Genius SIROCCO 250 Installation Manual

Hide thumbs Also See for SIROCCO 250:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Wichtige Hinweise für den Installateur
  • Beschreibung
  • Technische Daten
  • Installation
  • ELEKTRISCHE EINRICHTUNGEN (Standardanlage) Seite.23
  • Vorabprüfungen
  • Einbaumaße
  • Installation der Antriebe
  • Verkabelung des Antriebs
  • Mechanische Endanschläge
  • Endachalter
  • Inbetriebahme
  • Prüfung der Automation
  • Manuelle Betriebsweise
  • Wiederherstellung des Normalbetribs
  • Wartung
  • Reparatur
  • Verfügbares Zubehör
  • Spezielle Anwendungen
  • Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIEN
  • Gianantoni

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

GIuda peR l'InStallatORe - GuIde fOR the InStalleR
uIde pOuR l'InStallateuR - Guía paRa el InStaladOR
leItfaden füR den InStallateuR - GIdS vOOR de InStallateuR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Genius SIROCCO 250

  • Page 1 GIuda peR l’InStallatORe - GuIde fOR the InStalleR uIde pOuR l’InStallateuR - Guía paRa el InStaladOR leItfaden füR den InStallateuR - GIdS vOOR de InStallateuR...
  • Page 2 GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur the automated system was intended.
  • Page 3 8. ACCESSORI DISPONIBILI pag.5 9. APPLICAZIONI PARTICOLARI pag.5 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE Fabbricante: GENIUS S.p.A. Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Dichiara che: L’operatore mod. SIROCCO • è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 2006/42/CE;...
  • Page 4 SIROCCO Guida per l’installatore 2. CARATTERISTICHE TECNICHE Vi ringraziamo per aver scelto un nostro prodotto. GENIUS è certa che da esso otterrete tutte le prestazioni necessarie al Vostro im- Modello piego. Tutti i nostri prodotti sono frutto di una pluriennale esperienza nel campo degli automatismi, rafforzata dal fatto di essere parte del gruppo leader mondiale del settore.
  • Page 5 SIROCCO Pagina  Guida per l’installatore 2.1. VERSIONI eventuali ostacoli (pareti, recinzioni etc.) sia superiore all’ingombro dell’operatore. Modello Versione Modello Motoriduttore irreversibile 230 Vac Sirocco con fer- 90° 250 R Motoriduttore reversibile 230 Vac mo in apertura 110° Motoriduttore irreversibile 230 Vac e con finecorsa in e chiusura 250 LS apertura e chiusura...
  • Page 6 Pagina  SIROCCO Guida per l’installatore Nel caso la struttura del cancello non permetta un solido L’arresto meccanico lavora accoppiato ad un settore dentato, fissaggio della staffa è necessario intervenire sulla struttura Fig.19 rif. b, nel caso di impedimenti durante la movimen- del cancello creando una solida base d’appoggio.
  • Page 7 GENIUS o centri d’assistenza GENIUS. 8. ACCESSORI DISPONIBILI Per gli accessori disponibili fare riferimento al catalogo GENIUS. 9. APPLICAZIONI PARTICOLARI Sono ESPRESSAMENTE VIETATE applicazioni diverse da quelle de-...
  • Page 8 8. AVAILABLE ACCESSORIES page.10 9. SPECIAL APPLICATIONS page.10 CE DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINES Manufacturer: GENIUS S.p.A. Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY Declares that: Operator mod. SIROCCO • is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive 2006/42/EEC;...
  • Page 9 Page  Guide for the installer 2. TECHNICAL SPECIFICATIONS Thank you for choosing our product. GENIUS is sure that it will give you all the performances you are looking for. All our products Model are the result of a long experience in the field of the automated systems, reinforced by the fact of being part of the world leading group of this sector.
  • Page 10 Page  SIROCCO Guide for the installer 2.1. VERSIONS Model SIROCCO with 90° Model Version opening and 230 Vac non-reversing gearmotor 110° closing stop 230 Vac non-reversing gearmotor with opening 250 LS 90° SIROCCO with and closing limit switches opening stop 110° 250 R 230 Vac reversing gearmotor SIROCCO 90°...
