Genius JA288 Instructions Manual

Microprocessor control unit for sliding gates
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

CENTRALE DI COMANDO A MICROPROCESSORE PER CANCELLI SCORREVOLI
MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR SLIDING GATES
ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS COULISSANTS
CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PARA PORTONES CORREDIZOS
MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR SCHIEBETORE
JA288
ISTRUZIONI PER L'USO - NORME DI INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS - REGLES D'INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS PARA LA INSTALACION
GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Genius JA288

  • Page 1 MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR SLIDING GATES ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS COULISSANTS CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PARA PORTONES CORREDIZOS MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR SCHIEBETORE JA288 ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE INSTRUCTIONS FOR USE - DIRECTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION...
  • Page 2 I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di construction of the closing elements to be motorised, or for any pericolo.
  • Page 3: Caratteristiche Generali

    ITALIANO CENTRALE DI COMANDO A MICROPROCESSORE PER CANCELLI SCORREVOLI ISTRUZIONI PER L’USO - NORME DI INSTALLAZIONE 1. CARATTERISTICHE GENERALI Questa centrale di comando per cancelli scorrevoli, grazie alla elevata potenza del microprocessore di cui è dotata, offre un ampio numero di prestazioni e regolazioni. Inoltre garantisce un elevato livello di sicurezza attiva , mediante il controllo elettronico di potenza.Un sofisticato controllo elettronico monitorizza costantemente il circuito di potenza ed interviene bloccando la centrale in caso di anomalie che possano pregiudicare il corretto funzionamento della frizione elettronica.
  • Page 4 ITALIANO 5. DESCRIZIONE COLLEGAMENTI MORSETTIERA M3 (BASSA TENSIONE) 5.1 STOP Morsetti “6-7” (Com - Stop). Lo stato di questo ingresso è segnalato mediante il LED 1. A questo circuito va collegato qualsiasi dispositivo (es. pulsante, pressostato, ect.) che, aprendo un contatto, arresta il moto del cancello. Si può usare come sicurezza sul moto di apertura.
  • Page 5 ITALIANO 10. INSERIMENTO SENSORE ANTISCHIACCIAMENTO La centrale è predisposta per alloggiare il sensore antischiacciamento (optional) nell’ apposito connettore M6. Per procedere all’installazione togliere l’alimentazione elettrica e seguire le istruzioni del sensore antischiacciamento. 11. REGOLAZIONI CON DIP-SWITCH (SW1) LOGICHE DI FUNZIONAMENTO Automatico Semiautomatico Automatica con stop...
  • Page 6: Fusibili Di Protezione

    ITALIANO 13. FUSIBILI DI PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE FUSIBILE PROTEZIONE F1 = F3.15A - 250V - 5x20 Motore F3 = F250mA - 250V - 5x20 Logica F2 = F500mA - 250V - 5x20 Accessori 14. SCHEMA DI COLLEGAMENTO F5 00 m A - 2 5 0V F2 50 m A - 2 5 0V LD1 LD2 LD3 LD4 LD5 LD6...
  • Page 7: General Features

    ENGLISH MICROPROCESSOR CONTROL UNIT FOR SLIDING GATES USER INSTRUCTIONS - INSTALLATION STANDARDS 1. GENERAL FEATURES Thanks to the high-power performance of its built-in microprocessor, this control unit for sliding gates offers a wide number of services and adjustments. In addition, electronic power control guarantees a high safety level. A sophisticated electronic control constantly monitors the power circuit and cuts off the unit when problems arise which reduce the operating efficiency of the electronic clutch.
  • Page 8 ENGLISH 5. TERMINAL BOARD M3 (LOW VOLTAGE) CONNECTIONS - DESCRIPTION 5.1 STOP Terminals “6-7” (Com - Stop). The status of this input is signalled by LED 1. This circuit is connected to any device (e.g. button, pressure switch) which, when a contact is opened, can stop the gate motion. Note: If STOP devices are not connected, jumper connect the input.
  • Page 9: Operating Logic

