat u nodig hebt wanneer u iets wilt vragen of bestellen, vindt u op het typeplaatje. Een toelich­ ting bij het typeplaatje kunt u vinden in het hoofdstuk "Typeplaatje" (zie pagina 110). 4.6 Typeplaatje en waarschuwingen 4.6.1 Teksten en symbolen op het product De waarschuwings- en typeplaatjes van het product zijn aangebracht op de volgende bevestigingspunten: Walkstar...
  • Page 110: Typeplaatje

     YYYY = jaar van productie; MM = maand van productie; DD = dag van productie  UDI-PI volgens GS1-norm; UDI = Unique Device Identifier, PI = Product Identifier  UDI-DI volgens GS1-norm; UDI = Unique Device Identifier, DI = Device Identifier Walkstar...
  • Page 111: Waarschuwingen

    Klemmen, bekneld raken door onachtzaamheid in de buurt van het vouwmechanisme ► Grijp niet in het gedeelte rond het vouwmechanisme. ► Pak het product alleen op de beschreven plaatsen vast. ► Let op dat u niet bekneld raakt tussen bewegende onderdelen. Walkstar...
  • Page 112: Aflevering

    De gebruiker en begeleiders moeten worden geïnstrueerd in een veilig gebruik van het product. Hiervoor moet gebruik worden gemaakt van de meegeleverde gebruiksaanwijzing. • De gebruiksaanwijzing moet bij aflevering van het product worden overhandigd aan de gebruiker/de begelei­ der. Walkstar...
  • Page 113: Gebruik

    ► Voor zover de opties/accessoires nog niet zijn geïnstalleerd door de fabrikant, moet dit worden gedaan door het deskundig personeel. Om u wat meer inzicht te geven in hoe dit gebeurt, zijn enkele montage-instructies voor het deskundig personeel ook hier opgenomen. ► Breng opties/accessoires steeds zo aan dat de stabiliteit van het product gewaarborgd blijft. Walkstar...
  • Page 114: Onderarmschalen Met Verticale Duwhandvatten

    3) Schuif de houder (zie afb. 11, pos. 1) samen met de onderarmschaal en het verticale duwhandvat op de steun­ beugel. 4) Plaats de bout en de concave ring weer op het voorframe en draai de bout vast (zie afb. 11, pos. 2). 5) Pas indien nodig de framehoogte aan (zie pagina 113). Walkstar...
  • Page 115: Instellen Van De Onderarmschalen Met Verticale Duwhandvatten

    1) Verwijder het kussen van de onderarmschaal en draai beide bouten los (zie afb. 14, pos. 1). 2) Zet de onderarmschaal in de gewenste stand. 3) Draai beide bouten weer aan (zie afb. 14, pos. 1). 4) Breng het kussen weer op de onderarmschaal aan. Walkstar...
  • Page 116: Heuppelottes

    1) Zet de remhendel vast door ook de vergrendelingsschuif te bedienen (zie afb. 16, pos. 2). → De loophulp blijft op de rem staan. 2) Controleer of de wielen goed vergrendeld zijn. 3) Druk de vastzetschuif naar boven en ontgrendel. → De vergrendeling van de remhendel wordt gedeactiveerd. De wielen kunnen weer vrij draaien. Walkstar...
  • Page 117: Velgrem

    → De voorwielen zijn niet zwenkbaar (zie afb. 19). Stuurvergrendeling deactiveren 1) Trek de vergrendelingsbout aan beide voorwielen omhoog en draai deze 90° (zie afb. 20, pos. 1). 2) Plaats de vergrendelingsbout in de ondiepe uitsparing van het vergrendelingsmechanisme (zie afb. 20, pos. 2). Walkstar...
  • Page 118: Demontage En Transport

    (zie afb. 21). 3) Desgewenst: verwijder de 4 wielen inclusief de telescoopstang (zie afb. 7; zie pagina 113) om ruimte te besparen. 4) Bewaar het product bij een langdurige opslag of langer transport in de originele doos. Walkstar...
  • Page 119: Dagelijks Onderhoud

