Table of Contents
  • Français

    • Consignes de Sécurité
    • Composants de la Machine
    • Spécifications Techniques
    • Étiquette du Produit
    • Caractéristiques Techniques
    • Accessoires
    • Conseils D'installation et de Fonctionnement
    • Installation
    • Branchements Électriques
    • Connexion au Secteur
    • Connexion de la Torche
    • Connexions pour le Soudage TIG
    • Connexions de Gaz
    • Connexions du Système de Gâchette et de Pédale
    • Connexions de la Pince de la Mise à la Masse
    • Montage des Consommables de la Torche
    • Branchements pour la Poste de Soudage à L'électrode Enrobée
    • Unité de Refroidissement Par Eau (pour les Modèles Refroidi à L'eau)
    • Interface Utilisateur UTILISATION
    • Courbe de Soudage TIG
    • Caractéristiques de la Machine
    • Maintenance et Défaillances
    • Dépannage
    • Codes D'incident
    • Listes des Piѐces Détachées ANNEXE
    • Schémas de Connexion
  • Русский

    • Правила Техники Безопасности
    • Комплектующие Сварочного Аппарата
    • Техническая Информация
    • Этикетка Продукта
    • Технические Характеристики
    • Вспомогательные Устройства И Приспособления
    • Информация По Установке И Настройке
    • Рекомендации По Установке И Эксплуатации
    • Подключение К Сети
    • Подсоединение Электрической Розетки
    • Соединения Для Сварки TIG
    • Газовые Соединения
    • Соединения Горелки
    • Штыревые Соединения Системы Педаль-Триггер
    • Подсоединение Клемм Заземления
    • Установка Расходных Деталей Горелки
    • Соединения Для Сварки Покрытым Электродом
    • Блок Водяного Охлаждения (Для Моделей С Водяным Охлаждением)
    • Информация По Эксплуатации
    • Кривая Изменения Сварочного Тока В Процессе TIG-Сварки
    • Технические Характеристики Аппарата
    • Техобслуживание И Устранение Неисправностей
    • Устранение Неисправностей
    • Коды Неисправностей
    • Приложение
    • Схемы Подключения
  • Türkçe

    • Güvenli̇k Kurallari
    • Makine Bileşenleri
    • Tekni̇k Bi̇lgi̇ler
    • Teknik Özellikler
    • Aksesuarlar
    • Kurulum Bi̇lgi̇leri̇
    • Kurulum Ve Çalışma Tavsiyeleri
    • Elektrik FişI Bağlantısı
    • TIG Kaynağı İçin Bağlantılar
    • Torç Bağlantıları
    • Şebekeye Bağlama
    • Gaz Bağlantıları
    • Tetik Ve Pedal Sistemi Soket Bağlantıları
    • Topraklama Pensesi Bağlantıları
    • Torç Sarflarının Montajı
    • Örtülü Elektrod Kaynağı İçin Bağlantılar
    • Su Soğutma Ünitesi (Su Soğutmalı Modellerde)
    • Kullanim Bi̇lgi̇leri̇
    • TIG Eğrisi
    • Makine Özellikleri
    • Bakim Ve Ariza Bi̇lgi̇leri̇
    • Hata Giderme
    • Hata Kodları
    • Yedek Parça Listeleri EKLER
    • Devre Şemaları

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

USER MANUAL
monoTIG 220ip
monoTIG 220ipw
monoTIG 220ip AC/DC
monoTIG 220ipw AC/DC
(+90) 444 93 53
magmaweld.com
(+90) 538 927 12 62
info@magmaweld.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Magmaweld monoTIG 220ipw

  • Page 1 USER MANUAL monoTIG 220ip monoTIG 220ipw monoTIG 220ip AC/DC monoTIG 220ipw AC/DC (+90) 444 93 53 magmaweld.com (+90) 538 927 12 62 info@magmaweld.com...
  • Page 2 All rights reserved. It is prohibited to reproduce this documentation, or any part thereof, without the prior written authorisation of Magma Mekatronik Makine Sanayi ve Ticaret A.Ş. Magma Mekatronik may modify the information and the images without any prior notice. Tüm hakları...
  • Page 3 monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC DC TIG WELDING INVERTER POSTE À SOUDER ONDULEUR TIG DC СВАРОЧНЫЙ ИНВЕРТОР TIG DC DC TIG KAYNAK İNVERTÖRÜ...
  • Page 4: Table Of Contents

    Water Cooling Unit (for Water Cooled Models) User Interface OPERATION TIG Curve Machine Features Maintenance MAINTENANCE AND SERVICE Troubleshooting Error Codes Spare Part Lists ANNEX Connection Diagrams USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 5: Safety Precautions

    • Do not touch electrode holders connected to two welding machines at the same time since double open-circuit voltage will be present. • Keep the machine turned off and disconnect cables when not in use. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 6 • Some welded / cut parts require special ventilation. The safety rules of products that require special ventilation should be read carefully. A suitable gas mask should be worn when necessary. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 7 Apparatus May • It is recommended to perform technical maintenance of the machine and its auxiliary units at Cause Injuries least once a year. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 8 • To avoid possible EMC damage, make sure to perform your welding / cutting operations as far away from your sensitive electronic devices as possible (100 m). USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 9 (tape, cable ties etc.). • The operator’s body and head should be kept as far away from the welding / cutting machine and cables as possible, www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 10 • This device is not domestic waste. It must be directed to recycling within the framework of the European Union directive and national laws. Waste Procedure • Obtain information from your dealer and authorized persons about the waste management of your used machines. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 11: Technical Information

    TECHNICAL INFORMATION 1.1 General Information monoTIG 220ip, monoTIG 220ipw, monoTIG 220ip AC/DC and monoTIG 220ipw AC/DC inverter type, TIG PULSE and electrode welding machine. Designed for TIG welding of aluminum* and other metals and welding electrodes up to 4 mm. All welding parameters can be set on the control panel and be monitored over the digital displays.
  • Page 12 Technical Information monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC 1- Digital Display 12- Thermic Led Figure 2 : monoTIG 220ipw AC/DC Front and Rear View 2- Digital Display 13- Hot Water Inlet 3- Control Panel 14- Cold Water Outlet...
  • Page 13: Product Label

    Direct Current Rated Mains Current Vertical Characteristic Rated Welding Current Mains Input 1-Phase Alternating Current Suitable for Operation at Hazardous Rated Power Environments Cooling Capacity Protection Class IP21S www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 14: Technical Data

    (zone 2). 1.4 Technical Data monoTIG 220ip monoTIG 220ip AC/DC Mains Voltage (1 phase - 50-60 Hz) TECHNICAL DATA UNIT monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Rated Power (MMA) 9.2 (%15) 9.2 (%15) Rated Power (TIG) 8.05 (%20) 8.05 (%20) Welding Current Range...
  • Page 15: Accessories

    Foot Pedal (Current Adjustable) 7910000140 7910000140 Transport Trolley 7910000100 7910000100 Workpiece Clamp and Cable 7905201603 7905201603 STANDARD ACCESSORIES monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Gas Hose 7907000002 7907000002 Torch 7110038004 7110038004 Electrode Clamp and Cable 7906201603 7906201603 OPTIONAL ACCESSORIES monoTIG 220ipw...
  • Page 16: Delivery Control Installation

    • Secure the gas cylinder to the wall with a chain. • The welding cables and the mains cable must not be wrapped in the machine housing during operation. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 17: Mains Plug Connection

    • Water cooling under a water-cooled torch hose, type of water cooling unit. • Complete the cold “blue” hose of the torch to the hot open water outlet, the “red” hose to the machine hot water inlet. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 18: Gas Connections

    • TIG Torch Connection; the trigger should be connected to the control socket with the terminals 1-2-3-4-5 as shown. (2) Soldering direction has been taken as the reference. • Adjustable Pedal Connection; It should be secured to the pedal socket with the ends 3-4-5-6. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 19: Grounding Clamps Connections

    • Remove the existing electrode from the collet and match the diameter of the new tungsten electrode. • Secure the collet to the torch. • Secure the back cap firmly head firmly. Figure 3 : Installation of Torch Consumables www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 20: Connections For Mma Welding

    Electrode Recommended Welding Current 40-60 A Diameter “mm” 60-90 A 60-90 A 60-100 A 3.25 100-140 A 100-130 A 70-130 A 140-180 A 140-180 A 120-170 A USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 21: Water Cooling Unit (For Water Cooled Models)

    • Different coolant or water should not be added. Different liquid additives can cause chemical reactions or different problems. • Magmaweld is not responsible for the risks that may arise in case of adding different liquids. All warranty provisions will be void if different coolant or water is added to the Magmaweld coolant.
  • Page 22: User Interface Operation

    Furthermore, the life of the tungsten tip will be shortened. Initial gas function allows adjustment between 0 -20 sec. By this setting, it is ensured that the gas reaches the welding area before starting welding. The welding arc will occur at the specified current value. The value is set in terms of %. Start Start Current current occurs below the specified% value of the main current and allows adjustment from 3 A - %100. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 23 Allows adjustment between 0 - 20 sec. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 24 • Welding starts when the trigger is pressed, pre-gas is supplied ignites at minimum In 2-Trigger mode; current, makes the launch ramp and continues welding in main current. • When the trigger is released, it makes the end ramp, fills the crater in the crater filling current, makes the final gas time and completes the welding. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 25 • It is used to correct errors during the repair current welding process. • The repair current is determined in terms of %. It is in the range of 1-100%. If the machine is 100 A and the pit current is 50 A, then this means the pit current is set to 50 A, which is 50% of the main current. The level of the high and low currents will be set here. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 26 • If you want to switch off the HF mode on the machine and weld with the lift TIG mode, press the HF key to switch off the active HF. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 27 You can switch to the ampere unit by re-pressing the button and display the current value (A) on the digital display. The set welding current, parameter values and error codes can be monitored visually on the digital 9- Digital Display display. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 28 • Thermic control available. • If the Igbt block rises above 80 degrees, the red LED lights and the error code will be displayed. Gives a thermic error. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 29: Tig Curve

    5 sec Pnt (Spot) Welding Time 0-20 sec 2 sec 2-Position TIG 4-Position TIG Pnt TIG Monotig 220ip AC-DC Parameter Factory Setting Monotig 220ipw AC-DC PULSE PULSE PULSE Pre-Gas Period 0-20 sec 1 sec Initial (Start) Current 3A-%100 Start Ramp Time 0.0-10 sec...
  • Page 30: Machine Features

