Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

28P30, 28P31 Manu Neurexa plus
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Návod na používanie .......................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Руководство по применению ......................................................................................... 101
取扱説明書 .................................................................................................................... 108
使用说明书 .................................................................................................................... 114
10
16
22
28
35
41
47
53
59
65
71
77
83
89
95

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Manu Neurexa plus 28P30 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Otto Bock Manu Neurexa plus 28P30

  • Page 1 28P30, 28P31 Manu Neurexa plus Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................Návod k použití ......................Návod na používanie .......................
  • Page 2 28P30...
  • Page 5 28P31...
  • Page 9 Material PP, PA, PA/EL, PU, Aluminium...
  • Page 10 Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpassen und Anlegen der Handgelenskorthese Manu Neurexa plus 28P30 und der Handlagerungsschiene 28P31. 2 Produktbeschreibung 2.1 Produktübersicht Manu Neurexa plus 28P30 (siehe Abb. 1) Pos.
  • Page 11 3.3 Kontraindikationen 3.3.1 Absolute Kontraindikationen • Mäßige und starke Spastiken der Unterarm- und Handmuskulatur 3.3.2 Relative Kontraindikationen Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforderlich: Hauterkrankun­ gen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwär­ mung im versorgten Körperabschnitt; Krampfadern stärkeren Ausmaßes, insbesondere mit Rück­ fluss-Störungen, Lymphabfluss-Störungen –...
  • Page 12 HINWEIS Unsachgemäßer Gebrauch und Veränderungen Funktionsveränderungen bzw. -verlust sowie Schäden am Produkt ► Verwenden Sie das Produkt nur bestimmungsgemäß und sorgfältig. ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor. HINWEIS Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts Eingeschränkte Wirkung ►...
  • Page 13 2) Den Ellbogen des Patienten in 90° Flexion bringen. 3) Die Orthese lateral am Unterarm anlegen und ausrichten. 4) Das Orthesengelenk auf den gewünschten Winkel einstellen. 5) Die Position des Winkels markieren. 6) Die Orthese abnehmen und die Schraube mit dem Schlüssel anziehen (Anzugsmoment: 3,6 Nm).
  • Page 14 1) Den Unterarm in die Orthese einführen, bis die Hand komplett auf dem Handbügel aufliegt. 2) Die Gurte schließen. 3) Sicherstellen, dass die Gurte fest anliegen ohne abzuschnüren. Manu Neurexa plus 28P30 mit Handlagerungsschiene 28P31 anlegen Voraussetzung: Alle Klettverschlüsse sind geöffnet. >...
  • Page 15 Manu Neurexa plus 28P30 mit Omo Neurexa plus 5065N anlegen Voraussetzung: Die Abdeckungen der Druckknöpfe der Manu Neurexa plus 28P30 sind ent­ > fernt. Voraussetzung: Die Manu Neurexa plus 28P30 ist angelegt. > Voraussetzung: Die Omo Neurexa plus 5065N ist angelegt.
  • Page 16 7 Entsorgung Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen. 8 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 8.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird.
  • Page 17 28P31 Hand positioning splint (see fig. 18) Item Designation Reference number Thumb-metacarpus closure strap 29P31 Hand support 3 Intended use 3.1 Indications for use The orthosis is intended exclusively for orthotic fittings of the wrist joint and exclusively for con­ tact with intact skin. The orthosis must be used in accordance with the indications.
  • Page 18 CAUTION Incorrect or excessively tight application Skin irritation due to overheating, local pressure points due to tight application to the body ► Ensure that the product is applied properly and fits correctly. ► When in doubt, do not continue to use the product if skin irritation occurs. CAUTION Contact with heat, embers or fire Risk of injury (such as burns) and risk of product damage.
  • Page 19 2) Place the patient's elbow in a 90° flexion position. 3) Apply the orthosis laterally on the forearm. 4) Position the supports of the orthosis between the wrist joint (see fig. 2) and approx. 2 cm from the olecranon (see fig. 3). INFORMATION: The distal support has to be applied on the ulnar head.
  • Page 20 2) Cut the interior plastic tube to length with scissors (see fig. 11), taking the patient's hand width into account as the measurement. 3) Optional: Trim the shorter padded hook-and-loop closure with scissors (see fig. 12). 4) Slide the padded strap over the hand support bar and fasten the hook-and-loop closure (see fig. 13, see fig. 14).
  • Page 21 2) Fasten the straps. 3) Make sure that the straps fit closely without constriction. Application of the 28P30 Manu Neurexa plus with 5065N Omo Neurexa plus Prerequisite: The covers of the snap fasteners on the 28P30 Manu Neurexa plus have been >...
  • Page 22 ► Conservez ce document. Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations importantes pour ajuster et poser l’orthèse de poignet Manu Neurexa plus 28P30 et l’attelle d’immobilisation de la main 28P31. 2 Description du produit 2.1 Vue d’ensemble du produit Manu Neurexa plus 28P30 (voir ill. 1)
  • Page 23 La main peut, au choix, être soutenue au niveau palmaire ou dorsal. L’orthèse simplifie le traitement thérapeutique, la fonction de la main et l’activité corporelle. La Manu Neurexa plus 28P30 peut être combinée avec l’attelle d’immobilisation 28P31 et également avec l’orthèse pour épaule Omo Neurexa plus 5065N.
  • Page 24 4.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à une contamination par germes ► Le produit ne doit être utilisé que pour une seule personne. ► Nettoyez le produit à intervalles réguliers. PRUDENCE Mise en place incorrecte du produit ou serrage excessif Irritations cutanées dues à...
  • Page 25 ► Apprenez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit. ► Indiquez au patient qu'il doit immédiatement consulter un médecin s'il constate des change­ ments anormaux sur sa personne (par ex. une augmentation des douleurs). 5.1 Sélection de la taille Le produit est livré...