    ► Laat het product 1 x per jaar onderhouden en controleren op zijn functionaliteit en rijveiligheid. ► Laat het product bij gebruikers waarbij de anatomie zich verandert (zoals  lichaamsmaten, -gewicht) of bij gebruikers met een zich veranderend ziektebeeld minimaal 1 x per half jaar controleren, instellen en onder­ houden. Walkstar...
  • Page 120: Onderhoudstermijnen

    Voordat het betreffende product wordt hergebruikt, moet het grondig worden gereinigd en gedesinfecteerd. Laat het product vervolgens door een vakspecialist op slijtage en beschadigingen controleren. Versleten en beschadig­ de onderdelen en componenten die voor de gebruiker niet passen of niet geschikt zijn, moeten worden vervangen. Walkstar...
  • Page 121 530 – 690 630 – 820 830 – 1020 handvatten [mm] Afstand tussen de handvat­ [mm] Lengte handvatten [mm] Diameter handvatten [mm] Benodigde manoeuvreer­ 1000 1100 1200 ruimte [mm] Lengte ingevouwen [mm] 170 Hoogte ingevouwen [mm] 1050 Voorwielen (lekvrij) [mm 100 x 24 (4) (")] 150 x 30 (6) Walkstar...
  • Page 122  Bij gebruik van de onderarmschalen met verticale duwhandvatten (optioneel) is het product in opgevouwen toe­ stand 230 mm langer. Omgevingscondities Temperaturen en luchtvochtigheid Gebruikstemperatuur [°C (°F)] -10 tot +40 (14 tot 104) Transport- en opslagtemperatuur [°C (°F)] -10 tot +40 (14 tot 104) Luchtvochtigheid [%] 10 tot 85; niet condenserend Walkstar...
  • Page 123 Hamulec jezdny i postojowy ........................ 8.2.4 Hamulec cierny ..........................8.2.5 Koła przednie „skrętne” z blokadą skrętu ....................Demontaż i transport .......................... Pielęgnacja ............................8.4.1 Czyszczenie ............................8.4.2 Dezynfekcja ............................Konserwacja i naprawa ..........................Konserwacja ............................. 9.1.1 Okresy przeprowadzania konserwacji ....................Naprawa ............................Walkstar...
  • Page 124 Spis treści Utylizacja ................................. 10.1 Wskazówki odnośnie utylizacji ......................10.2 Wskazówki odnośnie ponownego użycia ....................Wskazówki prawne ............................11.1 Odpowiedzialność ..........................11.2 Gwarancja ............................11.3 Żywotność ............................Dane techniczne .............................. Walkstar...
  • Page 125: Wprowadzenie

    W ten sposób w szczególności dzieci uczą się chodzić fizjologicznie przez zabawę, a tendencja do chodzenia na palcach zostaje ograniczona. Blokady jazdy wstecz na tylnych kołach zapobiegają cofaniu się chodzika podczas ruchu. Produkt można używać na twardym podłożu w pomieszczeniach oraz na zewnątrz. Walkstar...
  • Page 126: Przegląd Produktu

    Produkt nadaje się dla użytkowników, których anatomia (jak np.  wymiary ciała, waga ciała) pozwala na użytkowanie produktu zgodnie z przeznaczeniem oraz których skóra jest nieuszkodzona. Obsługuje go jedna osoba towarzyszą­ Walkstar...
  • Page 127: Wskazania

    ► Nie zmieniać ustawień dokonanych przez personel fachowy. Samodzielnie można dokonać tylko takich usta­ wień, które zostały opisane w rozdziale „Użytkowanie“ niniejszej instrukcji używania. ► W razie problemów z regulacją należy zwrócić się do personelu fachowego, który dopasował dany produkt. Walkstar...
  • Page 128 ► Nie należy umieszczać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie grzejników. Zagrożenia wskutek nieprawidłowego używania produktu OSTRZEŻENIE Przekroczenie okresu użytkowania Poważne obrażenia wskutek niestosowania się do instrukcji producenta ► Użytkowanie produktu po upływie podanego spodziewanego okresu użytkowania prowadzi do zwiększenia ryzyka resztkowego. ► Przestrzegać podanego okresu użytkowania. Walkstar...
  • Page 129: Skutki Uboczne