    • When the ambient temperature is below 30 degrees, the fan does not start and will be in standby mode. This prevents dust or metal parts from entering the machine. • Anti-Stick feature to prevent electrode sticking Antistick USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 31: Maintenance Maintenance And Service

    Depending on the work load and contamination of your work environment, you can repeat the above processes more frequently. Never operate the machine when covers are open. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 32: Troubleshooting

    There is a liquid leak in the • Contact the authorized service water cooling unit There is no liquid flow in • Contact the authorized service the water cooling unit USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 33: Error Codes

    The machine’s run time duty cycle to cool down. If the failure Protection rate may have been exceeded disappears, try to run the machine at (Secondary) lower cycle rates www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 34: Spare Part Lists Annex

    Annex monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC ANNEX 5.1 Spare Part Lists Power Source Spare Parts List USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 35 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Annex Power Source Spare Parts List monoTIG 220ip monoTIG 220ip AC/DC Pacco Switch A308030011 A308030011 DEFINITION monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Gas Valve A253006019 A253006019 Potency Button A229500001 A229500001 Welding Plug A377900106 A377900106...
  • Page 36 Annex monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Water Cooling Unit Spare Parts List Water Tank A249000004 A249000004 DEFINITION monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Water Unit Cover A249000104 A249000104 Quick Coupling Red A245700003 A245700003 Quick Coupling Blue...
  • Page 37: Connection Diagrams

    220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Annex 5.2 Connection Diagrams Block Diagram monoTIG 220ip www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 38 Annex monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC monoTIG 220ip AC-DC USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 39 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Annex monoTIG 220ipw www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 40 Annex monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC monoTIG 220ipw AC-DC USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 41 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Annex Circuit Diagram monoTIG 220ip - monoTIG 220ipw www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 42 Annex monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC monoTIG 220ip AC/DC - monoTIG 220ipw AC/DC USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 43 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Annex Water Unit Circuit Diagram www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 44 Unité de Refroidissement Par Eau (pour les modèles refroidi à l’eau) Interface Utilisateur UTILISATION Courbe de Soudage TIG Caractéristiques de la Machine Maintenance MAINTENANCE ET DÉFAILLANCES Dépannage Codes d’incident Listes des Piѐces Détachées ANNEXE Schémas de Connexion USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 45: Consignes De Sécurité

    • Ne connectez pas plus d’une électrode au porte-électrode. • Placez bien la pince de masse métal-sur-métal sur votre objet de travail ou sur la table à souder. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 46 éviter de polluer l’environnement lors du rejet. • Si vous travaillez dans des espaces étroits ou confinés, ou que vous soudez du plomb, du béryllium, du cadmium, du zinc, des matériaux revêtus ou peints, utilisez une protection respiratoire autonome en plus des précautions susmentionnées. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 47 • L’équipement de soudage / coupage chauffe. Par conséquent, ne le placez pas sur des surfaces qui peuvent facilement être brûlées ou endommagées ! www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 48 • Réduisez le courant ou le taux de cycle de fonctionnement avant de recommencer le soudage. Une utilisation excessive • Ne bloquez pas les entrées de ventilation de la machine. provoque la surchauffe • Ne placez pas de filtre sur les entrées de ventilation de la machine sans l’approbation du de la machine fabricant. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 49 • Un champ magnétique se forme dans la machine lors du soudage / coupage. Cela peut amener la machine à tirer les pièces métalliques sur elle-même. Afin d’éviter ce phénomène, assurez-vous que les matériaux métalliques soient à une distance de sécurité et sécurisés. L’opérateur doit être isolé de tous ces matériaux métalliques interconnectés. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 50 Européenne et du droit national. Procédure relative • Renseignez-vous auprès de votre revendeur et des personnes autorisées sur la gestion des aux déchets déchets de votre machine usagée. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 51: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES 1.1 Explications Générales Les monoTIG 220ip, monoTIG 220ipw, monoTIG 220ip AC/DC et monoTIG 220ipw AC/DC sont des postes à souder par procédé TIG pulsé et électrode enrobée. Ils sont conçus pour le soudage TIG de l’aluminium * et d’autres métaux, ainsi que pour les électrodes jusqu’à 4 mm. Tous les paramètres de soudage peuvent être réglés sur le pupitre de commande et surveillés via des affichages numériques. Ces postes de soudage...
  • Page 52 Spécifications Techniques monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC 12- Led Thermique Figure 2 : monoTIG 220ipw AC/DC Vue Avant et Arrière 13- Entrée d’eau chaude 1- Affichage numérique 3- Pupitre de commande 14- Sortie d’eau froide 2- Affichage numérique 4- Sortie de gaz 15- Prise d’énergie de l’unité...
  • Page 53: Étiquette Du Produit

    Caractéristique Verticale Entrée Secteur - Courant d’entrée Nominal Courant Alternatif Monophasé Compatible Pour Travailler dans des Tension d’entrée Assignée Environnements Dangereux Puissance de refroidissement Classe de Protection IP21S www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 54: Caractéristiques Techniques

    1.4 Caractéristiques Techniques monoTIG 220ip monoTIG 220ip AC/DC Alimentation Monophasé 50/60 Hz SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES UNITÉ monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Tension d’entrée assignée électrode enrobée 9.2 (%15) 9.2 (%15) Puissance d’entrée Assigné pour Soudage TIG 8.05 (%20) 8.05 (%20) Zone d’ajustement de courant de soudage...
  • Page 55: Accessoires

    7910000140 Chariot de Transport 7910000100 7910000100 Pince et câble de pièce à usiner 7905201603 7905201603 ACCESSOIRES STANDARDS QUANTITÉ monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Tuyau de Gaz 7907000002 7907000002 Torche 7110038004 7110038004 Pince et Câble de Masse 7906201603 7906201603 ACCESSOIRES EN OPTION QUANTITÉ...
  • Page 56: Installation

    • Si vous ne placez pas la bouteille de gaz sur la machine, fixez-la au mur à l’aide de la chaîne. • Les câbles de soudage et le câble secteur ne doivent pas être enroulés autour du corps de la machine pendant son fonctionnement. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 57: Branchements Électriques

    • Refroidissement par eau sous tuyau de torche refroidi par eau, type d’unité de refroidissement par eau. • Complétez le tuyau froid “bleu” de la torche vers la sortie d’eau chaude ouverte, le tuyau “red” vers l’entrée d’eau chaude de la machine. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 58: Connexions De Gaz

    (2) Les connexions se font réalisées en se référant à la direction de la soudure. • La connexion de la pédale réglable doit être réalisée de manière à ce que les bornes 3-4-5-6 soient acheminés vers la prise de la pédale. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 59: Connexions De La Pince De La Mise À La Masse

    • Installez la pince porte-électrode sur la torche. • Serrez fermement la tête de serrage. Figure 3 : Montage Des Consommables de la Torche www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 60: Branchements Pour La Poste De Soudage À L'électrode Enrobée

    Courant de soudage recommandé 40-60 A Enrobée ‘’mm’’ 60-90 A 60-90 A 60-100 A 3.25 100-140 A 100-130 A 70-130 A 140-180 A 140-180 A 120-170 A USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 61: Unité De Refroidissement Par Eau (Pour Les Modèles Refroidi À L'eau)

    (rouge) à l’entrée d’eau chaude du système de refroidissement par eau. • Les machines à souder Magmaweld sont livrées avec le liquide de refroidissement Magmaweld, qui est produit pour donner les meilleures performances. En cas de manque de liquide de refroidissement, ouvrez le bouchon du réservoir de liquide de refroidissement et ajoutez du liquide de refroidissement Magmaweld adapté...
  • Page 62: Interface Utilisateur Utilisation

    0 et 20 secondes. Ce réglage garantit que le gaz atteint la zone de soudage avant de commencer le soudage. L’arc de soudage se produira à la valeur de courant définie. La valeur est définie en %. Un Courant d’amorçage courant initial se produit en dessous de la valeur % définie du courant principal. Il peut être ajusté entre 3 A - %100. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 63 De cette manière, la durée de vie de la pointe en tungstène est prolongée grâce au refroidissement, tout en protégeant le bain de soudure jusqu’à son refroidissement. Le gaz final peut être ajusté entre 0 et 20 sec. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 64 • Cette fonction permet d’ajuster le courant lorsque l’électrode a tendance à coller pour éviter ainsi l’électrode de coller. • La valeur par défaut de la Force d’arc (Arc Force) est de 0. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 65 0 et 20 secondes. Cette durée peut varier en fonction de la demande de l’utilisateur. • En cas de problèmes tels que le noircissement ou la détérioration rapide de l’extrémité en Tungstène, il est nécessaire d’augmenter le temps de gaz final. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 66 à nouveau sur le bouton de courant principal via la torche, le poste revient à 100 ampères et vous pouvez reprendre le processus à l’endroit où il s’était arrêté. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 67 • Elle peut réglée dans la plage de 5 - 150 Hz. • La valeur par défaut est de 60 Hz. • Cette fonction facilite la rupture de la couche d’oxyde du matériau. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 68 11- Protection Thermique permet le contrôle numérique de la température et une deuxième protection protège mécaniquement votre poste. • Le poste dispose d’une protection thermique. • Si le bloc IGBT dépasse 80 C°, le voyant rouge s’allume et un code d’erreur est affiché. Cela indique une défaillance thermique. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 69: Courbe De Soudage Tig

    Temps de Soudage Par Points 0-20 sec 2 sec Soudage Par Position 2 TIG Position 4 TIG Réglage Par Monotig 220ip AC-DC Points TIG Paramètre Monotig 220ipw AC-DC Defaut Mode Mode Mode d’impulsion d’impulsion d’impulsion Temps de Pré-Gaz 0-20 sec...
  • Page 70: Caractéristiques De La Machine

    • Lorsque la température ambiante est inférieure à 30 C°, le ventilateur ne démarre pas et reste en mode veille. Cela empêche la poussière ou des pièces métalliques de pénétrer dans la machine. • La fonction anti-stick2empêche l’électrode de coller. Anti-Stick USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 71: Maintenance Et Défaillances

    Ne jamais procéder au soudage lorsque les couvercles du poste de soudage sont ouverts. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 72: Dépannage

    Il y a une fuite dans l’unité de • Contactez le service agréé refroidissement Il n’y a pas de circulation de liquide dans l’unité de • Contactez le service agréé refroidissement à eau USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 73: Codes D'incident