  • Page 11 SIROCCO Page  Guide for the installer Carry out the necessary corrective measures and repeat from The limit switches are triggered for the first and the last 30 mm point 8. of the travel. Therefore the operator should use the whole Temporarily release the operator from the front bracket and available travel during the opening phase. Shorter travels weld the bracket definitively. can limit or completely cancel the limit switch adjustment range. We recommend to grease all the fastening pins of the fittin- 4.7.1. W iRing the limit sWitches 3.5.
  • Page 12 7. REPAIRS The user must not carry out any repairs or maintenance operations; these must be effected only and exclusively by qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres. 8. AVAILABLE ACCESSORIES For the available accessories see the GENIUS catalogue.
  • Page 13 8. ACCESSOIRES DISPONIBLES page.15 9. APPLICATIONS PARTICULIÈRES page.15 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES Fabricant: GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE L’opérateur mod. SIROCCO Déclare que: • est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine conforme aux termes de la Directive 2006/42/CE;...
  • Page 14 Page  SIROCCO Guide pour l’installateur Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. GENIUS est 2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performances Modèle nécessaires pour votre usage. Tous nos produits sont le fruit d’une longue expérience dans le domaine des automatismes, renforcée...
  • Page 15 SIROCCO Page  Guide pour l’installateur 2.1. VERSIONS obstacles éventuels (murs, clôtures etc.) est supérieure à l’encom- brement de l’opérateur. Modèle Version Modello Motoréducteur irréversible 230 Vac SIROCCO 90° 250 R Motoréducteur réversible 230 Vac avec butée en Motoréducteur irréversible 230 Vac et avec fins de ouverture et 110°...
  • Page 16 Page  SIROCCO Guide pour l’installateur (Fig.13). Amener manuellement le vantail en position de fermeture. Fixer provisoirement la patte antérieure avec deux points de Desserrer la vis de fixation, Fig.19 réf. a. Il n’est pas nécessaire soudure (Fig.13). d’enlever complètement la vis. Déplacer l’arrêt à...
  • Page 17 7. RÉPARATION L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS. 8. ACCESSOIRES DISPONIBLES Pour les accessoires disponibles, voir catalogue GENIUS. 9. APPLICATIONS PARTICULIÈRES Toute application différente de celles qui sont décrites dans ce...
  • Page 18 8. ACCESORIOS DISPONIBLES pág.20 9. APLICACIONES ESPECIALES pág.20 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS Fabricante: GENIUS S.p.A. Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Dirección: Declara que: El operador mod. SIROCCO • ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad con la Directiva 2006/42/CE;...
  • Page 19 SIROCCO Pag.  Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen Fig. 01 Fig. 02 Fig. 03 Fig. 04...
  • Page 20 Pag.  SIROCCO Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen Fig. 05 Fig. 06 Fig. 07 Fig. 08 Fig. 09 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12...
  • Page 21 IStRuzIOnI peR l’uSO - InStRuCtIOnS fOR uSe InStRuCtIOnS pOuR l’uSaGeR - InStRuCCIOneS paRa el uSO GebRauChSanleItunG - GIdS vOOR de GebRuIkeR...
  • Page 22 Nelle automazioni sono presenti dispositivi di sicurezza (fotocellule) Per gli accessori disponibili fare riferimento al listino GENIUS. che impediscono la richiusura del cancello quando un ostacolo si trova nella zona da loro protetta.
  • Page 23 Read the instructions carefully before using the product and store them for future use. The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres. GENERAL SAFETY REGULATIONS If correctly installed and used, the SIROCCO automated system will ensure a high degree of safety.