    W przypadku pytań i zamówień należy koniecznie podać numer seryjny, który znajduje się na tablicy znamionowej. Objaśnienia dotyczące tablicy znamionowej zawiera rozdział „Tablica znamionowa“ (patrz stona 130). 4.6 Tablica znamionowa i tablice ostrzegawcze 4.6.1 Oznakowanie na produkcie Tablice ostrzegawcze i znamionowe są zamocowane na produkcie do następujących punktów mocujących: Walkstar...
  • Page 130: Tablica Znamionowa

     YYYY = rok produkcji; MM = miesiąc produkcji; DD = dzień produkcji  UDI-PI zgodnie ze standardem GS1; UDI = Unique Device Identifier, PI = Product Identifier  UDI-DI zgodnie ze standardem GS1; UDI = Unique Device Identifier, DI = Device Identifier Walkstar...
  • Page 131: Tablice Ostrzegawcze

    (np. w pobliżu grzejników lub poprzez mocne nasłonecznienie przez okna) mogą one ulec trwałe­ mu zniekształceniu. Nie należy odstawiać produktów z ogumieniem PU (= ogumienie bezdętkowe) z zablokowanym hamulcem z dźwi­ gnią kolanową na dłuższy czas, gdyż może to spowodować odkształcenie opon. Walkstar...
  • Page 132: Uzyskanie Zdolności Użytkowej

    ► W celu dostawy produktu, należy używać tylko oryginalnego opakowania. 7.2 Przekazanie produktu OSTRZEŻENIE Brak instruktażu Przewrócenie, upadek użytkownika wskutek niewystarczających wiadomości ► Podczas przekazania, należy poinstruować użytkownika lub osobę towarzyszącą na temat bezpiecznego spo­ sobu obsługi produktu. Aby zapewnić bezpieczne przekazanie produktu, należy zachować następującą kolejność działań: Walkstar...
  • Page 133: Użytkowanie

    ► Wszystkie elementy opcjonalne/akcesoria muszą zostać zamocowane przez fachowy personel, o ile nie zostały wcześniej zainstalowane przez producenta. W celu lepszego zrozumienia podano tutaj kilka wskazówek mon­ tażowych dla personelu fachowego. ► Elementy opcjonalne/akcesoria mocować w taki sposób, aby pozostała zachowana stabilność produktu. Walkstar...
  • Page 134: Podłokietniki Z Pionowymi Uchwytami Do Pchania

    3) Wsunąć uchwyt (patrz ilustr. 11, poz. 1) razem z podłokietnikiem i pionowym uchwytem do pchania na wspor­ nik. 4) Ponownie założyć i dokręcić śrubę oraz podkładkę na przedniej ramie (patrz ilustr. 11, poz. 2). 5) W razie potrzeby należy dopasować wysokość ramy (patrz stona 133). Walkstar...
  • Page 135: Ustawianie Podłokietników Z Pionowymi Uchwytami Do Pchania

    3) Ponownie dokręcić obie śruby (patrz ilustr. 13, poz. 1). c) Ustawienie głębokości podłokietnika 1) Zdemontować obicie z podłokietnika i odkręcić obie śruby (patrz ilustr. 14, poz. 1). 2) Podłokietnik ustawić w wymaganej pozycji. 3) Ponownie dokręcić obie śruby (patrz ilustr. 14, poz. 1). 4) Założyć obicie ponownie na podłokietnik. Walkstar...
  • Page 136: Peloty Miedniczne