    Laissez la machine refroidir pendant Protection La durée appropriée pour le un certain temps. Si le défaut Thermique fonctionnement de la machine est disparaît, essayez d’utiliser des (Secondaire) dépassée régimes inférieurs www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 74: Listes Des Piѐces Détachées Annexe

    Annexe monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC ANNEXE 5.1 Listes des Piѐces Détachées Liste Des Pièces de Rechange de l’Alimentation USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 75 Annexe Liste Des Pièces de Rechange de l’Alimentation monoTIG 220ip monoTIG 220ip AC/DC Interrupteur à Cames A308030011 A308030011 N° DESCRIPTION monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Valve À Gaz A253006019 A253006019 Bouton de Puissance A229500001 A229500001 Prise de Soudage A377900106 A377900106 Carte Électronique E202A-CN2...
  • Page 76 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Liste Des Pièces de Rechange pour Unité de Refroidissement par Eau Réservoir d’eau A249000004 A249000004 N° DESCRIPTION monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Couvercle de l’unité d’eau A249000104 A249000104 Raccord Rapide Rouge A245700003 A245700003 Raccord Rapide Bleu...
  • Page 77: Schémas De Connexion

    220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Annexe 5.2 Schémas de connexion Diagramme monoTIG 220ip www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 78 Annexe monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC monoTIG 220ip AC-DC USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 79 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Annexe monoTIG 220ipw www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 80 Annexe monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC monoTIG 220ipw AC-DC USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 81 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Annexe Schéma du Circuit monoTIG 220ip - monoTIG 220ipw www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 82 Annexe monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC monoTIG 220ip AC/DC - monoTIG 220ipw AC/DC USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 83 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Annexe Schéma Électrique de l’unité d’eau www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 84 Соединения горелки 2.5.2 Газовые соединения 2.5.3 Штыревые соединения системы педаль-триггер 2.5.4 Подсоединение клемм заземления 2.5.5 Установка расходных деталей горелки Соединения для сварки покрытым электродом Блок водяного охлаждения (для моделей с водяным охлаждением) Интерфейс пользователя ИНФОРМАЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Кривая изменения сварочного тока в процессе TIG-сварки Технические характеристики аппарата Техобслуживание ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Устранение неисправностей Коды неисправностей Списки запасных частей ПРИЛОЖЕНИЕ Схемы подключения USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 85: Правила Техники Безопасности

    электрическим стандартам и иным соответствующим нормам, а также летальному исходу • Пользуйтесь сухими и неповреждёнными изолированными перчатками и рабочим обеспечьте установку оборудования компетентными лицами. фартуком. Запрещается использовать мокрые или повреждённые перчатки и рабочие фартуки. • Носите огнестойкую защитную одежду, чтобы избежать ожогов. Одежда, используемая оператором, должна защищать от искр, брызг и излучения дуги. • Не работайте в одиночку. В случае опасности убедитесь, что у вас есть помощник на рабочем месте. • Не касайтесь электрода голыми руками. Не допускайте контакта держателя электрода или электрода с другими людьми или заземленными предметами. • Никогда не прикасайтесь к частям, которые разносят электричество. • Не прикасайтесь к электроду при контакте с электродом, подключённым к рабочей поверхности, полу или другому оборудованию. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 86 Если у вас есть обучение оказанию первой помощи; после разрыва контакта с источником электричества. Продолжайте СЛР (массаж сердца) до тех пор, пока не начнется дыхание или пока не прибудет помощь. • Если имеется автоматический электронный дефибриллятор (AED), используйте его в соответствии с инструкциями. • Относитесь к электрическому ожогу как к термическому ожогу, прикладывая стерильные холодные (ледяные) компрессы. Избегайте загрязнения и накройте чистой сухой повязкой. • Не приближайтесь к движущимся объектам. • Закрывайте и запирайте все крышки, панели, дверцы и т.п. защитные приспособления Движущиеся части оборудования и устройств. могут привести • Носите ботинки с металлическим носком на случай падения тяжёлых предметов. к телесным повреждениям USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 87 повреждения глазам • Не прикасайтесь к горячим деталям голыми руками. • Перед работой с деталями оборудования подождите некоторое время, пока они остынут. Горячие детали • При необходимости контакта с горячими деталями, используйте соответствующие могут привести к инструменты, теплоизоляционные сварочные перчатки и огнеупорную одежду. тяжёлым ожогам • Шум, выделяемый некоторым оборудованием и работами, может нанести вред слуху. • При повышенном уровне шума используйте утверждённые к применению защитные Повышенный наушники. Уровень Шума Может Нанести Вред Слуху www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 88 необходимых мер процесс перемещени оборудования, должны соответствовать требованиям процедуры предосторожности перемещения и транспортировки. при перемещении • Некоторое оборудование имеет большую массу, поэтому при перемещении убедитесь в оборудования принятии всех мер предосторожности по охране окружающей среды. может привести к • Если сварочный аппарат предполагается использовать на платформе, необходимо несчастным случаям убедиться в том, что такая платформа имеет соответствующие пределы нагрузки. • При перемещении оборудования при помощи какого-либо механизма (тележка, вилочный погрузчик и пр.) убедитесь в надлежащем состоянии точек крепления механизма и оборудования (крепление подвесок, ремней для перемещения, болтов, гаек, колёс и т.п.). • При выполнении перемещения вручную убедитесь в надлежащем состоянии приспособлений оборудования (подвески, ремни для перемещения и т.п.) и их креплений. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 89 осведомлены в вопросе особенностей подключения оборудования, в этом случае пользователь несёт ответственность за проведение таких работ. • Убедитесь, что рабочая зона соответствует электромагнитной совместимости (ЭМС). Электромагнитные помехи во время сварка / резка или резки могут вызвать нежелательные воздействия на ваши электронные устройства в вашей сети, и пользователь несёт ответственность за какие-либо помехи, которые могут возникнуть во время проведения работ. • При возникновении каких-либо помех, могут быть приняты дополнительные меры для обеспечения совместимости в виде использования коротких кабелей, экранированных кабелей, перемещения сварочного аппарата в другое место, отдаления кабеля от оборудования и/или участка, попавшего под воздействие использования фильтров или защиты рабочего участка в аспекте ЭМС. • Во избежание возможных повреждений в связи с нарушением ЭМС выполняйте сварочные работы как можно дальше (100м) от вашего чувствительного электронного оборудования. • Убедитесь в установке и размещении вашего сварочного аппарата или газового резака в соответствии с руководством по эксплуатации. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 90 • В с лучае о тсутствия з аземления о брабатываемого о бъекта и ли и зделия, п о с оображениям электрической безопасности или в связи с его габаритными размерами и положением (например, при изготовлении корпуса судна или стальной конструкции), подключение между обрабатываемым объектом или изделием и землёй в некоторых случаях может снизить выбросы, и необходимо помнить, что заземление обрабатываемого объекта или изделия может привести к телесным повреждениям пользователя или неисправностям иного электрического оборудования, находящегося на прилегающей территории. При необходимости, заземление обрабатываемого объекта или изделия может быть выполнено прямым способом, но в некоторых странах, в которых прямое заземление запрещено, подключение может быть создано при помощи соответствующих элементов ёмкости в соответствии с местными нормами и правилами. • Экранирование и защита других устройств и кабелей на рабочем участке может предотвратить возникновение воздействий, нарушающих совместимость. Для некоторых случаев может рассматриваться полное экранирование участка сварки / резки. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 91 должна выполняться медицинским работником. • Не подвергайте оборудование воздействию дождя, избегайте попадания на оборудование брызг воды или пара под давлением. Защита • Выберите метод сварка / резка и сварочный аппарат, соответствующий запланированным сварочным работам. Энергоэффективность • Установите параметры сварочного тока и/или напряжения, соответствующие материалу, подлежащему сварки / резки, а также его толщине. • При длительном простое сварочного оборудования выключите оборудование после его охлаждения вентилятором. Наше оборудование (наша продукция), оснащённое вентилятором с интеллектуальным управлением, отключается автоматически. • Это устройство не является бытовым мусором. Утилизация устройства должна осуществляться в рамках национального законодательства в соответствии с директивой Процедура утилизации Европейского Союза. отходов • Получите информацию об утилизации отходов вашего использованного оборудования у вашего дилера и компетентных лиц. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 92: Техническая Информация

    Рисунок 1 : monoTIG 220ip AC/DC Вид спереди и сзади 2- Цифровой дисплей 9- Гнездо управления педалью 3- Панель управления 10- Энергетическая розетка водяного блока 4- Выход газа 11- Вход газа 5- Гнездо кабеля источника и заземления (-) 12- Ввод кабеля питания 6- Гнездо управления триггером 13- Переключатель включения/выключения 7- Потенциометр настройки параметров 14- Вентилятор USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 93 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Техническая информация 1- Цифровой дисплей 12- Тепловой светодиод Рисунок 2 : monoTIG 220ipw AC/DC Вид спереди и сзади 2- Цифровой дисплей 13- Вход горячей воды 3- Панель управления 14- Выход холодной воды 4- Выход газа 15- Энергетическая розетка водяного блока 5- Гнездо кабеля источника и заземления (-) 16- Трос управления блоком водяного охлаждения...
  • Page 94: Этикетка Продукта

    220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC 1.3 Этикетка продукта Однофазный Трансформатор - Рабочий Цикл Выпрямитель Напряжение Работы Без Нагрузки TIG - Сварка Напряжение И Частота Сети MMA - Сварка Номинальное Напряжение Постоянный Ток Сварочного Тока Номинальное Потребление Тока Сети вертикальный характеристика Сетевой Вход-1-Фазный Номинальный Сварочный Ток Переменный Ток Пригоден Для Работы В Опасных Потребляемая Мощность Сети Условиях Мощность охлаждения Класс Защиты IP21S USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 95: Технические Характеристики

    означает, что сварочный аппарат может непрерывно выполнять сварку 6 минут из 10-минутного цикла сварки (1-я зона). И после этого требуется 4 минуты паузы (период работы без нагрузки) для охлаждения сварочного аппарата (2-я зона). 1.4 Технические характеристики monoTIG 220ip monoTIG 220ip AC/DC Сетевое Напряжение (1 фаза - 50-60 Гц) В ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Ед. изм. monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Входная Мощность (ММА) кВА 9.2 (%15) 9.2 (%15) Входная Мощность (TIG) кВА 8.05 (%20) 8.05 (%20) 3-220 3-220 Диапазон Настройки Сварочного Тока...
  • Page 96 Горелка TIG Lava TIG 18 Вт (4 м) 7110038004 7110038004 с водяным охлаждением Горелка TIG Lava TIG 18 Вт (8 м) 7110038008 7110038008 с водяным охлаждением Набор принадлежностей для сварки TIG с воздушным охлаждением 7910000510 7910000510 (горелка + регулятор) Набор принадлежностей для сварки TIG с водяным охлаждением 7910000530 7910000530 (горелка + регулятор) Ножная педаль (вкл. / Выкл.) 7910000120 7910000120 Ножная педаль (регулируемая по току) 7910000140 7910000140 Транспортная тележка 7910000100 7910000100 USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 97: Вспомогательные Устройства И Приспособления

