Genius MISTRAL 300 Manual
Hide thumbs Also See for MISTRAL 300:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Beschreibung
  • Technische Daten
  • Installation
  • Prüfung der Automation
  • Manuelle Betriebsweise
  • Wartung
  • Reparatur
  • Verfügbares Zubehör
  • Spezielle Anwendungen
  • Grassobbio, 01-06-2005

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12
MISTRAL
MISTRAL

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Genius MISTRAL 300

  • Page 1 MISTRAL MISTRAL...
  • Page 2 18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation n'appartiennent pas à la 6) GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which the production GENIUS.
  • Page 3 Applicazioni particolari pag.9 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ PER MACCHINE (DIRETTIVA 98/37/CE) Fabbricante: GENIUS S.p.a. Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA L'operatore mod. MISTRAL Dichiara che: • è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costituire una macchina ai sensi della Direttiva 98/37/CE;...
  • Page 4 ATTENZIONE: • Il corretto funzionamento e le caratteristiche dichiarate si ottengono solo con accessori e dispositivi di sicurezza GENIUS. • La mancanza di un dispositivo di frizione meccanica richiede, per garantire la necessaria sicurezza antischiacciamento, l’impiego di una centrale di comando con frizione elettronica regolabile.
  • Page 5 3. CARATTERISTICHE TECNICHE ° ( µ ( à t i l i t ° 0 i l c i v i ° 0 ° ( Con ante oltre 2.5 m è obbligatorio installare l’elettroserratura al fine di garantire il blocco dell’anta Con ante oltre 3 m è...
  • Page 6 4.2. Verifiche preliminari Per un corretto funzionamento dell’automazione la struttura del cancello esistente, o da realizzare, deve presentare i seguenti requisiti: • gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle Norme EN 12604 e EN 12605. •...
  • Page 7 4.4. Installazione degli operatori 1) Fissare la staffa posteriore nella posizione determinata precedentemente. Nel caso di pilastro in ferro saldare accuratamente la staffa direttamente sul pilastro (Fig.6). Nel caso di pilastro in muratura, utilizzare l’apposita piastra (optional) per il fissaggio ad avvitare (Fig.7) utilizzando adeguati sistemi di fissaggio.
  • Page 8 9) Chiudere l’anta e, mantenendo l’operatore per- fettamente orizzontale, individuare il punto di fissaggio della staffa anteriore (Fig.12). 10) Fissare provvisoriamente la staffa anteriore tra- mite due punti di saldatura (Fig.12). Nota bene: nel caso la struttura del cancello non permetta un solido fissaggio della staffa è...
  • Page 9 4.6. Finecorsa I modelli “LS” dispongono di finecorsa sia in apertura che in chiusura, richiedono quindi l’utilizzo di una apparecchiatura elettroni- ca in grado di gestire questi ingressi. Nota bene: I finecorsa intervengono per i primi ed ultimi 30 mm della corsa. È quindi necessario che l’operatore, durante la fase di apertura, utilizzi tutta la corsa a disposizione.
  • Page 10 4.7. Messa in funzione ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto o sull’operatore, togliere l’alimentazione elettrica. Seguire scrupolosamente i punti 10, 11, 12, 13 e 14 degli OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA. Seguendo le indicazioni di Fig.3, predisporre le canalizzazioni ed effettuare i collegamenti elettrici dell’apparecchiatura elettronica e degli accessori prescielti.
  • Page 11 7. MANUTENZIONE Al fine d’assicurare nel tempo un corretto funzionamento ed un costante livello di sicurezza è opportuno eseguire, con cadenza semestrale, un controllo generale dell’impianto. Nel fascicolo “Guida per l’Utente” è stato predisposto un modulo per la registrazio- ne degli interventi. 8.