    1) Dźwignię hamulca należy zablokować, używając dodatkowo suwaka blokującego (patrz ilustr. 16, poz. 2). → Chodzik pozostaje unieruchomiony. 2) Sprawdzić, czy koła są należycie zablokowane. 3) Przesunąć suwak blokujący do góry i zwolnić. → Blokada dźwigni hamulca zostaje wyłączona. Koła zostają zwolnione. Walkstar...
  • Page 137: Hamulec Cierny

    2) Włożyć trzpień zatrzaskowy w blokadę. → Koła przednie nie są skrętne (patrz ilustr. 19). Dezaktywacja blokady skrętu 1) Trzpień zatrzaskowy na obydwu kołach przednich obrócić o 90° (patrz ilustr. 20, poz. 1). 2) Włożyć trzpień zatrzaskowy w blokadę zatrzaskową (płaskie zagłębienie) (patrz ilustr. 20, poz. 2). Walkstar...
  • Page 138: Demontaż I Transport

    2) Jednocześnie wcisnąć sprężyny naciągowe na obu rozpórkach (patrz ilustr. 6) i złożyć ramę kompletnie w kie­ runku tylnych kół (patrz ilustr. 21). 3) W razie konieczności: Zdemontować 4 koła łącznie z rurami teleskopowymi (patrz ilustr. 7; patrz stona 133), aby zaoszczędzić miejsce. 4) Produkt należy przechowywać w oryginalnym kartonie podczas długotrwałego przechowywania lub transportu. Walkstar...
  • Page 139: Pielęgnacja

    ► W przypadku użytkowników o zmieniającej się anatomii (jak np.  wymiary ciała, masa ciała) lub w przypadku użytkowników o zmieniającym się obrazie klinicznym choroby, należy co najmniej 1 x na pół roku zlecać kon­ trolę, regulację oraz konserwację produktu. Walkstar...
  • Page 140: Okresy Przeprowadzania Konserwacji

    Wymienić zużyte i uszkodzone części, jak również te komponenty, które są niedopasowane lub nieodpowiednie dla użytkownika. Szczegółowe informacje dotyczące wymiany części oraz potrzebnych narzędzi zawarte są w instrukcji serwisowej. Walkstar...
  • Page 141 Średnica uchwytu [mm] Promień skrętu [mm] 1000 1100 1200 Długość po złożeniu [mm] 170 Wysokość złożeniu 1050 [mm] Koła przednie (odporne na 100 x 24 (4) przebicie) [mm (")] Koła tylne (odporne na 150 x 30 (6) przebicie) [mm (")]  Wyposażenie podstawowe (patrz stona 131) Walkstar...
  • Page 142  W przypadku stosowania podłokietników z pionowymi uchwytami do pchania (opcja) produkt jest po złożeniu dłuższy odpowiednio o 230 mm. Warunki otoczenia Temperatura i wilgotność powietrza Temperatura użytkowa [°C (°F)] -10 do +40 (14 do 104) Temperatura podczas transportu i przechowywania [°C (°F)] -10 do +40 (14 do 104) Wilgotność powietrza [%] 10 do 85; bez skraplania Walkstar...
  • Page 143 8.2.4 Třecí brzda ............................8.2.5 Přední kola „natáčecí“ s aretací natáčení kol ..................Demontáž a přeprava ......................... Péče o produkt ..........................8.4.1 Čištění ............................. 8.4.2 Dezinfekce ............................Údržba a oprava .............................. Údržba ............................. 9.1.1 Intervaly údržby ..........................Opravy ............................. Walkstar...
  • Page 144 Obsah Likvidace ................................10.1 Pokyny pro likvidaci ........................... 10.2 Pokyny pro recirkulaci ........................Právní ustanovení ............................11.1 Odpovědnost za výrobek ........................11.2 Záruka ............................. 11.3 Životnost ............................Technické údaje .............................. Walkstar...
  • Page 145: Předmluva

    Pevná přední kola podporuji stabilitu kyčlí. Při změně směru je nutno chodítko mírně přizvednout a tím i převzít váhu. Tím se zejména děti naučí hravým způsobem zvládat fyziologickou chůzi a sníží se sklon k chůzi na špičkách. Aretace zadních kol brání odjetí kol chodítka dozadu. Produkt je určený pro použití na pevném podkladu v interiérech a exteriérech. Walkstar...
  • Page 146: Přehled Výrobku