    220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Техническая информация 1.5 Вспомогательные устройства и приспособления СТАНДАРТНЫЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ Клемма и кабель заземления 7905201603 7905201603 УСТРОЙСТВА И ПРИСПОСОБЛЕНИЯ КОЛ-ВО monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Газовый шланг 7907000002 7907000002 Факел 7110018004 7110018004 СТАНДАРТНЫЕ ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ Зажим электрода и кабель 7906201603 7906201603 УСТРОЙСТВА...
  • Page 98: Информация По Установке И Настройке

    аппарата. С целью обеспечения хорошего охлаждения, запрещается закрывать доступ к открытым частям аппарата и размещать инородные предметы внутрь корпуса устройства. 2.2 Рекомендации по установке и эксплуатации • Для обеспечения хороших рабочих характеристик обеспечьте размещение сварочного аппарата не менее чем на 30 см от окружающих предметов. Предупреждайте чрезмерный нагрев, запыление и увлажнение среды, в которой выполняется эксплуатация сварочного аппарата. • Не выполняйте эксплуатацию сварочного аппарата под прямыми солнечными лучами. При работе в среде с температурой воздуха выше 40°C, выполняйте работы на сварочном аппарате при более низком сварочном токе или при более низком уровне продолжительности включения. • Избегайте выполнения сварочных работ вне помещений при ветре или дожде. Если необходимо выполнение сварочных работ при таких погодных условиях, обеспечьте защиту сварочной зоны и сварочного аппарата завесой или тентом. Если сварка выполняется внутри помещения, обеспечьте достаточную систему вытяжки сварочного дыма. При выполнении сварки в закрытых помещениях, в связи с риском вдыхания сварочного дыма и газов, используйте респираторные системы. • Соблюдайте уровень продолжительности включения сварочного аппарата, указанного на заводской табличке устройства. Частое превышение времени работы под нагрузкой может стать причиной повреждения сварочного аппарата и аннулирования гарантийного срока. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 99: Подсоединение Электрической Розетки

    кабеля в розетку сетевого электроснабжения убедитесь, что переключатель вкл./ • Включите сварочный аппарат, переключив переключатель вкл./выкл. в положение “1”, и проверьте выкл. на сварочном аппарате установлен в положении “0”. включение светодиодов на панели управления и начало работы вентилятора охлаждения. Рекомендуемый сварочный ток для TIG-сварки Вольфрамовый электрод 30-130 Диаметр (мм) Сварочный ток 45-180 70-240 www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 100: Соединения Горелки

    • Убедитесь, что в местах соединения отсутствует утечка газа. Диаметр Диаметр Сварочный Расход электрода сопла ток газа 30-70 (мм) (мм) (A пост.тока) (л/мин.) 30-150 2.5.3 Штыревые соединения системы педаль-триггер (1) Ориентиры указаны с учетом направления пайки хвостовой части кабельного соединения. • Соединение TIG-горелки: Подсоединение выполняется согласно указанному на рисунке путем вставления 1-2-3-4-5 штырей в гнездо для штыревого соединения управления триггера. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 101: Подсоединение Клемм Заземления

    (3) Ориентиры указаны с учётом направления пайки хвостовой части кабельного соединения. • Вилку (a) кабеля клеммы заземления вставьте в гнездо с положительным полюсом и хорошо зажмите, 2.5.4 Подсоединение клемм заземления повернув вправо. • Для улучшения качества сварки, клемму заземления (b) прочно подсоедините к рабочей заготовке как можно ближе к зоне сварки. • Керамическое газовое сопло (5) и вольфрамовый электрод (1) следует выбирать в зависимости от 2.5.5 Установка расходных деталей горелки рабочего тока и формы рабочей заготовки. Соответственно, диаметры зажима (3) и держателя зажима (4) должны соответствовать диаметру вольфрамового электрода. • Отсоедините зажимную цангу (2). www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 102: Соединения Для Сварки Покрытым Электродом

    покрытого Рекомендуемый сварочный ток 40-60 A электрода (мм) 60-90 A 60-90 A 60-100 A 3.25 100-140 A 100-130 A 70-130 A 140-180 A 140-180 A 120-170 A USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 103: Блок Водяного Охлаждения (Для Моделей С Водяным Охлаждением)

    Если в вашем аппарате есть блок водяного охлаждения ; системе водяного охлаждения, а шланг горячей (красный) воды к входу горячей воды в системе водяного охлаждения. • Сварочные аппараты Magmaweld поставляются с охлаждающей жидкостью Magmaweld, которая обеспечивает наилучшую производительность. В случае отсутствия охлаждающей жидкости откройте крышку бачка охлаждающей жидкости и добавьте охлаждающую жидкость Magmaweld, подходящую для температуры рабочей среды. Уровень охлаждающей жидкости должен находиться в пределах...
  • Page 104: Информация По Эксплуатации

    Продувка Газа Перед Сваркой по сравнению со скоростью возникновения дуги, в зоне сварки могут возникать потемнение и деформация. Кроме того, сокращается срок службы вольфрамового наконечника. Обеспечивает возможность установки значений в диапазоне 0-20 сек. Благодаря этой настройке обеспечивается гарантия того, что газ достигает зоны сварки перед началом сварки. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 105 Время перехода к конечному току конечной величине тока в конце сварки. Обеспечивает возможность установки значений в диапазоне 0-10 сек. В конце сварки выполняется плавный переход от основного значения сварочного Заварка кратера (конечный ток) тока к конечной величине тока. При этом токе выполняется корректировка сварного шва и сварка завершается. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 106 сварки; в случае если выбраны режимы электродов, позволяет изменять настройки “Горячий старт (Hot Start)” и “Форсаж дуги (Arc Force)”. При первом зажигании электрода обеспечивает лёгкость розжига, выполняя подачу тока в 2 раза более высокого значения. • При помощи ручки регулятора тока, сила тока в режиме “Горячий старт (Hot Start)” устанавливается в диапазоне 0-100%. • Если установлено значение “0”, при первом розжиге значение силы тока не увеличивается выше основного сварочного тока, если установлено значение “100”, выполняется повышение силы тока на 100% выше значения основного тока. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 107 • Начальный ток (ток первого розжига) составляет 30% значения основного тока. • Время нарастания тока в диапазоне 0-10 сек. Определяет время нарастания силы тока от значения тока розжига дуги до значения основного тока. • Время перехода к конечному току определяет время снижения тока от значений основного тока до значений конечного тока. Значение конечного тока составляет 30% основного тока. PrG : Время продувки газа в начале сварки : Сварочный ток PoG : Время продувки газа в конце сварки Если начальный ток 100 A, ток заполнения кратера (конечный ток) равен 30 A. Например : Если установлено время перехода к конечному току 1 сек., показывает, что сила тока снижается от значения основного тока к току заполнения кратера в течение 1 секунды. • После снижения силы тока до тока заполнения кратера начинается время продувки газа в конце сварки. Время продувки газа после сварки устанавливается в диапазоне 0-20 сек. По желанию пользователя можно изменить время конечной продувки газа. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 108 тока в процессе TIG-сварки работает следующим образом : меню и настройки работают согласно установленным параметрам. В отличие от 2-тактового режима работы триггера горелки, при 4-тактовом режиме активизируется ток заварки кратера на кривой TIG-сварки. Ток заварки кратера используется только в 4-тактовом режиме работы триггера. • Ток заварки кратера используется для устранения ошибок, возникающих во время сварочного процесса. • Ток заварки кратера устанавливается в % от значения основного тока. Диапазон настройки 1-100%. Если значение основного сварочного тока 100 A и установлен параметр тока заварки кратера 50%, это означает, что ток заварки кратера составляет 50% от значения основного тока и составляет 50 А. Устанавливаются уровни высокого и низкого тока. PrG : Время продувки газа в начале сварки : Сварочный ток PoG : Время продувки газа в конце сварки USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 109 Нажатием на кнопку один раз выполняется переключение в положение включения и напряжения (VRD)” выключения режимов. Функция активизируется вместе с загоранием соответствующего светодиода. • При выбранном режиме TIG-сварка обеспечивает возбуждение дуги без касания Высокочастотный поджиг дуги вольфрамовым электродом свариваемой поверхности рабочей заготовки. Таким образом, предупреждается повреждение наконечника вольфрамового электрода. • Активизируется при выборе режима TIG-сварки. • Если вы желаете отключить режим “Высокочастотный поджиг дуги (HF)” и выполнить сварку с зажиганием дуги точечным касанием электрода сварочной поверхности, нажмите на кнопку “HF” и отключите активный режим “HF”. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 110 • Имеет диапазон настройки 10-90%. • Благодаря этой функции в зависимости от толщины рабочей заготовки и диаметра вольфрамового электрода обеспечивается точная регулировка, обеспечивающая разрушение оксидной тугоплавкой плёнки на поверхности рабочей заготовки, эффективному очищению поверхности и повышению качества сварного шва. • Параметр заводской настройки по умолчанию 35%. • Установка параметров выполняется в зависимости от толщины рабочей заготовки и по желанию пользователя. Если параметр баланса полярности переменного тока (AC) установлен в значении Например : 35%, это означает, что положенный полупериод сварочного тока составляет 35%, в течение которого выполняется предварительная очистка поверхности алюминия от оксидной плёнки, отрицательный полупериод сварочного тока составляет 65%, в течение которого выполняется сварка и перенос расплавленного присадочного металла в зону сварочной ванны. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 111 10- Защита От Низкого/Высокого Напряжения перепадах сетевого напряжения. • Обеспечивает контроль сетевого напряжения. • В случаях повышения сетевого напряжения выше 250 В или снижения ниже 185 В, срабатывает код неисправности “сбой напряжения сети” и загорается светодиод сигнализации. • С целью предупреждения повреждений, вызванных перегревом, в сварочном аппарате 11- Термическая Защита От Перегрева предусмотрена двойная защита. Термическая защита от перегрева обеспечивается цифровым сигнальным микропроцессором, выполняющим контроль температуры нагрева аппарата, и механической защитой от перегрева. • Имеется контроль температуры нагрева аппарата. • Если температура блока Igbt повысится выше 80 градусов, на экране загорится красный светодиод и появится код неисправности. Указывает о сбое в результате перегрева сварочного аппарата. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 112: Кривая Изменения Сварочного Тока В Процессе Tig-Сварки