  • Page 26 2) Positionnez le rembourrage à l’aide de sa forme à l’intérieur des coques et fixez-le. 3) En fonction du patient, découpez avec des ciseaux le rembourrage avec un excédent de 5 mm le long des bords des coques (voir ill. 10). Ajustement des sangles de l’avant-bras Les sangles de l’avant-bras se fixent dans les fentes correspondantes des coques.
  • Page 27 2) Fermez les sangles. 3) Veillez à ce que les sangles soient bien serrées, mais ne compriment pas. Mettre en place la Manu Neurexa plus 28P30 avec l’Omo Neurexa plus 5065N Condition requise : les capuchons des boutons-pression de la Manu Neurexa plus 28P30 >...
  • Page 28 ► ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento della ortesi di polso Manu Neurexa plus 28P30 e dell'asta di sostegno mano 28P31.
  • Page 29 2 Descrizione del prodotto 2.1 Panoramica del prodotto Manu Neurexa plus 28P30 (v. fig. 1) Pos. Descrizione Codice Chiave per viti Torx Punti autoadesivi in velcro Staffa di sostegno mano Ortesi Cintura imbottita per staffa di sostegno 29P30 mano Cinture braccio Imbottitura braccio Asta di sostegno mano 28P31 (v.
  • Page 30 L'ortesi coadiuva il trattamento terapeutico, la funzione della ma­ no e l'attività fisica. La Manu Neurexa plus 28P30 può essere combinata con l'asta di sostegno della mano 28P31 e con l'ortesi di spalla Omo Neurexa plus 5065N.
  • Page 31 ► Verificare la funzionalità, l'usura e l'eventuale danneggiamento del prodotto prima di ogni utilizzo. Non utilizzare più un prodotto non funzionante, usurato o danneggiato. ► 5 Utilizzo INFORMAZIONE ► È il medico a stabilire generalmente il tempo di impiego giornaliero e la durata di utilizzo. ►...
  • Page 32 5) Rimuovere l'ortesi e serrare la vite con la chiave (coppia di serraggio: 1 Nm). Adeguamento dei gusci di sostegno del braccio 1) Portare il gomito del paziente in posizione flessa a 90°. 2) Applicare lateralmente l'ortesi al braccio. 3) Contrassegnare la lunghezza dei gusci di sostegno necessaria (v. fig. 5). 4) Tagliare i gusci di sostegno con una forbice (v.
  • Page 33 2) Chiudere le cinture. 3) Controllare che le cinture siano bloccate senza stringere. Applicazione della Manu Neurexa plus 28P30 con asta di sostegno della mano 28P31 Condizione preliminare: tutte le chiusure a velcro sono aperte. > Condizione preliminare: l'ortesi si trova aperta e rivolta verso l'alto su un tavolo davanti al >...
  • Page 34 5.4 Conversione dell'ortesi Spostamento del sostegno della mano dell'asta di sostegno della mano 28P31 sulla staf­ fa di sostegno della mano Manu Neurexa plus 28P30 1) Aprire tutte le cinture (v. fig. 30, v. fig. 31). 2) Aprire la chiusura di sicurezza (v. fig. 32).
  • Page 35 Conserve este documento. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con la adaptación y la colocación de la órtesis de muñeca Manu Neurexa plus 28P30 y de la férula de mano 28P31. 2 Descripción del producto 2.1 Vista general del producto Manu Neurexa plus 28P30 (véase fig. 1)
  • Page 36 La órtesis facilita el tratamiento terapéutico, la fun­ ción de la mano y la actividad corporal. La Manu Neurexa plus 28P30 puede combinarse con la férula de mano 28P31 y también con la órtesis de hombro Omo Neurexa plus 5065N.
  • Page 37 PRECAUCIÓN Contacto con calor, brasas o fuego Riesgo de lesiones (p. ej., quemaduras) y de dañar el producto ► Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor. AVISO Contacto con sustancias grasas o ácidas, pomadas y lociones Estabilización insuficiente debida a una pérdida de funcionamiento del material ►...
  • Page 38 4) Coloque las carcasas de la órtesis entre la muñeca (véase fig. 2) y a aprox. 2 cm del olécra­ non (véase fig. 3). INFORMACIÓN: La carcasa distal debe situarse sobre la cabeza ul­ nar. Si el paciente presentara sensibilidad a la presión en esta zona, la carcasa puede situarse directamente antes.
  • Page 39 2) Coloque el acolchado sobre el apoyamano. 3) Adapte el tamaño del acolchado cortándolo con una tijera. 5.3 Colocación Colocar la Manu Neurexa plus 28P30 Requisito: todos los cierres de velcro están abiertos. > Requisito: la órtesis está abierta hacia arriba y situada sobre una mesa frente al paciente.
  • Page 40 3) Cerciórese de que las correas están bien colocadas pero sin apretar. Colocar la Manu Neurexa plus 28P30 con la Omo Neurexa plus 5065N Requisito: se han retirado las cubiertas de los corchetes de la Manu Neurexa plus 28P30. >...
  • Page 41 Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. Bewaar dit document. ► Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de polsorthese Manu Neurexa plus 28P30 en de handstabilisatiespalk 28P31. 2 Productbeschrijving 2.1 Productoverzicht Manu Neurexa plus 28P30 (zie afb. 1) Pos.
  • Page 42 De hand kan naar keuze op zijn plaats wor­ den gehouden met palmaire of dorsale ondersteuning. De orthese bevordert de therapeutische behandeling, de handfunctie en de lichamelijke activiteit. De Manu Neurexa plus 28P30 kan wor­ den gecombineerd met de handstabilisatiespalk 28P31 en daarnaast met de schouderbandage...
  • Page 43 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG LET OP Waarschuwing voor mogelijke technische schade. 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Hergebruik voor andere personen en gebrekkige reiniging Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met ziektekiemen ►...
  • Page 44 5 Gebruik INFORMATIE ► De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet worden gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts. De eerste keer dat het product wordt aangepast en gebruikt, dient dat te gebeuren onder ► begeleiding van een vakspecialist. ►...