    Produkt je nutné používat výhradně ve spojení s příslušenstvím, které je uvedeno v objednacím listu. Za kombinace se zdravotnickými prostředky a/nebo příslušenstvím jiných výrobců mimo stavebnicový systém nepřebírá společnost Ottobock žádnou odpovědnost. Vyloučeny jsou kombinace hodnocené z hlediska jejich účinnosti a bezpečnosti na základě dohody o kombinaci. Walkstar...
  • Page 147: Indikace

    „Použití“ tohoto návodu. ► V případě problémů s nastavením se obraťte na odborný personál, který prováděl seřízení produktu. VAROVÁNÍ Nesprávná manipulace s obalovými materiály Nebezpečí udušení v důsledku zanedbání povinnosti dozoru ► Uchovávejte obalové materiály mimo dosah dětí. Walkstar...
  • Page 148 ► Dodržujte uvedenou životnost. POZOR Použití přípravku při diagnostických vyšetřeních a léčebných procedurách Ovlivnění výsledků vyšetření nebo účinnosti léčby v důsledku interakce přípravku s používanými přístroji ► Ujistěte se, že vyšetření a léčba jsou prováděny pouze za předepsaných podmínek. Walkstar...
  • Page 149: Průvodní Jevy

    Sériové číslo, které je zapotřebí uvádět v případě dotazů a objednávek, je uvedené na typovém štítku. Vysvětlivky k typovému štítku jsou obsaženy v kapitole „Typový štítek“ (viz též strana 150). 4.6 Typový štítek a varovné štítky 4.6.1 Štítky na produktu Na produktu jsou varovné a typové štítky umístěny na následujících místech: Walkstar...
  • Page 150: Typový Štítek

    Zátky (pro velikosti 1/2 a 1) • Volitelné příslušenství podle objednávky • Návod k použití 5.2 Základní vybavení K základnímu vybavení patří: • Chodítko, skládací, výškově stavitelné • Přední kola, natáčecí (včetně aretace natáčení kol) nebo pevná • Zadní kola, s aretací proti odjetí Walkstar...
  • Page 151: Volitelné Příslušenství

    K tématu demontáž/přeprava: viz též strana 157. 1) Položte výrobek na zem. 2) Výrobek uchopte uprostřed předního rámu (viz obr. 5) a rozložte rám. 3) Teleskopické pružiny zaaretujte v otvorech příčných vzpěr (viz obr. 6, poz. 1) na obou stranách – musíte slyšet zřetelné kliknutí. Walkstar...
  • Page 152: Předání Produktu

    1) Zatlačte teleskopickou pružinu na výsuvné trubce (viz obr. 7). 2) Požadovanou výšku nastavte v oblasti otvorů. 3) Teleskopickou pružinu nechte slyšitelně zacvaknout do otvoru. 4) Pro velikosti 1/2 a 1: Dodané zátky vložte do otevřených otvorů (viz obr. 8, poz. 1). Walkstar...
  • Page 153: Další Volitelné Příslušenství

    3) Šroub a podložku se žlábkem znovu nasaďte na přední rám a utáhněte. 4) Zajištění předloketní peloty a vertikálního madla nasaďte na adaptér a přišroubujte (viz obr. 12). 5) Nastavení předloketní peloty a madla (viz též strana 154). 6) V případě potřeby upravte výšku rámu (viz též strana 152). Walkstar...
  • Page 154: Nastavení Předloketní Peloty S Vertikálními Madly

    1) Uvolněte oba šrouby (viz obr. 12, poz. 1) na zajištění (viz obr. 12, poz. 2). 2) Zajištění na předním rámu uveďte do požadované pozice. 3) Předloketní pelotu vyrovnejte podle potřeby. 4) Znovu utáhněte oba šrouby (viz obr. 12, poz. 1). b) Nastavení hloubky madla 1) Uvolněte oba šrouby pod předloketní pelotou (viz obr. 13, poz. 1). Walkstar...
  • Page 155: Pánevní Peloty