    Время точечной сварки 0-20 сек. 2 сек. 2-тактный 4-тактный Monotig 220ip AC-DC Точечная TIG Заводская режим TIG режим TIG Параметры Monotig 220ipw AC-DC настройка PULSE PULSE PULSE Время предварительной продувки газа 0-20 сек. 1 сек. Начальный ток 3A-%100 Время нарастания тока...
  • Page 113: Технические Характеристики Аппарата

    • В случаях повышения сетевого напряжения выше 250 В или снижения ниже 185 В, срабатывает код Защита от обрыва фазы питающего напряжения неисправности “сбой напряжения сети” и загорается светодиод сигнализации. • После восстановления фаз повторно активизируются функции сварочного аппарата. • Определить работает или не работает вентилятор можно по звуку, создаваемому работающим Интеллектуальный контроль вентилятора вентилятором при первом включении сварочного аппарата. • Если при включении сварочного аппарата слышится звук работающего вентилятора, вентилятор работает. И сварочный аппарат переключается из режима тестирования. • Вентилятор не работает и остаётся в режиме ожидания при температуре окружающей среды ниже 30 градусов. Таким образом, предупреждается скопление пыли или металлических частиц внутри сварочного аппарата. • Функция “Анти-прилипание” предусмотрена для предупреждения прилипания электрода. Анти-прилипание www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 114: Техобслуживание И Устранение Неисправностей

    горелки. Если расход газа высокий или низкий, установите уровень расхода в соответствии со сварочным процессом. • Проверяйте уровень охлаждающей жидкости, доливайте, если уровень охлаждающей жидкости низкий. Если в охлаждающей жидкости есть загрязнения слейте весь бак и очистите бак охлаждающей жидкости. Залейте в бак новую охлаждающую жидкость. Один раз в 6 месяцев • Запрещается удалять этикетки с поверхности сварочного аппарата. Изношенные/ повреждённые этикетки замените на новые. Этикетки можно приобрести в авторизованных техслужбах. • Очистите и зажмите соединительные элементы, такие как гайки и болты. • Проверьте кабели электрододержателя и клеммы заземления. • Откройте боковые крышки сварочного аппарата и очистите внутреннюю часть при помощи сухого воздуха под низким давлением. Не используйте воздух под давлением на близком расстоянии от электрических соединений. или • Проверьте розетку подсоединения вилки электрического кабеля питания сварочного аппарата. В точках подсоединения электрического кабеля питания к розетке устраните места ослабления соединений, если имеются. Если в гнёздах розетки имеются следы воздействия электрической дуги или расширение гнёзд, замените розетку на новую. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 115: Устранение Неисправностей

    сварки. В зависимости от выбранного процесса сварки выполните Сварочный аппарат не нижеследующие шаги выполняет сварку/плохо • Проверьте полюс подключения электрода и значения тока, установленные на сварочном аппарате выполняет сварку • Убедитесь, что открыт вентиль подачи газа и проверьте правильную установку расхода газа • Убедитесь, что наконечник вольфрамового электрода чистый • Убедитесь в исправности сварочной горелки • Если после завершения всех контрольных проверок неисправность остаётся неизменной, свяжитесь с авторизованной техслужбой • Проверьте, чтобы TIG-горелка была подключена к отрицательному (-) полюсу. Если горелка не подсоединена к отрицательному (-) Вольфрамовый электрод полюсу, выполните подсоединение плавится или ломается сопло • Если после завершения всех контрольных проверок неисправность остаётся неизменной, свяжитесь с авторизованной техслужбой www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 116 (-) полюсу. Если горелка не подсоединена к отрицательному (-) Высокочастотный поджиг дуги полюсу, выполните подсоединение (HF) производится, но сварка не • Проверьте подсоединение клеммы заземления к рабочей заготовке начинается • Если после завершения всех контрольных проверок неисправность остаётся неизменной, свяжитесь с авторизованной техслужбой • Проверьте время продувки газа перед сваркой. Если время предварительной продувки газа очень большое, уменьшите время Высокочастотный поджиг продувки дуги (HF) не производится • Если после завершения всех контрольных проверок неисправность остаётся неизменной, свяжитесь с авторизованной техслужбой в блоке водяного охлаждения • Обратитесь в авторизованный сервисный центр протекает жидкость нет потока жидкости в блоке • Обратитесь в авторизованный сервисный центр водяного охлаждения USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 117: Коды Неисправностей

    напряжение напряжения Если сетевое напряжение нормальное, свяжитесь с авторизованной техслужбой Возможно неисправен Неисправность температурный датчик или Свяжитесь с авторизованной температурного проблема в электрических техслужбой датчика соединениях Проверьте разъем блока водяного охлаждения и входы / выходы горелки. Ошибка блока Возможно, неисправен блок Убедитесь, что обеспечивается водяного циркуляция воды. Если водяного охлаждения охлаждения проблема не исчезнет, обратитесь в авторизованный сервисный центр www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 118 снижения в электрической части техслужбой напряжения сварочного аппарата (VRD) Неисправность Возможно имеется проблема Свяжитесь с авторизованной передачи в электрической части техслужбой данных. сварочного аппарата Выждите некоторое время, позволив охладиться Возможно превышена Термальная сварочному аппарату. Если защита продолжительность работы неисправность исчезла, (вторичная) под нагрузкой попробуйте работать при более низкой продолжительности включения USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 119: Приложение

    220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Приложение ПРИЛОЖЕНИЕ 5.1 Списки запасных частей Список запасных частей блока питания www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 120 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Список запасных частей блока питания monoTIG 220ip monoTIG 220ip AC/DC Переключатель Фаз A308030011 A308030011 № ОПИСАНИЕ monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Газовый Вентиль A253006019 A253006019 Ручка Потенциометра A229500001 A229500001 Гнездо Сварочного Кабеля A377900106 A377900106 Электронная Плата E202A-CN2...
  • Page 121 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Приложение Перечень запасных частей блока водяного охлаждения Резервуар для воды A249000004 A249000004 № ОПИСАНИЕ monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Крышка водяного блока A249000104 A249000104 Быстроразъемное соединение красное A245700003 A245700003 Быстроразъемное соединение синее A245700002 A245700002 A240000004 A240000004 Насос для воды поклонник...
  • Page 122: Схемы Подключения

    Приложение monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC 5.2 Схемы подключения Блок-схема monoTIG 220ip USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 123 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Приложение monoTIG 220ip AC-DC www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 124 Приложение monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC monoTIG 220ipw USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 125 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Приложение monoTIG 220ipw AC-DC www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 126 Приложение monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Принципиальные схемы monoTIG 220ip - monoTIG 220ipw USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 127 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Приложение monoTIG 220ip AC/DC - monoTIG 220ipw AC/DC www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 128 Приложение monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Принципиальная схема водяного агрегата USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 129 2.5.3 Tetik ve Pedal Sistemi Soket Bağlantıları 2.5.4 Topraklama Pensesi Bağlantıları 2.5.5 Torç Sarflarının Montajı Örtülü Elektrod Kaynağı İçin Bağlantılar Su Soğutma Ünitesi (Su Soğutmalı Modellerde) Kullanıcı Arayüzü KULLANIM BİLGİLERİ TIG Eğrisi Makine Özellikleri Bakım BAKIM VE ARIZA BİLGİLERİ Hata Giderme Hata Kodları Yedek Parça Listeleri EKLER Devre Şemaları www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 130: Güvenli̇k Kurallari