  • Page 45 2) Breng de orthese lateraal om de onderarm aan. 3) Markeer de benodigde lengtes van de schalen (zie afb. 5). 4) Knip de schalen met een schaar op maat (zie afb. 6). 5) Schuur de randen glad. 6) Controleer nog een keer of de orthese goed zit en bewerk hem zo nodig na. Onderarmpolsters aanpassen Voorwaarde: De orthese is afgedaan.
  • Page 46 2) Sluit de riemen. 3) Zorg ervoor dat de riemen stevig vastzitten, maar niet knellen. Manu Neurexa plus 28P30 met Omo Neurexa plus 5065N aanbrengen Voorwaarde: De afdekkingen van de drukknopen van de Manu Neurexa plus 28P30 zijn ver­ > wijderd.
  • Page 47 2) Haal de orthese van de onderarm af. 6 Reiniging LET OP Gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen Beschadiging van het product door verkeerde reinigingsmiddelen ► Reinig het product uitsluitend met de toegestane reinigingsmiddelen. Textielbekleding 1) Haal alle textielbekleding van de orthese af. 2) Sluit alle klittenbandsluitingen.
  • Page 48 Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och påtagning av handledsortosen Manu Neurexa plus 28P30 och handstödsskenan 28P31. 2 Produktbeskrivning 2.1 Produktöversikt Manu Neurexa plus 28P30 (se bild 1) Pos. Beteckning Artikelnummer Skruvnyckel Självhäftande kardborrepunkter Handstödsbåge Ortos Vadderad rem för handstödsbåge...
  • Page 49 3.4 Verkan Ortosen stabiliserar handleden genom steglös inställning av handledens ställning, och begränsar handens rörelser i palmar eller dorsal riktning. Handen kan hållas med antingen palmart eller dor­ salt stöd. Ortosen underlättar terapeutisk behandling, handens funktion och fysisk aktivitet. Manu Neurexa plus 28P30 kan kombineras med handstödsskenan 28P31 och med axelortosen Omo Neurexa plus 5065N.
  • Page 50 ► Kontrollera före varje användningstillfälle att produkten fungerar som den ska och inte uppvi­ sar tecken på skador och slitage. Sluta använda en produkt som är sliten, skadad eller inte fungerar som den ska. ► 5 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod bestäms i allmänhet av or­ dinatören eller läkare.
  • Page 51 2) Lägg ortosen om underarmen lateralt. 3) Markera skalens nödvändiga längd (se bild 5). 4) Klipp till skalen med en sax (se bild 6). 5) Polera snittkanterna. 6) Kontrollera ortosens passform igen och justera vid behov. Anpassa underarmsdynan Förutsättning: Ortosen har tagits av. >...
  • Page 52 2) Knäpp fast remmarna. 3) Se till att remmarna ligger an ordentligt utan att vara för hårt åtdragna. Påtagning av Manu Neurexa plus 28P30 med Omo Neurexa plus 5065N Förutsättning: Skydden till tryckknapparna på Manu Neurexa plus 28P30 är borttagna.
  • Page 53 Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikofrit. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og påtagning af håndledsortosen Manu Neurexa plus 28P30 og håndskinnen 28P31. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Produktoversigt Manu Neurexa plus 28P30 (se ill. 1) Pos.
  • Page 54 Hånden kan enten fastholdes med en palmar el­ ler dorsal støtte. Ortosen letter den terapeutiske behandling, håndfunktionen og den fysiske akti­ vitet. Manu Neurexa plus 28P30 kan kombineres med håndskinnen 28P31 og også med skulder­ bandagen Omo Neurexa plus 5065N.
  • Page 55 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG BEMÆRK Advarsel om mulige tekniske skader. 4.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Genanvendelse på andre personer og mangelfuld rengøring Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner, forårsaget af bakteriesmitte ► Produktet må...
  • Page 56 ► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udføres af faguddannet personale. ► Instruer patienten i håndteringen og pleje af produktet. Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal konsultere en læge, hvis ► der konstateres usædvanlige ændringer (f.eks. forværring af smerterne). 5.1 Valg af størrelse Produktet fås i en universalstørrelse og kan anvendes i begge sider.
  • Page 57 Tilpasning af underarmsremmene Underarmsremmene fastgøres i støtternes slidser. De er monteret korrekt, når remmens træk­ strop sidder foroven. 1) Træk remmen gennem støttens nederste slids, og fastgør den på burrebåndet. 2) Træk remmen gennem støttens øverste slids, og fastgør den på burrebåndet. Tilpas samtidigt remmens omfang individuelt til armen.
  • Page 58 1) Før underarmen ind i ortosen, indtil hånden ligger fuldstændigt på håndskinnen. 2) Luk remmene. 3) Sørg for, at remmene er fastgjort korrekt uden at være for stramme. Anlæggelse af Manu Neurexa plus 28P30 med Omo Neurexa plus 5065N Forudsætning: Afdækningerne på trykknapperne på Manu Neurexa plus 28P30 er fjernet. >...
  • Page 59 Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om hvordan du tilpasser og setter på håndledd­ sortosen Manu Neurexa plus 28P30 og håndskinnen 28P31. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Produktoversikt Manu Neurexa plus 28P30 (se fig. 1) Pos.
  • Page 60 Hånden kan holdes enten med palmar el­ ler dorsal støtte etter ønske. Ortosen letter den terapeutiske behandlingen, håndfunksjonen og den fysiske aktiviteten. Manu Neurexa plus 28P30 kan kombineres med håndskinne 28P31 og dessuten med skulderbandasje Omo Neurexa plus 5065N.
  • Page 61 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG LES DETTE Advarsel om mulige tekniske skader. 4.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Gjenbruk på andre personer og mangelfull rengjøring Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av kontaminasjon med bakterier ►...
  • Page 62 ► Første gangs tilpasning og bruk av produktet skal kun gjennomføres av fagpersonell. ► Instruer brukeren i håndtering og pleie av produktet. Informer brukeren om å oppsøke en lege omgående, hvis han eller hun oppdager uvanlige ► forandringer (f.eks. økning av smertene). 5.1 Valg av størrelse Produktet leveres i universalstørrelse og kan brukes på...