    4) Na předloketní pelotu znovu nasaďte polstrování. 8.2.2 Pánevní peloty Pánevní pelotou lze uživatele podpírat ve stehenní resp. v pánevní oblast. 1) Povolte fixační šrouby (viz obr. 15). 2) Nastavte šířku a úhel pánevní peloty. 3) Utáhněte fixační šrouby (viz obr. 15). Walkstar...
  • Page 156: Jízdní A Parkovací Brzda

    ► Pravidelně kontrolujte funkční způsobilost třecí brzdy a v případě potřeby zkorigujte nastavení. ► Opotřebená nebo poškozená kola neprodleně vyměňte. Třecí brzda slouží k dávkovanému zpomalení odvalu kol. ► Povolováním nebo utahováním rýhovaných matic nastavte tlak třecích brzd na pláště kol a tím i rychlost odvalu kol (viz obr. 18). Walkstar...
  • Page 157: Přední Kola „Natáčecí" S Aretací Natáčení Kol

    ► Nesahejte do oblasti skládacího mechanismu. ► Výrobek držte jen za popsané díly. ► Dávejte pozor, abyste se neskřípli v pohyblivých dílech. UPOZORNĚNÍ Deformace ve složeném stavu Poškození produktu, problémy při rozkládání s použitím nepřípustného zatížení ► Nikdy nepokládejte těžké předměty na složený produkt. Walkstar...
  • Page 158: Péče O Produkt

    Nevystavujte pásy působení přímého tepla (např. sluneční záření, sálání trouby nebo topných těles). 8.4.2 Dezinfekce • Před dezinfekcí produkt řádně očistěte. • Všechny části produktu otřete hadříkem navlhčeným dezinfekčním prostředkem. • K dezinfekci používejte výhradně bezbarvé prostředky na bázi vody. Zároveň by měly být dodržovány pokyny předepsané výrobcem. Walkstar...
  • Page 159: Údržba A Oprava

    Těžké poranění uživatele, poškození produktu v důsledku nesprávného nastavení a chyb při montáži ► Všechny opravy smí provádět jen odborný personál. 10 Likvidace 10.1 Pokyny pro likvidaci Za účelem likvidace je nutné produkt odevzdat zpět odbornému personálu. Všechny komponenty výrobku je nutné likvidovat podle místních předpisů pro ochranu životního prostředí. Walkstar...
  • Page 160 Max. celková výška [mm] 1030 Výška madla [mm] 390–480 450–580 530–690 630–820 830–1020 Vzdálenost mezi madly [mm] Délka madla [mm] Průměr madla [mm] Rozsah otáčení [mm] 1000 1100 1200 Délka ve složeném stavu [mm] Výška ve složeném stavu 1050 [mm] Walkstar...
  • Page 161  Při použití předloketních pelot s vertikálními madly (volitelné příslušenství) je výrobek ve složeném stavu vždy o 230 mm delší. Okolní podmínky Teploty a vlhkost vzduchu Teplota při použití [°C (°F)] -10 až +40 (14 až 104) Přepravní a skladovací teplota [°C (°F)] -10 až +40 (14 až 104) Vlhkost vzduchu [%] 10 až 85; nekondenzující Walkstar...
  • Page 162 Walkstar...
  • Page 163 · www.ottobock.de 143441 Moscow Region/Krasnogorskiy Rayon info@ottobock.com.co · www.ottobock.com.co Russian Federation Otto Bock Healthcare Products GmbH Otto Bock de Mexico S.A. de C.V. T +7 495 564 8360 · F +7 495 564 8363 Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria Prolongación Calle 18 No. 178-A info@ottobock.ru · www.ottobock.ru F +43 1 5267985...
  • Page 164 Ihr Fachhändler | Your specialist dealer Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany www.ottobock.com...

Table of Contents