    önlüklerini kesinlikle kullanmayın. • Yanma riskine karşı aleve dayanıklı koruyucu kıyafetler giyin. Operatörün kullandığı kıyafetler kıvılcım, sıçrantı ve ark radyasyonuna karşı koruyucu olmalıdır. • Yalnız başınıza çalışmayın. Bir tehlike durumunda, çalıştığınız ortamda haber verebileceğiniz birinin olduğundan emin olun. • Elektroda çıplak elle dokunmayın. Elektrod pensesinin veya elektrodun herhangi bir kişi ya da topraklanmış nesne ile temas etmesini engelleyin. • Elektrik taşıyan parçalara kesinlikle dokunmayın. • Eğer çalışma yüzeyine, zemine ya da başka bir makineye bağlı elektrodla temas halindeyseniz kesinlikle elektroda dokunmayın. • Çalışma yüzeyinden ve zeminden kendinizi izole ederek olası muhtemel elektrik şoklarından koruna bilirsiniz.Çalışma yüzeyiyle operatörün temasını kesecek kadar büyük, yanmaz, elektriksel açıdan yalıtkan, kuru ve hasarsız izolasyon malzemesi kullanın. • Elektrod pensesine birden fazla elektrod bağlamayın. • Topraklama pensesini çalışma parçası ya da çalışma masasına metal metale iyi bir temas sağlayacak şekilde olabildiğince yakın bağlayın. • Makineyi çalıştırmadan önce torcu kontrol edin. Torcun ve kablolarının iyi durumda olduğundan emin olun. Hasarlı, yıpranmış torcu mutlaka değiştirin. • Çift açık devre voltajı olacağı için 2 farklı makinaya bağlı elektrod penselerine aynı anda dokunmayın. • Makineyi kullanmadığınız durumlarda kapalı tutun ve kabloların bağlantılarını sökün. • Makineyi tamir etmeden önce tüm güç bağlantılarını ve/veya bağlantı fişlerini çıkartın ya da makineyi kapatın. • Uzun şebeke kablosu kullanırken dikkatli olun. • Tüm bağlantıların sıkı, temiz ve kuru olduğundan emin olun. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 131 Kaynak ve kesme işlemi yapılırken çıkan duman ve gazın uzun süre solunması çok tehlikelidir. havalandırmanın belirtileridir. Böyle bir durumda derhal havalandırmayı arttırın, sorunun Sağlığınız İçin devam etmesi halinde kaynak / kesme işlemini durdurun. Zararlı Olabilir • Çalışma alanında doğal ya da suni bir havalandırma sistemi oluşturun. • Kaynak / kesme işlemi yapılan yerlerde uygun bir duman emme sistemi kullanın. Gerekiyorsa tüm atölyede biriken duman ve gazları dışarıya atabilecek bir sistem kurun. Deşarj esnasında çevreyi kirletmemek için uygun bir filtrasyon sistemi kullanın. • Dar ve kapalı alanlarda çalışıyorsanız veya kurşun, berilyum, kadmiyum, çinko, kaplı ya da boyalı malzemelerin kaynağını yapıyorsanız, yukarıdaki önlemlere ilave olarak temiz hava sağlayan maskeler kullanın. • Gaz tüpleri ayrı bir bölgede gruplandırılmışsa buraların iyi havalanmasını sağlayın, gaz tüpleri kullanımda değilken ana vanalarını kapalı tutun, gaz kaçaklarına dikkat edin. • Argon gibi koruyucu gazlar havadan daha yoğundur ve kapalı alanlarda kullanıldıkları takdirde havanın yerine solunabilirler. Bu da sağlığınız için tehlikelidir. • Kaynak / kesme işlemlerini yağlama veya boyama işlemlerinde açığa çıkan klorlu hidrokarbon buharlarının olduğu ortamlarda yapmayın. • Bazı kaynak / kesim yapılan parçalar için özel havalandırma gerekir. Özel havalandırma gerektiren ürünlerin güvenlik kuralları dikkatlice okunmalıdır. Gaz maskesi takılması gereken durumlarda uygun gaz maskesi takılmalıdır. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 132 • İçinde daha önce, patlama, yangın ya da diğer tepkimelere neden olabilecek maddeler bulunan tüp ve borulara boş dahi olsalar kaynak / kesme yapmayın. • Kaynak / kesme işlemi esnasında yüksek sıcaklık oluşur. Bu nedenle kolay yanabilecek veya hasar görebilecek yüzeylerin üzerine yerleştirmeyin ! • Kıvılcımlar ve sıçrayan parçalar yangına sebep olabilir. Bu nedenle yangın söndürücü tüp, su, kum gibi malzemeleri kolay ulaşabileceğiniz yerlerde bulundurun. • Yanıcı, patlayıcı ve basınçlı gaz devreleri üzerinde geri tepme ventilleri, gaz regülatörleri ve vanalarını kullanın. Bunların periyodik kontrollerinin yapılıp sağlıklı çalışmasına dikkat edin. • Elektrikli cihazlar yetkisiz kişilere tamir ettirilmemelidir. Burada yapılabilecek hatalar kullanımda ciddi yaralanmalara veya ölümlere neden olabilir Makine ve Aparatlara Yetkisiz • Gaz devresi elemanları basınç altında çalışmaktadır; yetkisiz kişiler tarafından verilen servisler Kişiler Tarafından Bakım sonucunda patlamalar olabilir, kullanıcılar ciddi şekilde yaralanabilir. Yapılması Yaralanmalara • Makinanın ve yan birimlerinin her yıl en az bir kez teknik bakımının yaptırılması tavsiye edilir. Neden Olabilir USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 133 Neden Olur • Bu cihaz TS EN 55011 standardına göre EMC testlerinde grup 2, class A dır. • Bu class A cihaz elektriksel gücün alçak gerilim şebekeden sağlandığı meskun mahallerde Ark Kaynağı kullanım amacıyla üretilmemiştir. Bu gibi yerlerde iletilen ve yayılan radyo frekans Elektromanyetik parazitlerinden dolayı elektromanyetik uyumluluğu sağlamakla ilgili muhtemel zorluklar olabilir. Parazitlere Bu cihaz IEC 61000 -3 - 12 uyumlu değildir. Evlerde kullanılan alçak gerilim şebeke- Neden Olabilir sine bağlanmak istenmesi durumunda, elektrik bağlantısını yapacak tesisatçının veya makineyi kullanacak kişinin, makinenin bağlanabilirliği konusunda bilgi sahibi olması gereklidir, bu durumda sorumluluk kullanıcıya aittir. • Çalışma bölgesinin elektromanyetik uyumluluğa (EMC) uygun olduğundan emin olun. Kaynak / kesme işlemi esnasında oluşabilecek elektromanyetik parazitler, elektronik cihazlarınızda ve şebekenizde istenmeyen etkilere neden olabilir. İşlem sırasında oluşabilecek bu parazitlerin neden olabileceği etkiler kullanıcının sorumluluğu altındadır. • Eğer herhangi bir parazit oluşuyorsa, uygunluğu sağlamak için; kısa kablo kullanımı, korumalı (zırhlı) kablo kullanımı, makinenin başka bir yere taşınması, kabloların etkilenen cihaz ve/veya bölgeden uzaklaştırması, filtre kullanımı veya çalışma alanının EMC açısından korunmaya alınması gibi ekstra önlemler alınabilir. • Olası EMC hasarlarını engellemek için kaynak / kesme işlemlerinizi hassas elektronik cihazlarınızdan mümkün olduğunca uzakta (100 m) gerçekleştirin. • Makinenizi kullanma kılavuzuna uygun şekilde kurulup yerleştirildiğinden emin olun. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 134 ülkelerde bağlantı yerel düzenleme ve yönetmeliklere uygun olarak, uygun kapasite elemanları kullanılarak oluşturulabilir. • Çalışma alanındaki diğer cihazların ve kabloların ekranlanması ve muhafazası bozucu etkilerin önüne geçilmesini sağlayabilir. Kaynak / kesme bölgesinin tamamının ekranlanması bazı özel uygulamalar için değerlendirilebilir. Herhangi bir iletken üzerinden geçen elektrik akımı, bölgesel elektrik ve manyetik alanlar (EMF) oluşturur. Elektronmanyetik Alan Operatörler EMF’ye maruz kalmanın sebep olduğu riski en aza indirmek için aşağıdaki prosedürleri (EMF) uygulamalıdır; • Manyetik alanı azaltmak adına kaynak / kesme kabloları bir araya getirilmeli, mümkün olduğunca birleştirici malzemelerle (bant, kablo bağı vb.) emniyet altına alınmalıdır. • Operatörün gövdesi ve başı, kaynak / kesme makine ve kablolarından mümkün olduğunca uzakta tutulmalıdır, • Kaynak / kesme ve elektrik kabloları vücudun etrafına hiçbir şekilde sarılmamalıdır, • Vücut, kaynak / kesme kablolarının arasında kalmamalıdır. Kaynak / kesme kablolarının her ikisi yan yana olmak üzere vücudun uzağında tutulmalıdır, • Dönüş kablosu iş parçasına, kaynak / kesme yapılan bölgeye mümkün olduğunca yakın bir şekilde bağlanmalıdır, • Güç ünitesine yaslanmamalı, üzerine oturmamalı ve çok yakınında çalışılmamalıdır, • Güç ünitesini veya tel besleme ünitesini taşırken kaynak / kesme işlemi yapılmamalıdır. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 135 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Güvenlik Kuralları EMF ayrıca, kalp pilleri gibi tıbbi implantların (vücut içine yerleştirilen madde) çalışmasını bozabi- lir. Tıbbi implantları olan kişiler için koruyucu önlemler alınmalıdır. Örneğin, yoldan geçenler için erişim sınırlaması koyulabilir veya operatörler için bireysel risk değerlendirmeleri yapılabilir. Bir tıp uzmanı tarafından, tıbbi implantlari olan kullanıcılar için risk değerlendirmesi yapılıp, öneride bulunulmalıdır. • Makineyi yağmura maruz bırakmayın, üzerine su sıçramasına veya basınçlı buhar gelmesine engel olun. Koruma • Yapacağınız kaynak / kesme işlemine uygun yöntem ve makine tercihinde bulunun. • Kaynak / kesme yapacağınız malzemeye ve kalınlığına uygun akım ve / veya gerilimi seçin. Enerji Verimliliği • Kaynak / kesme yapmadan uzun süre beklenilecekse, fan makineyi soğuttuktan sonra makineyi kapatın. Akıllı fan kontrolü olan makinelerimiz kendi kendine duracaktır. • Bu cihaz evsel atık değildir. Avrupa Birliği direktifi ile ulusal yasa çerçevesinde geri dönüşüme yönlendirilmek zorundadır. Atık Prosedürü • Kullanılmış makinenizin atık yönetimi hakkında satıcınızdan ve yetkili kişilerden bilgi edinin. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 136: Tekni̇k Bi̇lgi̇ler

    10- Su Ünitesi Enerji Soketi 4- Gaz Çıkışı 5- Kaynak ve Toprak Kablosu Soketi (-) 12- Besleme Kablosu Girişi 11- Gaz Girişi 6- Tetik Kontrol Soketi 7- Parametre Ayar Potu 14- Fan 13- Açma / Kapama Şalteri USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 137 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Teknik Bilgiler 1- Dijital Gösterge 12- Termik Ledi Şekil 2 : monoTIG 220ipw AC/DC Ön ve Arka Görünüm 2- Dijital Gösterge 13- Sıcak Su Girişi 3- Kontrol Paneli 14- Soğuk Su Çıkışı 4- Gaz Çıkışı 15- Su Ünitesi Enerji Soketi 5- Kaynak ve Toprak Kablosu Soketi (-) 16- Su Soğutma Ünitesi Kontrol Kablosu...
  • Page 138 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC 1.3 Ürün Etiketi Çalışma Çevrimi Tek Fazlı Transformatör Doğrultucu Boşta Çalışma Gerilimi TIG Kaynağı Şebeke Gerilimi ve Frekansı Örtülü Elektrod Kaynağı Anma Kaynak Gerilimi Doğru Akım Şebekeden Çekilen Anma Akımı Düşey Karakteristik Anma Kaynak Akımı Şebeke Girişi-1 Fazlı Alternatif Akım Şebekeden Çekilen Güç Tehlikeli Ortamlarda Çalışmaya Uygun Soğutma Gücü Koruma Sınıfı IP21S USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 139: Teknik Özellikler

    6 dakikasında hiç durmadan kaynak yapabilir (1 bölgesi). Ancak bunu takip eden 4 dakika makine soğumasi için boşta bekletilmelidir (2 bölgesi). 1.4 Teknik Özellikler monoTIG 220ip monoTIG 220ip AC/DC Şebeke Gerilimi (1 faz - 50-60 Hz) TEKNİK ÖZELLİKLER BİRİM monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Şebekeden Çekilen Güç (MMA) 9.2 (%15) 9.2 (%15) Şebekeden Çekilen Güç (TIG) 8.05 (%20) 8.05 (%20) Kaynak Akım Ayar Sahası 3-220 3-220 Anma Kaynak Akımı...
  • Page 140: Aksesuarlar