  • Page 63 1) Lim fast de selvklebende borrelåspunktene jevnt fordelt på oversiden av håndstøtten. 2) Legg puten på håndstøtten. 3) Klipp til størrelsen på puten med en saks. 5.3 Påsetting Sette på Manu Neurexa plus 28P30 Forutsetning: Alle borrelåsene er åpne. > Forutsetning: Ortosen ligger med åpningen opp på et bord foran brukeren.
  • Page 64 4) Kontroller avlastningsfunksjonen ved skulderen. Om nødvendig må remmene justeres i leng­ den. 5.4 Ombygging Bygge om håndstøtten fra håndskinne 28P31 til håndbøyle Manu Neurexa plus 28P30 1) Åpne alle remmene (se fig. 30, se fig. 31). 2) Åpne sikkerhetslåsen (se fig. 32).
  • Page 65 Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat sinulle tärkeitä tietoja ranneortoosin Manu Neurexa plus 28P30:n ja käden tukilastan 28P31:n sovittamiseen ja pukemiseen. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Tuotekatsaus Manu Neurexa plus 28P30 (katso Kuva 1)
  • Page 66 Kättä voidaan pitää valinnaisesti kämmen- tai dor­ saalisella tuella. Ortoosi helpottaa terapeuttista käsittelyä, käden toimintaa ja ruumiillista aktiviteet­ tia. Manu Neurexa plus 28P30 on yhdistettävissä käden tukilastan 28P31 kanssa ja lisäksi olka­ pään tukisiteen Omo Neurexa plus 5065N:n kanssa.
  • Page 67 4.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Luovuttaminen muiden potilaiden käyttöön ja puutteellinen puhdistus Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen Tuotetta saa käyttää vain yhdellä potilaalla. ► ► Puhdista tuote säännöllisesti. HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen Liikalämpöisyyden aiheuttamat ihoärsytykset, liian tiukan pukemisen aiheuttamat paikalliset pai­ naumat ►...
  • Page 68 5.1 Koon valinta Tuote toimitetaan yleiskokoisena ja on molemmin puolisesti käytettävissä. Ortoosin pituus ja kyy­ närvarsikourut saadaan sovitettua. 5.2 Sovitus Ortoosin pituuden sovitus Ortoosin pituuden asetus saavutetaan kyynärvarsikourujen työntämisellä käsivarsilastassa. Käsi­ varsilasta voidaan sovittaa potilaan sovittaa potilaan tarpeisiin. 1) Irrota lastan ruuvit (katso Kuva 1, Kohta 4) avaimella (katso Kuva 1, Kohta 1). 2) Vie potilaan kyynärpää...
  • Page 69 Käden tukipehmusteen asentaminen 1) Liimaa itseliimauttuvat tarrakiinnityspisteet jaettuina käsituen yläpuolelle. 2) Laita pehmuste käsituelle. 3) Leikkaa pehmusteen koko saksilla. 5.3 Pukeminen Manu Neurexa plus 28P30:n pukeminen Edellytys: Kaikki tarrakiinnikkeet ovat auki. > Edellytys: Ortoosi on ylöspäin avattuna potilaan edessä pöydällä. >...
  • Page 70 1) Vie kyynärvartta sisään ortoosiin, kunnes käsi on kokonaan käden tukilastalla. 2) Sulje remmit. 3) Varmista, että remmit ovat lujasti kiinni puristamatta. Manu Neurexa plus 28P30:n Omo Neurexa plus 5065N:n kanssa pukeminen Edellytys: Manu Neurexa plus 28P30:n painonappien suojukset ovat poistettuina. >...
  • Page 71 ► Należy przechować niniejszy dokument. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje odnośnie dopasowania i zakładania ortezy nadgarstka Manu Neurexa plus 28P30 i szyny spoczynkowej ręki 28P31. 2 Opis produktu 2.1 Przegląd produktu Manu Neurexa plus 28P30 (patrz ilustr. 1) Poz.
  • Page 72 Orteza ułatwia leczenie terapeutyczne, funkcję ręki i aktywność fizyczną. Manu Neurexa plus 28P30 może zostać zestawiona z szyną spo­ czynkową dla ręki 28P31 i poza tym z ortezą barku Omo Neurexa plus 5065N.
  • Page 73 4.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Ponowne zastosowanie na innej osobie i nieprawidłowe czyszczenie. Podrażnienia skóry, wypryski lub infekcje wskutek zakażenia zarazkami Produkt może być użytkowany tylko przez jedną osobę. ► ► Produkt należy regularnie czyścić. PRZESTROGA Nieprawidłowe zakładanie lub zbyt ścisłe przyleganie do ciała Podrażnienia skóry wskutek przegrzania, miejscowe objawy ucisku wskutek zbyt ścisłego przyle­...
  • Page 74 5.1 Dobór rozmiaru Produkt zostaje dostarczony w uniwersalnym rozmiarze i może być stosowany obustronnie. Długo­ ść ortezy i mi 5.2 Dopasowanie Dopasowanie długości ortezy Die Längeneinstellung der Orthese wird durch Verschieben der Unterarmschalen an der Arm­ schiene erreicht. Szyna ramienna może zostać dopasowana do wymagań pacjenta. 1) Poluzować...
  • Page 75 Dopasowanie pasów przedramienia Pasy przedramienia zostają mocowane w wytłoczonych szczelinach klamry. W przypadku prawi­ dłowego montażu zawleczka pasa musi znajdować się u góry. 1) Pas przewlec przez dolną szczelinę klamry i zapiąć na rzep. 2) Pas przewlec przez górną szczelinę klamry i zapiąć na rzep, indywidualnie dopasować przy tym obwód pasa na ramieniu.
  • Page 76 1) Przedramię wsunąć do ortezy, aż ręka kompletnie zostanie ułożona na szynie spoczynkowej. 2) Pasy zapiąć. 3) Upewnić się, czy pasy mocno przylegają, bez uciskania. Zakładanie Manu Neurexa plus 28P30 z Omo Neurexa plus 5065N Warunek: Osłona zatrzasków Manu Neurexa plus 28P30 jest usunięta. >...