  • Page 12 Special applications pag.18 CE DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINES (DIRECTIVE 98/37/CE) Manufacturer: GENIUS S.p.a. Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALY MISTRAL mod. operator Declares that: • is built to be integrated into a machine or to be assembled with other machinery to create a machine under the provisions of Directive 98/37/CE;...
  • Page 13 ATTENTION: • The correct operation and the declared specifications only apply if GENIUS accessories and safety devices are used. • As no mechanical clutch device is fitted, a control unit with adjustable electronic clutch is required to ensure the necessary anti- crushing safety.
  • Page 14 3. TECHNICAL SPECIFICATIONS ° ( µ ( ° 0 ° 0 ° ( With leaves exceeding 2.5 m the fitting of an electric lock is required to ensure the leaf locking With leaves exceeding 3 m the fitting of an electric lock is required to ensure the leaf locking 3.1.
  • Page 15 4.2. Preliminary checks To ensure a correct operation of the automated system, make sure the following requirements are observed as for the gate structure (existing or to be created): • the mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN 12605. •...
  • Page 16 4.4. Installing the operators 1) Fix the rear bracket in the position determined before. In the event of iron pillar carefully weld the bracket directly on the pillar (Fig.6). In the event of masonry pillar, use the suitable plate (optional) for the fixing to screw (Fig.7) by making use of suitable fastening systems.
  • Page 17 9)Close the leaf and, keeping the operator in a perfect horizontal position, determine the fastening point of the front bracket (Fig.12). 10) Temporarily fix the front bracket with two welding spots (Fig.12). Note: if the gate structure does not allow a fix bracket fastening it is necessary to create a sturdy supporting base in the gate structure.
  • Page 18 4.6. Limit switches “LS” models are equipped with opening and closing limit switches. Therefore they require the use of a control board able to control these inputs. Note: Limit switches are triggered for the first and the last 30 mm of the travel. Therefore the operator should use the whole available travel during the opening phase.
  • Page 19 4.7. Start-up ATTENTION: Cut power before any job on the system or on the operator. Carefully observe points 10, 11, 12, 13 and 14 of the SAFETY GENERAL RULES. With reference to the indications in Fig.3, set the ducts and carry out the electrical connections of the control board and of the chosen accessories.
  • Page 20 7. MAINTENANCE To ensure trouble-free operation and a constant safety level, an overall check of the system should be carried out every 6 months. A form for recording operations has been included in the “User’s Guide” booklet. 8. REPAIRS For any repairs, contact the authorised Repair Centres. 9.
  • Page 21 Applications particulières pag.27 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES (DIRECTIVE 98/37/CE) GENIUS S.p.a. Fabricant: Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIE Déclare que: L’opérateur mod. MISTRAL • est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine conforme aux termes de la Directive 98/37/CE;...
  • Page 22 • L’automatisme MISTRAL a été conçu et construit pour contrôler l’accès de véhicules; éviter toute autre utilisation. é r r é f i t i é r é r é r é Fig. 1 2.1. Dimensions 840 (MISTRAL 300) 935 (MISTRAL 400) Fig. 2...
  • Page 23 3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES É T s s i ° ( µ ( é s é r s i l i à ° 0 s f i à ° 0 é s i l i ° ( é é é é r Pour les vantaux supérieurs à...