    7910000120 Ayak Pedalı (Akım Ayarlı) 7910000140 7910000140 Taşıma Arabası 7910000100 7910000100 Topraklama Pensesi ve Kablosu 7905201603 7905201603 STANDART AKSESUARLAR ADET monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Gaz Hortumu 7907000002 7907000002 Torç 7110038004 7110038004 Elektrod Pensesi ve Kablosu 7906201603 7906201603 OPSİYONEL AKSESUARLAR ADET monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Gaz Regülatörü...
  • Page 141: Kurulum Bi̇lgi̇leri̇

    2.2 Kurulum ve Çalışma Tavsiyeleri • Daha iyi performans için, makineyi çevresindeki nesnelerden en az 30 cm uzağa yerleştirin. Makine çevresindeki aşırı ısınma, toz ve neme dikkat edin. • Makineyi direk güneş ışığı altında çalıştırmayın. Ortam sıcaklığının 40 °C’ yi aştığı durumlarda, makineyi daha düşük akımda ya da daha düşük çalışma çevrim oranında çalıştırın. • Dış mekanlarda rüzgar ve yağmur varken kaynak yapmaktan kaçının. Bu tür durumlarda kaynak yapmak zorun- luysa, kaynak bölgesini ve kaynak makinesini perde ve tenteyle koruyun. İçeride kaynak yapıyorsanız, uygun bir duman emme sistemi kullanın. Kapalı mekanlarda kaynak dumanı ve gazı soluma riski varsa, solunum aparatları kullanın. • Ürün etiketinde belirtilen çalışma çevrimi oranlarına uyun. Çalışma çevrimi oranlarını sıklıkla asmak, makineye hasar verebilir ve bu durum garantiyi geçersiz kılabilir. • Sisteminize uygun sigortayi kullanın. • Toprak kablosunu kaynak bölgesinin olabildiğince yakınına, sıkıca bağlayın. • Kaynak akımının kaynak kabloları dışındaki ekipmanlar üzerinden geçmesine izin vermeyin. • Gaz tüpünü zincirle duvara sabitleyin. • Çalışma sırasında kaynak kabloları ve şebeke kablosu makine gövdesine sarılı olmamalıdır. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 142: Elektrik Fişi Bağlantısı

    Fişi prize takarken, açma kapama düğmesinin kapalı konumda “0”olduğundan emin olun. çalışmadığını kontrol edin. Tungsten Elektrod Tavsiye Edilen 30-130 Çapı (mm) TIG Kaynak Akımı 45-180 70-240 • TIG torcunun fişini eksi kutuplu kaynak soketine sokup sağa çevirerek iyice sıkın. Makineyle birlikte gelen torç 2.5.1 Torç Bağlantıları tetik konnektörünü torcun tetik kontrol kablolarına takın. Ardından konnektörü tetik kontrol soketine bağlayın. • Torcun gaz hortumunu gaz çıkışına bağlayın. • Su soğutma sistemi kullanılması durumunda su soğutmalı torcun hortumlarını su soğutma ünitesine bağlayın. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 143: Gaz Bağlantıları

    • Basınç ayar vanası (e) ile gaz debisini ayarlayın • Bağlantılarda sızıntı olmadığından emin olun. Elektrod Çapı Nozul Çapı Kaynak Akımı Gaz Debisi 30-70 (mm) (mm) (ADC) (lt/dak) 30-150 2.5.3 Tetik ve Pedal Sistemi Soket Bağlantıları • TIG Torç Bağlantısı; Tetik kontrol soketine 1-2-3-4-5 nolu uçlar gelecek şekilde şekildeki gibi bağlanmalıdır. (1) Lehimleme yönü referans alınmıştır. (2) Lehimleme yönü referans alınmıştır. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 144: Topraklama Pensesi Bağlantıları

    • Seramik gaz nozulu (5) ve tungsten elektrod (1) çalışma akımına ve iş parçasının şekline göre seçilmelidir. 2.5.5 Torç Sarflarının Montajı Buna bağlı olarak, kıskaç (3) ve kıskaç tutucunun (4) çapları tungsten elektrodun çapıyla örtüşmelidir. • Sıkıştırma başlığını (2) çıkartın. • Mevcut elektrodu, elektrod kıskacından çıkartıp yeni tungsten elektrodun çapıyla örtüşmelidir. • Elektrod kıskacını torca takın. • Sıkıştırma başlığını iyice sıkıştırın. Şekil 3 : Torç Sarflarının Montajı USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 145: Örtülü Elektrod Kaynağı İçin Bağlantılar

    Tavsiye Edilen Kaynak Akımı 40-60 A Çapı “mm” 60-90 A 60-90 A 60-100 A 3.25 100-140 A 100-130 A 70-130 A 140-180 A 140-180 A 120-170 A www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 146: Su Soğutma Ünitesi (Su Soğutmalı Modellerde)

    • Farklı sıvı eklentisi yapılması durumunda ortaya çıkabilecek risklerden Magmaweld sorumlu değildir. Magmaweld soğutma sıvısına farklı soğutma sıvısı ya da su eklentisi yapılması durumunda tüm garanti hükümleri geçersiz olacaktır. • Farklı marka soğutma sıvısı kullanılmak istenirse soğutma sıvısı deposunun içerisi tamamıyla boş olmalı, içerisinde herhangi bir kalıntı ya da sıvı kalmamalıdır.
  • Page 147: Kullanim Bi̇lgi̇leri̇

    Kullanım Bilgileri KULLANIM BİLGİLERİ 3.1 Kullanıcı Arayüzü 1- Ayar Düğmesi Ayar düğmesi ile tüm kaynak yöntemlerinde akım ayarı ve tüm fonksiyonlarda parametre değişimi sağlanır. Sağa sola çevrilerek ayar yapılır ve ayarlanan değerler dijital ekranda izlenir. 2- TIG Eğrisi Tuşlar yardımıyla TIG eğrisindeki parametreler arasında dolaşabilirsiniz. Hangi parametre seçili ise o parametreye ait led yanacaktır. Torcun içinden gelen koruyucu gazın kaynak bölgesine ulaşması, oluşan ark hızı ile kıyas- Ön Gaz landığında daha geç olacağından, kaynak bölgesinde kararma ve deformasyon oluşabilir. Ayrıca tungsten ucun ömrü kısalır. 0-20 sn aralığında ayar imkanı sunar. Bu ayar sayesinde kaynağa başlamadan önce gazın kaynak alanına ulaşması sağlanır. Kaynak arkı belirlenen akım değerinde oluşacaktır. % değeri ile ayarlanır. Ana akımın Başlangıç Akımı belirlenen % değeri altında başlangıç akımı oluşur. 3 A - %100 arasında ayar imkanı sunar. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 148 Bitiş Rampa Süresi 0-10 sn aralığında ayar imkanı sunulur. Kaynak sonlandırılırken, ana akımdan bitiş akımına geçer. Bu akımda kaynak dikişi düzel- Krater Doldurma (Son Akım) tilerek kaynak sonlandırılır. Başlangıç Akımı - Rampa Süresi - Ana Akım ilişkisi: Ayarlanan başlangıç akımı ana akım değerinden düşük tutulur. Ark başlangıç akımı ile gerçekleşir ve ayarlanan rampa süresi boyunca ana akıma yavaş yavaş çıkılır. Bu sayede tungsten ucun ömrü uzar ve daha stabil bir ark başlangıcı elde edilir. Kaynak sonlandırıldıktan sonra ayarlanan süre boyunca koruyucu gaz gelmeye devam Son Gaz eder. Bu sayede tungsten ucun soğutulması sağlanarak ömrü uzatılır ve aynı anda kaynak havuzu da soğuyana kadar korunmuş olur. 0 - 20 sn aralığında ayar imkanı sunar. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 149 4- Tetik Modları / Hot Start - Arc Force Seçimi Dokunmatik yapıya sahip buton ile TIG modları seçili iken 2/4 Tetik ve Punta modları arasında geçiş yapabilir, Elektrod modları seçili iken de Hot Start ve Arc Force ayarlarını değiştirebilir- siniz. Elektrodun ilk tutuşturulması esnasında 2 katına kadar akım vererek tutuşma kolaylığı sağlar. • Akım ayar potu yardımıyla Hot Start % 0-100 arasında ayarlanır. • 0 ayarlanırsa ilk tutuşturmada ana akımın üstüne hiçbir değer koymaz, 100 e ayarlanırsa ana akımın üstüne %100’ü kadar değer koyar. • Tutuşturmayı Hot Start değerine göre ayarlanan amperle yapıp, çok kısa süre içinde tekrar ana kaynak akımına geri döner. • Hot Start fabrika ayarlarında 20 olarak gelir. Elektrod kaynağı yaparken, arkın kopma eğilimine girmesi durumunda ana kaynak akımı- nın iki katı değere kadar akımı yükselterek ark kesintisini engeller. • Arc Force 0-100 arasındadır. • Arc Force elektrodun yapışma eğilimi gösterdiği durumlarda akımı ayarlayarak elektrodun yapışmasını engeller • Fabrika ayarlarında Arc Force değeri 0’dır. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 150 • Kaynağı bitirmek istediğinizde tetiğe tekrar bastığınızda rampa süresi ilerlemeye başlar ve tetiğe bastığınız sürece rampada devam eder. • Rampa süresi bittiğinde krater doldurmada bekler ve krater doldurmanızı sağlar. • Krater bittikten sonra elinizi tetikten çekersiniz. • Son gaz süresinde parçayı soğutur ve böylelikle kaynak işlemini tamamlarsınız. • 4 tetik modunda 2 tetik modundaki tüm menüler ve ayarları aynı şekilde geçerlidir. 4 tetik 4 Tetik Modunda TIG Eğrisi şu şekilde çalışır; modunda 2 tetik modundan farklı olarak TIG Eğrisinde çukur akımı da aktiftir. Çukur akımı sadece çok fonksiyonlu torç ile 4 tetik modunda kullanılır. • Çukur akım kaynak esnasında oluşan hataları düzeltmek için kullanılır. • Çukur akımı % olarak belirlenir. % 1-100 aralığındadır. Makine 100 A ve çukur akım 50 ise çukur akım ana akımın % 50’si olan 50 A ayarlanmış demektir. Burada yüksek ve düşük akımların seviyesi ayarlanır. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 151 5- Pulse Modu Seçimi numa geçilecektir. Ledi yandığında aktif olacaktır. Pulse modu aktif olduğunda, ilişkili diğer fonksi- yonlar (çalışma çevrimi, frekans genliği, pulse frekansı vb.) seçilebilir hale gelecektir. Pulse fonksi- yonu sayesinde malzemeye ısı girdisi düşürülerek deformasyon azaltılır. 6- HF ve VRD Modu Seçimi Butona bir kez basılarak açık ya da kapalı konuma getirilir. İlgili fonksiyonun ledi yandığında aktif olacaktır. • TIG kaynağında , Tungsten elektrodu malzemeye değdirmeden kaynağa başlama sağlar. Yüksek Frekans Bu sayede tungsten elektrodun ucu bozulmaz. • TIG modunda aktifir. • Eğer makinedeki HF modunu kapatıp lifttig ile kaynak yapmak istiyorsanız HF tuşuna basıp aktif olan HF’i kapatabilirsiniz. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 152 • Fabrika ayarı %35’dir. • İş parçasının kalınlığına ve kullanıcı isteğine bağlı olarak değiştirilir. AC balans %35 ayarlanmış olsun, %65’te kaynak yapıp nüfuziyet sağlar, %35’te alüminyum Örnek; oksiti temizler. 8- Program Hafızası • 100 adet hafıza özelliği ile parametre ayarlarınızı kaydedebilir, işinizin tipine göre geri TIG Modunda; çağırabilirsiniz. Bu sayede her iş değiştirdiğinizde parametre ayarı yapmak zorunda kalmaz, üretim standardı korunmuş olur. Hangi hafıza (job) numarası seçildi ise, yapılan tüm ayarlar o numarada otomatik olarak kaydedilir. • Farklı parametre kaydı için program numarasını değiştiriniz. • Program butonunun üstünde bulunan ekran hangi programda parametre değiştirdiğinizi gösterir. • 0-99 arası 100 adet program vardır. • Program butonuna birkez basarak diğer programa geçebilirsiniz, eğer basılı tutarsanız hızlı bir şekilde programlar arası ilerleyebilirsiniz. • Akım değeri ayarlanırken “A”, kaynak çıkış voltajında ise “U” değerini görürsünüz. Dijital panelde Elektrod Modunda; kaynak çıkış voltajını görmek istediğinizde birkez butona basarak voltaj birimini, tekrar butona basarak amper birimini görebilirsiniz. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 153 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Kullanım Bilgileri Ayarlanan kaynak akımı, parametre değerleri ve hata kodları dijital ekran sayesinde görsel 9- Dijital Gösterge olarak izlenebilir. • Hatalı şebeke voltajlarında özel devre sayesinde makinenizi fiziki arızalara karşı korur. 10- Düşük / Yüksek Voltaj Koruması • Şebeke voltaj kontrolü vardır. • Şebeke voltajı 250 V üstü ya da 185 V’un altındaysa sistem uygunsuz şebeke diye hata kodu verir ve uyarı LED’i görülür. • Makinenizin aşırı ısınıp zarar görmesini engellemek amaçlı çift korumaya sahiptir. Akıllı işlemci ile dijital 11- Termik Koruma olarak ısı kontrolü yapıldığı gibi, ikinci bir koruma mekanik olarak makinenizi korur. • Termik kontrolü vardır. • Igbt bloğu 80 derece üstüne çıkarsa kırmızı led yanar ekranda hata kodu görünür. Termik arızası verir. www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 154: Tig Eğrisi