  • Page 77 A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használatára. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. A használati utasítás fontos információkat nyújt Önnek a Manu Neurexa plus 28P30 csukló-ortézis és a 28P31 kéztámasztó sín beigazításáról és felhelyezéséről. 2 Termékleírás 2.1 A termék áttekintése Manu Neurexa plus 28P30 (ld.
  • Page 78 A kezet választás szerint tenyéri vagy kézháti alá­ támasztással lehet tartani. Az ortézis megkönnyíti a terápiás kezelést, a kéz működését és a testi aktivitást. A Manu Neurexa plus 28P30 kombinálható a 28P31 kéztámasztó sínnel és még az Omo Neurexa plus 5065N váll-bandázzsal.
  • Page 79 4 Biztonság 4.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT ÉRTESÍTÉS Figyelmeztetések esetleges műszaki hibákra. 4.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT Ismételt használatba adás más személyeknek és elégtelen tisztítás A csírákkal érintkezés bőrirritációkat, ekcémák képződését vagy fertőzéseket okoz ► A terméket csak egy személyen szabad használni. ►...
  • Page 80 5 Kezelés TÁJÉKOZTATÁS ► A hordás napi időtartamát és az alkalmazás egész idejét rendszerint az orvos határozza meg. ► A terméket első alkalommal kizárólag erre kiképzett szakember adaptálhatja. A pácienssel ismertetni kell a termék kezelésével és ápolásával kapcsolatos tudnivalókat. ► ►...
  • Page 81 6) Még egyszer ellenőrizze az ortézis elhelyezkedését, szükség szerint dolgozzon rá. Az alsókar párna beigazítása Előfeltétel: Az ortézist levették. > 1) Ragassza az öntapadós ragasztópontokat a héjak belsejébe (ld. 9 ábra). 2) A párnákat az alakjuk szerint helyezze be a héjakba és tépőzárazza be. 3) A párnát a héj szélénél 5 mm túlnyúlással ollóval vágja egyéni méretre (ld.
  • Page 82 4) Ellenőrizze a vállon a tehermentesítő funkciót. A hevederek hosszát szükség szerint állítsa el. 5.4 Átszerelés A 28P31 kéztámasz sín kéztámaszának átszerelése a Manu Neurexa plus 28P30 kéztá­ masz keretére 1) Minden hevedert nyisson meg (ld. 30 ábra, ld. 31 ábra).
  • Page 83 V návodu k použití najdete důležité informace pro přizpůsobení a nasazování ortézy zápěstí Manu Neurexa plus 28P30 a polohovací dlahy ruky a zápěstí 28P31. 2 Popis produktu 2.1 Přehled výrobku Manu Neurexa plus 28P30 (viz obr. 1) Poz. Název Označení Klíč torx Samolepicí...
  • Page 84 Ruku lze volitelně fixovat pomocí palmární nebo dorzální podpory. Ortéza usnadňuje terapeutickou léčbu, funkci ruky a tělesnou aktivitu. Manu Neurexa plus 28P30 lze kombinovat s polohovací dlahou ruky a zápěstí 28P31 a dále s ortézou ramene Omo Neurexa...
  • Page 85 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR UPOZORNĚNÍ Varování před možným technickým poškozením. 4.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Recirkulace produktu, použití na jiné osobě a nedostatečné čištění Podráždění pokožky, tvorba ekzémů nebo infekce v důsledku kontaminace choroboplodnými zá­ rodky ►...
  • Page 86 5 Manipulace INFORMACE ► Délku denního nošení ortézy a dobu používání zpravidla určuje lékař. ► První nastavení a použití produktu smí provádět pouze vyškolený odborný personál. Informujte pacienta o správné manipulaci a péči o produkt. ► ► Upozorněte pacienta, aby okamžitě navštívil lékaře, pokud by na sobě zjistil nějaké mimořád­ né...
  • Page 87 Přizpůsobení předloketního polstru Předpoklad: Ortéza je sejmutá. > 1) Nalepte samolepicí body se suchým zipem na vnitřní plochu skořepin (viz obr. 9). 2) Umístěte polstry na vnitřní plochu skořepin podle jejich tvaru a zapněte na suchý zip. 3) Zkraťte polstry individuálně nůžkami s přesahem podél hran skořepin 5 mm (viz obr. 10). Přizpůsobení...
  • Page 88 1) Vložte předloktí do ortézy tak, aby ruka plně dosedala na třmen ruky. 2) Zapněte pásy. 3) Zkontrolujte, zda pásy dobře dosedají a nedochází k zaškrcení. Nasazení Manu Neurexa plus 28P30 s polohovací dlahou ruky a zápěstí 28P31 Předpoklad: Všechny suché zipy jsou rozepnuté. >...
  • Page 89 Používateľa zaučte do riadneho a bezpečného používania výrobku. ► Uschovajte tento dokument. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie o prispôsobovaní a nasadzovaní ortézy zá­ pästia Manu Neurexa plus 28P30 a polohovacej dlahy ruky 28P31. 2 Popis výrobku 2.1 Prehľad výrobku Manu Neurexa plus 28P30 (viď obr. 1) Poz.
  • Page 90 Voliteľne môže byť ruka fixovaná pomocou palmárnej ale­ bo dorzálnej podpery. Ortéza uľahčuje terapeutické ošetrenie, funkciu ruky a telesnú aktivitu. Or­ tézu Manu Neurexa plus 28P30 možno kombinovať s polohovacou dlahou ruky 28P31 a okrem to­ ho aj s ramennou bandážou Omo Neurexa plus 5065N.
  • Page 91 4 Bezpečnosť 4.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a poranení. POZOR UPOZORNENIE Varovanie pred možnými technickými škodami. 4.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Opätovné použitie na iných osobách a nedostatočné čistenie Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontaminácie zárodkami ►...