  • Page 24 4.2. Vérifications préliminaires Pour un fonctionnement correct de l’automatisme, la structure du portail existant, ou à réaliser, doit réunir les conditions suivantes: • les composants mécaniques doivent répondre aux prescriptions des Normes EN 12604 et EN 12605. • longueur du vantail conforme aux caractéristiques de l’opérateur. •...
  • Page 25 4.4. Installation des opérateurs 1) Fixer la patte postérieure dans la position déterminée précédemment. Si le pilier est en fer, souder minutieusement la patte directement sur le pilier (Fig.6). Si le pilier est en maçonnerie, utiliser la plaque spécifique (en option) pour la fixation à visser (Fig.7) en utilisant des systèmes de fixation adéquats.
  • Page 26 9) Fermer le vantail et, en maintenant l’opérateur parfaitement horizontal, déterminer le point de fixation de la patte antérieure (Fig.12). 10) Fixer provisoirement la patte antérieure avec deux points de soudure (Fig.12). Nota bene: si la structure du portail ne permet pas une fixation solide de la patte, intervenir sur la structure du portail en réalisant une base d’appui solide.
  • Page 27 4.6. Fins de corse Les modèles “LS” disposent de fins de course en ouverture et en fermeture; il exigent donc une armoire électronique en mesure de gérer ces entrées. Nota bene: les fins de course interviennent sur 30 mm au début et à la fin de la course. Il est donc nécessaire que l’opérateur, durant la phase d’ouverture, utilise toute la course à...
  • Page 28 4.7. Mise en fonction ATTENTION: Couper le courant avant toute intervention sur l’installation ou sur l’opérateur. Suivre scrupuleusement les points 10, 11, 12, 13 et 14 des OBLIGATIONS GENERALES DE SECURITE. En suivant les indications de la Fig.3, prédisposer les canalisations et réaliser les connexions électriques de l’armoire électronique et des accessoires choisis.
  • Page 29 7. ENTRETIEN Pour assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau de sécurité constant, effectuer tous les six mois un contrôle général de l’installation. Dans le livret “Instructions pour l’Utilisateur” se trouve un formulaire pour l’enregistrement des interventions. 8.
  • Page 30 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS (DIRECTIVA 98/37/CE) Fabricante: GENIUS S.p.a. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIA Declara que: El operador mod. MISTRAL • ha sido fabricado para ser incorporado en una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias para constituir una máquina de conformidad con la Directiva 98/37/CE;...
  • Page 31 • Il corretto funzionamento e le caratteristiche dichiarate si ottengono solo • Non sostare e non permettere a bambini,persone o cose di sostare nelle vici- con accessori e dispositivi di sicurezza GENIUS. nanze dell’automazione. • La mancanza di un dispositivo di frizione meccanica richiede, per garantire •...
  • Page 32 Les vantaux se trouvent normalement en position de fermeture. ATTENTION: Quand la centrale électronique reçoit une commande d’ouverture par • The correct operation and the declared specifications only apply if GENIUS l’intermédiaire de la radiocommande ou par tout autre générateur d’impulsions, accessories and safety devices are used.
  • Page 33 ALLEGATO 1 : P - ENCLOSURE 1 : P IANO MANUTENZIONE PROGRAMMATA ROGRAMMED MAINTENANCE SCHEDULE ANNEXE 1 : P ’ - ANEXO 1 : P LAN D ENTRETIEN PROGRAMMÉ LAN DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ANLAGE 1 : P - BIJLAGE 1 – S LAN DER PROGRAMMIERTEN ARTUNGSARBEITEN CHEMA GEPROGRAMMEERD ONDERHOUD...