    Punta Kaynak Süresi 0-20 sn 2 sn 2 Konumu TIG 4 Konumu TIG Punta TIG Monotig 220ip AC-DC Parametre Fabrika Ayarı Monotig 220ipw AC-DC PULSE PULSE PULSE 0-20 sn 1 sn Ön Gaz Süresi Başlangıç Akımı 3A-%100 Başlangıç Rampa Süresi 0.0-10 sn...
  • Page 155: Makine Özellikleri

    • Voltaj dalgalanmalarını tolere eder. Voltaj Koruma • Yanlış voltaj, salınımlı giriş voltajlarına karşı koruma özelliği vardır. • Ortam koşullarının normale dönmesi sonrası makine fonksiyonları da devreye girer. • Jeneratörlerle çalışmaya uygundur. Kaç kVA ile çalışacağı teknik özelliklere bakılarak belirlenmelidir. Jeneratörlerle Çalışma • Şebeke voltajı 250 V üstü ya da 185 V altıdaysa hata kodu verir ve uyarı ledi görülür. Faz Koruma • Fazlar düzeltildiğinde makine fonksiyonları tekrar devreye girecektir. • Fanın çalışıp çalışmadığını ilk açılıştaki fan sesinden anlayabilirsiniz. Akıllı Fan Kontrolü • Makine açıldığında fan sesi duyuluyor ise fanlar çalışıyordur. Ve makine test modundan çıkar. • Ortam sıcaklığı 30 derecenin altında olduğu zaman fan çalışmaz ve bekleme konumunda olur. Böylelikle makine içerisine toz veya metal parçaları almasını engellenir. • Elektrodun yapışmasını önlemek için Antistick özelliği vardır. Antistick www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 156: Bakim Ve Ariza Bi̇lgi̇leri̇

    NOT: Yukarıda belirtilen süreler, cihazınızda hiçbir sorunla karşılaşılmaması durumunda uygulanması gereken maksimum periyotlardır. Çalışma ortamınızın yoğunluğuna ve kirliliğine göre yukarda belirtilen işlemleri daha sık aralıklarla tekrarlayabilirsiniz. Asla kaynak makinesinin kapakları açıkken kaynak yapmayın. USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 157: Hata Giderme

    • Tüm kontrolleri yaptığınız halde sorun devam ediyor ise yetkili servis ile iletişime geçiniz • Başlangıç akımını kontrol ediniz. Başlangıç akımı çok düşük ise arttırınız HF (Yüksek Frekans) oluşuyor • Tüm kontrolleri yaptığınız halde sorun devam ediyor ise yetkili servis ile fakat kaynağa zor başlıyor iletişime geçiniz • TIG torcunun (-) kutba bağlı olup olmadığını kontrol ediniz. Torç (-) kutba bağlı değil ise bağlayınız HF (Yüksek Frekans) oluşuyor • Topraklama pensesinin iş parçasına bağlı olup olmadığını kontrol ediniz kaynağa başlamıyor • Tüm kontrolleri yaptığınız halde sorun devam ediyor ise yetkili servis ile iletişime geçiniz • Ön gaz süresini kontrol ediniz. Ön gaz süresi çok yüksek ise azaltınız HF (Yüksek Frekans) atlamıyor • Tüm kontrolleri yaptığınız halde sorun devam ediyor ise yetkili servis ile iletişime geçiniz Su soğutma ünitesinde sıvı • Yetkili servis ile iletişime geçiniz sızıntısı var Su soğutma ünitesinde • Yetkili servis ile iletişime geçiniz sıvı akışı yok www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 158: Hata Kodları

    VRD Hatası Yetkili servis ile iletişime geçiniz olabilir Makine içerisinde elektriksel sorun Haberleşme Yetkili servis ile iletişime geçiniz Hatası olabilir Bir süre bekleyerek makinenin so- Makine devrede kalma oranı aşılmış ğumasını sağlayınız. Arıza ortadan Termal Koruma (İkincil) olabilir kalkıyor ise daha düşük çevrim ora- nında kullanmaya çalışınız USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 159: Yedek Parça Listeleri Ekler

    220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Ekler EKLER 5.1 Yedek Parça Listeleri Güç Kaynağı Yedek Parça Listesi www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 160 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Güç Kaynağı Yedek Parça Listesi monoTIG 220ip monoTIG 220ip AC/DC Pako Şalter (0-1) A308030011 A308030011 TANIM monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Gaz Ventili A253006019 A253006019 Potans Düğmesi A229500001 A229500001 Kaynak Prizi A377900106 A377900106...
  • Page 161 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Ekler Soğutma Ünitesi Yedek Parça Listesi Su Deposu A249000004 A249000004 TANIM monoTIG 220ipw monoTIG 220ipw AC/DC Su Deposu Kapağı A249000104 A249000104 Quick Kaplin Kırmızı A245700003 A245700003 Quick Kaplin Mavi A245700002 A245700002 A240000004 A240000004 Su Pompası...
  • Page 162: Devre Şemaları

    Ekler monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC 5.2 Bağlantı Şemaları Blok Diyagram monoTIG 220ip USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 163 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Ekler monoTIG 220ip AC-DC www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 164 Ekler monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC monoTIG 220ipw USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 165 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Ekler monoTIG 220ipw AC-DC www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 166 Ekler monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Devre Şeması monoTIG 220ip - monoTIG 220ipw USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 167 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Ekler monoTIG 220ip AC/DC - monoTIG 220ipw AC/DC www.magmaweld.com USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU...
  • Page 168 Ekler monoTIG 220ip / 220ipw / 220ip AC-DC / 220ipw AC-DC Su Ünitesi Devre Şeması USER MANUAL | MANUEL D’UTILISATION | РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ | KULLANIM KILAVUZU www.magmaweld.com...
  • Page 171 MAGMA MEKATRONİK MAKİNE SANAYİ VE TİCARET A.Ş. www.magmaweld.com DECLARATION OF CONFORMITY UYGUNLUK DEKLARASYONU Company / Firma Magma Mekatron k Mak ne Sanay ve T caret A.Ş. Organ ze Sanay Bölges 5. Kısım Yalçın Özaras Caddes No:1 45030 Man sa / TÜRKİYE Factory / Fabrika Magma Mekatron k Mak ne Sanay ve T caret A.Ş.
  • Page 175 YETKİLİ SERVİSLER MERKEZ SERVİS Organize Sanayi Bölgesi, 5. Kısım 45030 MANİSA Telefon : 444 93 53 E-Posta : info@magmaweld.com YETKİLİ SERVİSLER Güncel servis listemiz için www.magmaweld.com.tr/servis-listesi web sitemizi ziyaret ediniz.
  • Page 176 Organize Sanayi Bölgesi, 5. Kısım 45030 Manisa, TÜRKİYE Magma Mekatronik Makine Sanayi ve Ticaret A.Ş. T: (236) 226 27 00 F: (236) 226 27 28 01.08.2022 UM_MONOTPWDCAC220_082022_082022_001_176 (+90) 444 93 53 magmaweld.com info@magmaweld.com...

This manual is also suitable for:

Monotig 220ipMonotig 220ip ac/dcMonotig 220ipw ac/dc

Table of Contents