  • Page 92 5 Manipulácia INFORMÁCIA ► Dennú dobu nosenia a obdobie aplikácie spravidla stanovuje lekár. ► Prvé prispôsobenie a použitie výrobku smie vykonávať iba odborný personál. Pacienta zaučte do manipulácie a starostlivosti o výrobok. ► ► Pacienta upozornite na to, aby bezodkladne vyhľadal lekára, ak na sebe zistí neobvyklé zme­ ny (napr.
  • Page 93 Prispôsobenie polstrovaní na predlaktie Predpoklad: ortéza je zložená. > 1) Nalepte samolepiace body so suchým zipsom na vnútornú stranu plášťov (viď obr. 9). 2) Na základe tvaru polstrovaní ich umiestnite a nalepte na vnútornú stranu plášťov. 3) Polstrovania nožnicami individuálne skráťte s presahom 5 mm pozdĺž hrán plášťov (viď obr. 10).
  • Page 94 1) Zasúvajte predlaktie do ortézy, kým nebude celá ruka ležať na polohovacej dlahe ruky. 2) Zapnite pásy. 3) Zaistite, aby pásy pevne priliehali bez škrtenia. Nasadenie ortézy Manu Neurexa plus 28P30 s ortézou Omo Neurexa plus 5065N Predpoklad: kryty patentiek ortézy Manu Neurexa plus 28P30 sú odstránené. >...
  • Page 95 Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. ► Bu dokümanı atmayın. Bu kullanım kılavuzu Manu Neurexa plus 28P30 eklem ortezinin ve 28P31 el bileği atelinin ayarlan­ ması ve takılması ile ilgili önemli bilgiler sunar. 2 Ürün açıklaması 2.1 Ürünlere genel bakış...
  • Page 96 El seçeneğe bağlı olarak palmar veya dorsal destek ile tutulmaktadır. Bu ortez terapötik seansları, el fonksiyonunu ve beden aktivitelerini kolaylaştırır. Manu Neurexa plus 28P30, el bileği ateli 28P31 ve ayrıca omuz bandajı Omo Neurexa plus 5065N ile kombine edilebilir.
  • Page 97 4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT DUYURU Olası teknik hasarlara karşı uyarı. 4.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Diğer kişilerde kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması nedeniyle ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu ►...
  • Page 98 ► Ürünün ilk ayarlanması ve kullanımı uzman personel tarafından yapılmalıdır. ► Hastayı ürünün kullanılması ve bakımı konusunda bilgilendiriniz. Hastayı kendisinde alışılmışın dışında değişiklikler olması durumunda derhal doktoru ile ileti­ ► şime geçmesi gerektiği konusunda uyarınız (örn. şikayetlerin artması). 5.1 Ebadın seçilmesi Ürün, üniversal bir boyutta teslim edilir ve her iki taraf için kullanılabilir.
  • Page 99 3) Dolgular 5 mm fazla uzunluk ile çanak kenarları boyunca makas ile kişiye uygun şekilde kesil­ melidir (bkz. Şek. 10). Alt kol kayışlarının ayarlanması Alt kol kayışları üzerinde çalışma yapılmış olan toka açıklıklarında sabitlenir. Doğru montajda kay­ ışın çekme halkası üstte bulunmalıdır. 1) Kayışı...
  • Page 100 4) Omuzdaki yük azaltma fonksiyonu kontrol edilmelidir. Eğer gerekli ise kayışlar uzunlukta ayar­ lanmalıdır. 5.4 Donanım değiştirme El bileği ateli 28P31 el ortezinin Manu Neurexa plus 28P30 el ortezi kulbuna donanım değiştirilmesi 1) Tüm kayışlar açılmalıdır (bkz. Şek. 30, bkz. Şek. 31).
  • Page 101 Проведите инструктаж пользователя на предмет правильного и безопасного использо­ вания изделия. ► Сохраняйте данный документ. В данном руководстве по применению представлена важная информация, касающаяся под­ гонки и наложения лучезапястного ортеза Manu Neurexa plus 28P30 и иммобилизационной шины на лучезапястный сустав 28P31.
  • Page 102 2 Описание изделия 2.1 Общая информация об изделии Manu Neurexa plus 28P30 (см. рис. 1) Поз. Наименование Артикул Ключ Torx Самоклеящиеся точки-липучки Скоба подручника Ортез Мягкий ремешок для скобы подручника 29P30 Ремешки для предплечья Мягкая набивка для предплечья Иммобилизационная шина на лучезапястный сустав 28P31 (см. рис. 18) Поз.
  • Page 103 тыльном направлении. Кисть руки можно удерживать по выбору с ладонной или тыльной поддержкой. Ортез облегчает терапевтическое лечение, работу руки и физическую актив­ ность. Ортез Manu Neurexa plus 28P30 можно комбинировать с иммобилизационной шиной на лучезапястный сустав 28P31, а также с плечевым бандажом Omo Neurexa plus 5065N.
  • Page 104 УВЕДОМЛЕНИЕ Ненадлежащее использование и изменения Изменение или утрата функций, а также повреждение изделия ► Следует использовать изделие только по назначению и обращаться с ним аккуратно. ► Внесение изменений, изначально не предусмотренных конструкцией изделия, не до­ пускается. УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изношенного или поврежденного изделия Ограниченное...
  • Page 105 Подгонка настройки угла ортеза Регулируемый угол составляет макс. 30° при ладонном или тыльном сгибании, при этом по­ ложение соответствует 10° для каждого направления. Позиции обозначены отверстиями в шарнире ортеза. 1) При помощи ключа ослабить винт на шарнире ортеза (см. рис. 7). 2) Локоть...
  • Page 106 скобе подручника. 2) Застегнуть ремешки. 3) Следует убедиться, что ремешки плотно облегают соответствующие участки, но не пере­ тягивают их. Наложение Manu Neurexa plus 28P30 с иммобилизационной шиной на лучезапяст­ ный сустав 28P31 Условие: все застежки-липучки ортеза расстегнуты. > Условие: ортез лежит перед пациентом на столе в расстегнутом вверх состоянии.