  • Page 24 (même si le courant est déjà coupé). d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement Faire coulisser le capuchon de protection, Fig. 1 - a. à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance Introduire la clé et la tourner de 90°, Fig. 1 - b. GENIUS.
  • Page 25 Deslice el capuchón de protección, Fig. 1 - a. cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. Introduzca la llave y gírela 90°, Fig. 1 - b. Levante la palanca de maniobra, Fig. 1 - c.
  • Page 26 Bereich befindet. wenden. Das Leuchtsignal signalisiert die laufende Bewegung des Tors. VERFÜGBARES ZUBEHÖR MANUELLE BETRIEBSWEISE Für das erhältliche Zubehör wird auf den GENIUS-Katalog verwie- sen. Die Reversiblemodelle ist nicht mit einer Entriegelungsvorri- chtung ausgestattet. Zum manuellen Bewegen des Flügels muss das Elektroschloss entriegelt werden. Vor der Entriegelung des Elektroschlosses stets sicherstellen, dass die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen ist.
  • Page 27 Het lichtsignaal geeft aan dat de poort in beweging is. tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-servicecentrum. HANDBEDIENDE WERKING VEILIGHEIDSNORMEN De omkeerbare modellen heeft geen ontgrendelingsmecha- nisme. Om de vleugel met de hand te bewegen moet het...
  • Page 28 Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTTRETIEN / REGI- STRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER Dati impianto / System data / données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installatie Installatore / Installer / Installateur / Installador / Monteur / installateur Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo de equipo / Art der Anlage / Type installatie Matricola / Serial No.
  • Page 29 Registro di manutenzione - Maintenance register - Registre d’enttretien Registro de mantenimeinto - Wartungsprogramm - Onderhoudregister Data / Date / Date / Descrizione intervento / Job description / Description de Firme / Signatures / Signatures / Firma / Unterschrift / Fecha / l’intervention / Descripción de la intervención / Beschrei- Handtekeningen Datum / bung der Arbeiten / Beschrijving ingreep Datum Tecnico / Technicia Technicien / Técnico Techniker / Technicus Cliente / Customer Client / Cliente Kunde / Klant Tecnico / Technicia Technicien / Técnico...
  • Page 30 Page 0 SIROCCO Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen...
  • Page 31 SIROCCO Page  Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen...
  • Page 32 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...
  • Page 33 SIROCCO Pag.  Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen Fig. 13 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 Fig. 18 Fig. 19 Fig. 20...
  • Page 34 Pag.  SIROCCO Immagini - Images - Images - Imágenes - Bilder - Afbeeldingen Fig. 21 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 25 Fig. 26...
  • Page 35 SIROCCO Página  Guía para el instalador 2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Les agradecemos que hayan elegido un producto GENIUS. GE- NIUS tiene la certeza de que nuestro producto le brindará todas Modelo las prestaciones que necesita. Todos nuestros productos son fruto...
  • Page 36 Página  SIROCCO Guía para el instalador 2.1. VERSIONES Compruebe atentamente que la distancia entre la hoja abierta y los posibles obstáculos (paredes, vallas, etc.) sea superior al espacio Modelo Versión ocupado por el operador Motorreductor irreversible 230 Vac Modelo 250 R Motorreductor reversible 230 Vac SIROCCO con...
  • Page 37 SIROCCO Página  Guía para el instalador Si la estructura de la cancela no permite una sólida fijación de Afloje el tornillo de fijación, Fig.19 ref. a. No es necesario quitar la brida, hay que intervenir en la estructura de la cancela completamente el tornillo.
  • Page 38 7. REPARACIÓN El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir di- rectamente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 8. ACCESORIOS DISPONIBLES Para conocer los accesorios disponibles consulte el catálogo GENIUS.
  • Page 39: Table Of Contents