    ENGLISH 10. ANTI-CRUSHING SENSOR INSERTION The control unit is designed to house the anti-crushing sensor (optional) in the special connector M6. To continue with the installation, cut off the electric power supply and follow the instructions for the anti-crushing sensor. 11.
  • Page 10: Protective Fuses

    ENGLISH 13. PROTECTIVE FUSES FUSE PROTECTIVE FUSE PROTECTIVE F1 = F3.15A - 250V - 5x20 Motor F3 = F250mA - 250V - 5x20 Logics F2 = F500mA - 250V - 5x20 Accessories 14. CONNECTION DIAGRAM F5 00 m A - 2 5 0V F2 50 m A - 2 5 0V LD1 LD2 LD3 LD4 LD5 LD6...
  • Page 11: Caractéristiques Générales

    FRANÇAIS ARMOIRE DE COMMANDE À MICROPROCESSEUR POUR PORTAILS COULISSANTS INSTRUCTIONS - REGLES D’INSTALLATION 1. CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Grâce à la puissance élevée du microprocesseur dont elle est dotée, cette armoire de commande pour portails coulissants offre un grand nombre de services et réglages avec contrôle électronique de la puissance garantissant un haut niveau de sécurité...
  • Page 12 FRANÇAIS 5. DESCRIPTION LIAISONS BORNIER DE CONNEXIONS M3 (BASSE TENSION) 5.1 STOP Bornes “6-7” (Com - Stop). L’état de cette entrée est signalé par la LED 1. Tout dispositif (ex. bouton poussoir) qui ouvre un contact arrêtant le mouvement du portail, est relié à ce circuit. Il est possible d’utiliser cette sécurité sur le mouvement d’ouverture.
  • Page 13 FRANÇAIS 10. MONTAGE DU SENSEUR ANTI-ÉCRASEMENT La platine est dotée d’un connecteur embrochable M6, pour recevoir en option un senseur de detection anti-écrasement. Pour procéder à son montage, couper l’alimentation électrique et suivre les instructions spècifiques. 11. REGLAGES PAR MICRO-INTERRUPTEURS A POSITION MULTIPLES (SW1) LOGIQUES DE FONCTIONNEMENT Automatique Semi-automatique...
  • Page 14 FRANÇAIS 13. FUSIBLES DE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION FUSIBLE PROTECTION F1 = F3.15A - 250V - 5x20 Moteur F3 = F250mA - 250V - 5x20 Logique F2 = F500mA - 250V - 5x20 Accessories 14. SCHEMA DE CONNEXION F5 00 m A - 2 5 0V F2 50 m A - 2 5 0V LD1 LD2 LD3 LD4 LD5 LD6...
  • Page 15: Caracteristicas Generales

    ESPAÑOL CENTRAL DE MANDO CON MICROPROCESADOR PARA PORTONES CORREDIZOS INSTRUCCIONES PARA EL USO - NORMAS DE INSTALACION 1. CARACTERISTICAS GENERALES Esta central de mando para portones corredizos, gracias a la elevada potencia del microprocesador con el cual está provista, ofrece un amplio número de prestaciones y ajustes. Además garantiza un elevado nivel de seguridad activa, mediante el control electrónico de potencia.
  • Page 16 ESPAÑOL 5. DESCRIPCION DE LAS CONEXIONES DE LA REGLETA DE BORNES M3 (BAJA TENSION) 5.1 PARADA Bornes “6-7” (Com - Parada). El estado de esta entrada se señala mediante el LED 1. A este circuito se debe conectar cualquier dispositivo (por ej., pulsador, presostato, etc.) que, abriendo un contacto, detiene el movimiento del portón. Se puede usar como seguridad con respecto al movimiento en fase de apertura.
  • Page 17 ESPAÑOL 10. INSTALACION DEL SENSOR CONTRA EL APLASTAMIENTO La central está predispuesta para alojar el sensor contra el aplastamiento (opcional) en el correspondiente conector M6. Para proceder a su instalación, cortar la alimentación eléctrica y seguir las instrucciones del sensor contra el aplastamiento. 11.
  • Page 18 ESPAÑOL 13. FUSIBLES DE PROTECCION FUSIBLES PROTECCION FUSIBLES PROTECCION F1 = F3.15A - 250V - 5x20 Motor F3 = F250mA - 250V - 5x20 Lògica F2 = F500mA - 250V - 5x20 Accesorios 14. ESQUEMA DE CONEXIONADO F5 00 m A - 2 5 0V F2 50 m A - 2 5 0V LD1 LD2 LD3 LD4 LD5 LD6...
  • Page 19: Allgemeine Eigenschaften