  • Page 107 3) Следует убедиться, что ремешки плотно облегают соответствующие участки, но не пере­ тягивают их. Наложение Manu Neurexa plus 28P30 с Omo Neurexa plus 5065N Условие: удалены крышки кнопочных застежек ортеза Manu Neurexa plus 28P30. > Условие: наложен ортез Manu Neurexa plus 28P30.
  • Page 108 2) Следует сушить изделие на воздухе. Не подвергать воздействию высоких температур (на­ пример, прямые солнечные лучи, тепло от кухонных плит или батарей отопления). 7 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 8 Правовые указания На...
  • Page 109 28P30 Manu Neurexa plus(画像参照 1) 項目 名称 製品番号 前腕パッド 29P30 28P31 ハンド保持用スプリント(画像参照 18) 項目 名称 製品番号 ハンド支持用パッド 29P31 Y字型面ファスナー 指用ストラップ 掌用ストラップ ハンド支持部 3 使用目的 3.1 使用目的 本製品は必ず必ず手関節装具の装着部位の皮膚が良好な状態であることを確認したうえで、上肢 のみに装着してください。 本装具は適応に従って使用してください。 3.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) 前腕および手筋肉の麻痺 たとえば以下の場合に、わずかな痙攣を伴う前腕および手筋肉の麻痺:  • 脳卒中 • 腕神経叢損傷 • 頸部椎間板障害 適応については、必ず医師の診断を受けてください。 3.3 禁忌 3.3.1 絶対的禁忌...
  • Page 110 4.2 安全に関する注意事項 注意 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあります。 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 ► 定期的にお手入れを行ってください。 ► 注意 誤った装着または過度な締め付けによる危険 過熱状態による皮膚刺激や過度な締付による圧痛が生じるおそれがあります。 製品が正しく装着されているか確認してください。 ► 皮膚炎をおこすなど、本製品による不具合が疑われる場合は、使用を中止してください。 ► 注意 熱、燃えさし、火気による危険 製品の損傷により、火傷など、装着者が負傷するおそれがあります。  本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでください。 ► 注記 軟膏やローション、または油分や酸を含む製品による危険性 部材の機能が失われて安定性が低下します。 軟膏やローション、または油分や酸を含む製品に触れないように注意してください。 ► 注記 不適切な使用や改造により発生する危険性 機能が低下したり製品が破損するおそれがあります。 本製品は注意深く取扱い、指示された目的でのみ使用してください。 ► 本製品への不適切な改造は決して行わないでください。 ► 注記 摩耗または破損した製品を使用した場合の危険 効果が充分発揮されない場合があります 毎回使用する前に、正しく機能すること、磨耗や破損がないことを確認してください。 ► 正しく機能しない場合や、摩耗や破損がある場合には、使用を中止してください。 ► 5 取扱方法...
  • Page 111 5.2 適合 装具の取り付け 装具の長さはアームバー上で前腕支持をスライドさせて調整できます。アームバーは装着者に合 わせて調整してください。 1) バーのネジを緩めます(画像参照 1、項目 4)。レンチを使ってください(画像参照 1、項目 1)。 2) 装着者の肘を 90° 屈曲させます。 3) 前腕外側に装具を取り付けます。 4) 装具の支持部を、手関節装具(画像参照 2)と肘頭から約 2 cm の間(画像参照 3)に配置し ます。 備考: 必ず尺骨頭に遠位支持を取り付けてください。点圧力を感じやすい装着者に は、装着前に直接支持部を取り付けておくこともできます。遠位前腕支持の端部が手関節背 面からはみださないように注意してください。 5) 調整した長さをバーの上に印を付けます。 6) 装具を外してレンチでネジを締めます(トルク値:1 Nm)(画像参照 4)。 装具角度の調整 角度の調整範囲は、掌屈または背屈で最大30°までです。10°ずつ調整が可能です。装具の穴で 調整位置が分かります。 1) レンチで装具のネジを緩めます(画像参照 7)。 2) 装着者の肘を 90° 屈曲させます。 3) 前腕外側に装具を取り付け、アライメントを行います。 4) 任意の角度に装具を配置します。...
  • Page 112 ハンド支持用バーのパッド付きストラップのパッド調整 > 必ず:装具を外します。 1) パッド付きストラップを開けます(画像参照 1、項目 5)。 2) 内部のプラスチックチューブをハサミで短くします(画像参照 11)。装着者の手の幅を 測って考慮してください。 3) オプション:短くしたパッド付き面ファスナーをハサミでトリミングします(画像参照  12)。 4) パッド付きストラップをハンド支持用バーの上にスライドさせ、面ファスナーで閉じます (画像参照 13、画像参照 14)。 ハンド支持用バーのパッド付きストラップの調整 > 必ず:装具を前腕ストラップに取り付けます。 1) パッド付きハンド支持用バーの上に手を置きます(画像参照 15)。 2) 親指と他の指の間からストラップを手の上に回して、面ファスナーでバッド付きストラップ に留めます(画像参照 16)。 備考: 装着者に合わせて上下のストラップを閉めます。 3) オプション:ハサミで面ファスナーを短くします。 28P31 ハンド保持用スプリントの調整 1) ハンド支持部の上に装着者の手を置きます(画像参照 18、項目 5)。 2) ハンド支持用に親指側と指の大きさの印を付けます(画像参照 19)。 3) ハサミを使ってスロットに沿ってハンド支持用を適切なサイズにトリミングします(画像参 照 20)。 4) 切り口にサンドペーパーをかけます。 5) 親指ストラップ下から通して(画像参照 21)、ストラップガイドループを親指側に配置しま す。ストラップの輪をハンド支持用の安全クロージャーの上にスライドさせます。...