    8. VERFÜGBARES ZUBEHÖR Seite.25 9. SPEZIELLE ANWENDUNGEN Seite.25 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN Hersteller: GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN Erklärt, dass: Der Antrieb SIROCCO • hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden, gemäß...
  • Page 40: Wichtige Hinweise Für Den Installateur

    Page  SIROCCO Leitfaden für den Installateur 2. TECHNISCHE DATEN Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produkts. GENIUS ist sicher, dass dieses Produkt Ihnen alle für Ihren Einsatz erforderlichen Lei- Modell stungen zur Verfügung stellt. Unsere Produkte sind das Ergebnis unserer mehrjährigen Erfahrung im Bereich Automationssysteme,...
  • Page 41: Installation

    SIROCCO Page  Leitfaden für den Installateur 2.1. Ausführungen über dem Platzbedarf des Antriebs liegt. Modell Modell Ausführung SIROCCO mit 90° Irreversibler Getriebemotor 230 Vac Anschlag beim 250 R Reversibler Getriebemotor 230 Vac Öffnen und 110° Irreversibler Getriebemotor 230 Vac mit Endschal- beim Schließen 250 LS tern beim Öffnen und Schließen SIROCCO mit 90°...
  • Page 42: Verkabelung Des Antriebs

    Page  SIROCCO Leitfaden für den Installateur Den Flügel schließen und dabei den Antrieb perfekt waagre- GEWALT ANWENDEN. cht halten und den Befestigungspunkt des vorderen Bügels Die Befestigungsschraube erneut festziehen und die korrekte bestimmen (Abb. 13) Kupplung mit dem Zahnsegment prüfen. Den vorderen Bügel provisorisch mit Hilfe von zwei Schweißpunk- 3.6.2.
  • Page 43: Inbetriebahme

    8. VERFÜGBARES ZUBEHÖR Unter Beachtung der Angaben aus Abb. 3 die Kabelkanäle einri- chten und die elektrischen Anschlüsse des elektronischen Steuer- Für das erhältliche Zubehör wird auf den GENIUS-Katalog verwie- geräts und der ausgewählten Zubehörteile ausführen. sen. Die Versorgungskabel sind stets von den Schalt- und Sicherheitska- beln zu trennen (Taste, Empfänger, Lichtschranke usw.).
  • Page 44: Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - Italien

    8. LEVERBARE ACCESSOIRES pag.30 9. BIJZONDERE TOEPASSINGEN pag.30 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES Fabrikant: GENIUS S.p.A. Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE Verklaart dat: De aandrijving mod. SIROCCO • is gebouwd voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, met het doel een machine te vormen in de zin van de Richtlijn 2006/42/EG;...
  • Page 45 Page  Gids voor de installateur 2. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Wij danken u dat u ons product hebt gekozen. Genius weet zeker dat het product u alle prestaties zal leveren die u nodig heeft. Al Model onze producten zijn het resultaat van jarenlange ervaringen op het gebied van automatische systemen, en bovendien maken wij deel uit van de groep die marktleider op wereldniveau is.
  • Page 46 Page  SIROCCO Gids voor de installateur 2.1. UITVERINGEN 3.3. INSTALLATIEMATEN Bepaal de montagepositie van de aandrijving aan de hand van fig. Model Uitvoering 4. In deze fase dient te worden besloten of er al of geen mechani- Onomkeerbare motorvertraging 230 Vac sche aanslagen zullen worden gebruikt.
  • Page 47 SIROCCO Page  Gids voor de installateur uitsparing CH=5 gemaakt (fig. 11 ref. a) om de montage te De mechanische aanslag werkt gekoppeld aan een tand- vergemakkelijken. sector, fig. 17 ref. b. Als er problemen zijn bij de verplaatsing, moet worden gecontroleerd of de aankoppeling in orde is. Alvorens de aandrijving aan de zojuist gelaste beugel te lassen, NIET FORCEREN.
  • Page 48 7. REPARATIE De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere ingrepen, en mag zich uitsluitend tot gekwalificeerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS-service- centrum wenden. 8. LEVERBARE ACCESSOIRES Zie de GENIUS-catalogus voor de verkrijgbare accessoires.
  • Page 49 SIROCCO Page  Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen...
  • Page 50 Page  SIROCCO Note - Notes - Note - Notas - Anmerkung - Opmerkingen...
  • Page 51 GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen DEUTSCH zijn bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor ver- vormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
  • Page 52 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...

Table of Contents