    DEUTSCH MIKROPROZESSOR-STEUEREINHEIT FÜR SCHIEBETORE GEBRAUCHSANLEITUNG - ANWEISUNGEN ZUR INSTALLATION 1. ALLGEMEINE EIGENSCHAFTEN Die Steuereinheit für Schiebetore bietet dank ihres hochleistungsfähigen Mikroprozessors eine Vielzahl an Leistungen und Regulierungen und garantiert ferner mittels der elektronischen Leistungskontrolle einen hohen aktiven Sicherheitsgrad. Ein hochempfindliches elektronisches Kontrollsystem überwacht ständig den Leistungskreislauf, um bei Anomalien, die den korrekten Betrieb der elektronischen Kupplung beeinträchtigen könnten, mittels Blockierung der Steuerung einzugreifen.
  • Page 20 DEUTSCH 5. BESCHREIBUNG DER KLEMMLEISTE M3 (NIEDERSPANNUNG) 5.1 STOP Klemmen 6-7 (Com - Stop). Der Zustand dieses Eingangs wird von LED 1 angegeben. An diesen Kreislauf wird jegliche Vorrichtung (Taste, Druckwächter, usw.) angeschlossen, die durch Kontaktöffnen die Torbewegung anhält. Kann als Sicherheit der Öffnungsbewegung verwendet werden.
  • Page 21 DEUTSCH 10. EINFÜHREN DES SENSORS ZUR QUETSCHVERHÜTUNG Die Steuereinheit ist zur Aufnahme eines Sensors zur Quetschverhütung (zur Wahl) mittels Anschluß an den dafür vorgesehenen Verbinder M6 ausgerüstet 11. DIP-SWITCH-EINSTELLUNGEN (SW1) BETRIEBSLOGIKEN Automatisch Halbautomatisch Automatisch mit Stop Schrittweise mit Stop SENSOR Z. QUETSCHVERHÜTUNG (zur Wahl) nicht aktiviert aktiviert BETRIEB SCHLIEßLICHTSCHRANKE...
  • Page 22 DEUTSCH 13. SCHUTZSICHERUNGEN SCHUTZSICHERUNGEN SCHUTZSICHERUNGEN F1 = F3.15A - 250V - 5x20 Motor F3 = F250mA - 250V - 5x20 Logik F2 = F500mA - 250V - 5x20 Zuberhör 14. ANSCHLUßSCHEMA F5 00 m A - 2 5 0V F2 50 m A - 2 5 0V LD1 LD2 LD3 LD4 LD5 LD6 3 4 5...
  • Page 23 T o d o l o q u e n o e s t é p r e v i s t o e x p r e s a m e n t e e n l a s p r e s e n t e s GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon instrucciones debe entenderse como no permitido fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans...
  • Page 24: Dichiarazione Di Conformità

    JA288 Modelle: JA288 titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les a los cuales esta declaración se refiere cumple los requisitos esenciales auf welche sich diese erklärung bezieht, entspricht den wesentlichen modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant...

Table of Contents