  • Page 113 3) ストラップは、締め付け感がなく、ぴったりと閉まっていることを確認してください。 28P30 Manu Neurexa plusと 5065N Omo Neurexa plusの装着 > 必ず:28P30 Manu Neurexa plusの面ファスナーのカバーを外してください。 > 必ず:28P30 Manu Neurexa plusを装着してください。 > 必ず:5065N Omo Neurexa plusを装着してください。 > 必ず:ショルダーカフの面ファスナーに適切な懸垂ストラップを取り付けてください。 > 必ず:5065N Omo Neurexa plusの前腕カフを外してください。 1) 懸垂ストラップの面ファスナーを開けます。 2) 手関節装具の面ファスナーにストラップガイドループを取り付け(画像参照 39、画像参照  40)、互いに同じ色の面ファスナーを接続します(黒と黒/赤と赤)。 3) 懸垂ストラップをストラップガイドループの内側から外側に通して面ファスナーの長さを調 整します(画像参照 41、画像参照 42)。肩関節にかかる負荷が軽減され、肩を少し外旋させ ることができます。...
  • Page 114 欧州指令の付表VIIの基準に適合していることを自らの責任において宣言いたします。 上記のCE整合性宣言は日本の法規では適用されません。日本においては、本製品は医療機器の分 野には分類されていません。 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2017-05-02 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 ► 请妥善保存该文档。 ► 该使用说明书为您提供了有关Manu Neurexa plus 28P30手腕矫形器和28P31手部定位支具调整和穿戴 的重要信息。 2 产品描述 2.1 产品一览 Manu Neurexa plus 28P30(见图 1) 位置 名称 标识 梅花头螺丝扳手 自粘型粘扣点 手掌搁放面弓架 矫形器 用于手掌搁放面弓架的软垫绑带 29P30 小臂绑带...
  • Page 115 • 臂丛神经受损 • 颈椎间盘突出 适应症应由医生鉴定。 3.3 禁忌症 3.3.1 绝对禁忌症 • 小臂和手部肌肉的中度痉挛和强烈痉挛 3.3.2 相对禁忌症 具有下列病症时,需首先咨询医生:皮肤疾病/损伤、炎症,穿戴护具的部位有突起疤痕并且疤痕有 肿胀、发红以及发热迹象;大面积静脉曲张,特别是回流受阻、淋巴循环不畅——以及身体远端不 明原因的软组织肿胀;手臂以及手部感觉和血液循环不畅。 3.4 作用原理 该矫形器对于腕关节起到稳定作用,腕关节的位置可以进行无级调节,以此对手部在掌心方向或掌 背方向的运动加以限制。可以选择掌心支具或掌背支具为手部提供支持。矫形器使诊疗过程、手部 功能和身体活动更容易进行。Manu Neurexa plus 28P30可以同手部定位支具28P31以及肩部护具Omo Neurexa plus 5065N组合使用。 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 一般性安全须知 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 该产品仅允许使用于一个人。...
  • Page 116 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 ► 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 ► 注意 未按规定使用或更改 产品出现功能变化或丧失以及产品受损 应按规定小心谨慎使用本产品。 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 ► 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 ► 5 操作 信息 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即咨询医生。 ► 5.1 尺寸选择 产品为均码尺寸,左右两侧均可使用。矫形器长度和小臂壳板可以进行调整。 5.2 调整 调整矫形器长度...
  • Page 117 2) 将患者肘部摆放至90°屈曲的位置。 3) 将矫形器佩戴于小臂外侧并调整对齐。 4) 将矫形器关节设置到所需的角度。 5) 对角度位置进行标记。 6) 将矫形器取下,使用扳手将螺栓拧紧(拧紧扭矩:3.6 Nm)。 调整手掌搁放面弓架 1) 信息: 手掌搁放面弓架的拱弧向上对齐。 将手掌搁放面弓架(见图 1,位置3)置入矫形器(见图 8)中。 2) 将患者肘部摆放至90°屈曲的位置。 3) 将矫形器佩戴于小臂外侧。 4) 推移手掌搁放面弓架,将其根据患者个人的实际情况定位于掌心下方。 5) 将矫形器取下,使用扳手将螺栓拧紧(拧紧扭矩:1 Nm)。 调整小臂壳板 1) 将患者肘部摆放至90°屈曲的位置。 2) 将矫形器佩戴于小臂外侧。 3) 对壳板所需的长度进行标记(见图 5)。 4) 使用剪刀将壳板剪到合适长度(见图 6)。 5) 将剪切边打磨平整。 6) 再次检查矫形器是否正确就位,如有需要再加以调整。 调整小臂软垫 > 前提条件:矫形器已经卸下。 1) 将自粘型粘扣点贴在壳板内部(见图 9)。 2) 根据软垫的形状将其定位于壳板内部并在粘扣上固定。...
  • Page 118 3) 确保绑带的位置贴身稳固,但不至于勒紧。 Manu Neurexa plus 28P30与手部定位支具28P31一同佩戴 > 前提条件:所有的粘扣已打开。 > 前提条件:矫形器开口朝上,在桌面上平放于患者前方。 1) 将小臂穿入矫形器中,直至手掌完全贴放在手部定位支具上。 2) 将绑带扣合。 3) 确保绑带的位置贴身稳固,但不至于勒紧。 Manu Neurexa plus 28P30与Omo Neurexa plus 5065N一同佩戴 > 前提条件:Manu Neurexa plus 28P30压力按钮的盖板已取下。 > 前提条件:Manu Neurexa plus 28P30已经佩戴。 > 前提条件:Omo Neurexa plus 5065N已经佩戴。 > 前提条件:合适的连接绑带已固定在肩部护套的压力按钮上。...
  • Page 119 6 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 ► 织物软垫 1) 将所有的织物软垫从矫形器上取下。 2) 扣合所有的粘扣。 3) 建议:使用洗衣袋/洗衣网。 4) 使用常见高级洗涤剂将织物软垫在30 °C的温水中洗涤。禁止使用柔顺剂。充分投净。 5) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气加热烘干)。 6) 将织物软垫重新安装在矫形器上。 矫形器框架 1) 可根据需要使用湿布擦拭。 2) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气加热烘干)。 7 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 8 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 8.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内 容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 8.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对分类等级的规定,本 产品属于I类医疗产品。...
  • Page 120 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

Manu neurexa plus 28p3128p30 manu neurexa plus28p31