  • Page 34 ° 1 ° 2 ° 3 ° 4 ° 5 ° 6 ° 7 ° 8 ° 9 ° 0 Ä Ü i l g i l a i l f f i ( é ü t e l l e l l i l g ó...
  • Page 35 note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen...
  • Page 36 note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen...
  • Page 37 • El correcto funcionamiento y las características declaradas sólo se obtienen est déjà coupé). con los accesorios y dispositivos de seguridad GENIUS. 2) Faire coulisser le capuchon de protection, Fig.1/1. • Si falta un dispositivo de embrague mecánico es necesario, a fin de 3) Introduire la clé...
  • Page 38 • Der ordnungsgemäße Betrieb und die erklärten Daten werden nur mit De aandrijving is leverbaar in verschillende uitvoeringen, zodat aan alle Zubehör und Sicherheitsvorrichtungen der Marke GENIUS erreicht. installatie-eisen kan worden voldaan. De uitvoeringen “LS” hebben •...
  • Page 39 • La automación MISTRAL ha sido proyectada y fabricada para controlar el acceso de vehículos, evítese cualquier otra utilización. ó i ó i t i s á Fig. 1 2.1. Dimensiones 840 (MISTRAL 300) 935 (MISTRAL 400) Fig. 2...
  • Page 40 3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Í R É T ó i ó i ° ( µ ( á á z i l i ó i ° 0 l c i ° 0 ° ( é é ó i Con hojas de más de 2.5 m es obligatorio instalar la electrocerradura para garantizar el bloqueo de la hoja Con hojas de más de 3 m es obligatorio instalar la electrocerradura para garantizar el bloqueo de la hoja 3.1.
  • Page 41 4.2. Comprobaciones previas Para que la automación funcione correctamente, la estructura de la cancela existente, o la que se tiene que realizar, tiene que presentar las siguientes características: • Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605. •...
  • Page 42 4.4. Instalación de los operadores 1) Fije la brida posterior en la posición establecida con anterioridad. En caso de que el pilar fuera de hierro, suelde atentamente la brida directamente en el pilar (Fig.6). Si el pilar es de obra, utilice la correspondiente placa (opcional) para la fijación mediante atornillado (Fig.7) utilizando adecuados sistemas de fijación.
  • Page 43 9) Cierre la hoja y, manteniendo el operador perfectamente horizontal, encuentre el punto de fijación de la brida anterior (Fig.12). 10) Fije provisionalmente la brida anterior por me- dio de dos puntos de soldadura (Fig.12). Nota: si la estructura de la cancela no permite una sólida fijación de la brida, hay que intervenir en la estructura de la cancela creando una sólida base de apoyo.
  • Page 44 4.6. Final de carrera Los modelos “LS” disponen de finales de carrera tanto en apertura como en cierre, por lo que requieren el uso de un equipo electrónico capaz de gestionar estas entradas. Nota: Los finales de carrera intervienen en los primeros y últimos 30 mm de la carrera. Por lo tanto es necesario que el operador, durante la fase de apertura, utilice toda la carrera que tiene a disposición.
  • Page 45 4.7. Puesta en funcionamiento ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier intervención en el equipo o en el operador, quite la alimentación eléctrica. Siga escrupulosamente los puntos 10, 11, 12, 13 y 14 de las OBLIGACIONES GENERALES PARA LA SEGURIDAD. Siguiendo las indicaciones de la Fig.3, prepare los canales para los cables y realice las conexiones eléctricas del equipo electrónico y de los accesorios elegidos.
  • Page 46 7. MANTENIMIENTO Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo y un constante nivel de seguridad es conveniente realizar, con periodicidad semestral, un control general del equipo. En el fascículo “Guía para el Usuario” se ha preparado un módulo para anotar las intervenciones.
  • Page 47: Table Of Contents

    CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN (RICHTLINIE 98/37/EG) Hersteller: GENIUS S.p.a. Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIEN erklärt hiermit, dass: der Antrieb Modell MISTRAL • zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zum Bau einer Maschine im Sinne der Richtlinie 98/37/EG vorgesehen ist.
  • Page 48: Beschreibung

    Freigabesystem mit individuellem Schlüssel ermöglicht die manuelle Bewegung des Flügels bei Betriebsstörungen oder Stromausfall. ACHTUNG: • Der ordnungsgemäße Betrieb und die erklärten Daten werden nur mit Zubehör und Sicherheitsvorrichtungen der Marke GENIUS erreicht. • Das Fehlen einer mechanischen Kupplungsvorrichtung erfordert zur Gewährleistung des erforderlichen Quetschschutzes den Einsatz eines Steuergeräts mit einstellbarer elektronischer Kupplung.
  • Page 49: Technische Daten

    3. TECHNISCHE DATEN ä t ° ( µ ( ü l ä ° 0 ° 0 u l l ° ( ä Bei Torflügeln über 2.5 m muss das Elektroschloss eingebaut werden, um die Verriegelung des Flügels zu gewährleisten Bei Torflügeln über 3 m muss das Elektroschloss eingebaut werden, um die Verriegelung des Flügels zu gewährleisten 3.1.
  • Page 50 4.2. Vorabprüfungen Für den ordnungsgemäßen Betrieb der Automation muss der Aufbau des bereits bestehenden oder zu realisierenden Tors folgende Merkmale aufweisen: • Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen EN 12604 und EN 12605 entsprechen. • Länge des Flügels entsprechend den Eigenschaften des Antriebs. •...
  • Page 51 4.4. Installation der Antriebe 1) Den hinteren Bügel an der zuvor bestimmten Position befestigen. Bei einem Eisenpfosten den Bügel fest direkt an den Pfosten anschweißen (Abb. 6). Bei einem Pfosten aus Mauerwerk, die entsprechende Platte (Extra) zur Befestigung verwenden und anschrauben (Abb.
  • Page 52 9) Den Flügel schließen und dabei den Antrieb perfekt waagrecht halten und den Befestigungspunkt des vorderen Bügels bestimmen (Abb. 12). 10) Den vorderen Bügel provisorisch mit Hilfe von zwei Schweißpunkten befestigen (Abb. 12). Anmerkung: Wenn der Aufbau des Tors eine solide Befestigung des Bügels nicht ermöglicht, müssen Arbeiten an der Struktur vorgenommen und eine solide Auflagefläche geschaffen werden.
  • Page 53 4.6. Endschalter Die Modelle „LS” verfügen über Endschalter sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen und erfordern somit den Einsatz eines elektronischen Steuergeräts zur Steuerung dieser Eingänge. Anmerkung: Die Endschalter lösen auf den ersten und letzten 30 mm des Hubs aus. Der Antrieb muss daher in der Öffnungsphase den gesamten zur Verfügung stehenden Hubweg nutzen.
  • Page 54: Prüfung Der Automation

    4.7. Inbetriebnahme ACHTUNG: Vor Arbeiten an der Anlage oder dem Antrieb ist stets die Stromversorgung abzuschalten. Die Punkte 10, 11, 12, 13 und 14 der ALLGEMEINEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN sind genauestens zu befolgen. Unter Beachtung der Angaben aus Abb. 3 die Kabelkanäle einrichten und die elektrischen Anschlüsse des elektronischen Steuergeräts und der ausgewählten Zubehörteile ausführen.
  • Page 55: Wartung

    7. WARTUNG Damit langfristig eine ordnungsgemäße Betriebsweise und ein konstantes Sicherheitsniveau gewährleistet werden, ist im Abstand von 6 Monaten eine allgemeine Kontrolle der Anlage vorzunehmen. Im Heft „Anweisungen für den Benutzer” ist ein Formular für die Aufzeichnung der Arbeiten enthalten. 8.
  • Page 56: Grassobbio, 01-06-2005

    CE-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES (RICHTLIJN 98/37/EG) Fabrikant: GENIUS S.p.a. Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio BERGAMO - ITALIË Verklaart dat:de aandrijving mod. MISTRAL • gebouwd is voor opname in een machine of voor assemblage met andere machines, zodat er een machine gevormd wordt in de zin van de Richtlijn 98/37/EG;...
  • Page 57 LET OP: • Het systeem kan alleen correct werken en heeft alleen de verklaarde eigenschappen als er GENIUS accessoires en veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt. • Aangezien er geen mechanische koppeling aanwezig is, dient er een bedieningsunit met regelbare elektronische koppeling te worden gebruikt om de nodige beveiliging tegen inklemming te garanderen.
  • Page 58 3. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN l i e ° ( µ ( ° 0 i l c ° 0 ° ( v j i v j i v j i Bij vleugels van meer dan 2,5 m lengte is installatie van een elektroslot verplicht, om vergrendeling van de vleugel te waarborgen Bij vleugels van meer dan 3 m lengte is installatie van een elektroslot verplicht, om vergrendeling van de vleugel te waarborgen 3.1.
  • Page 59 4.2. Voorbereidende controles Voor een goede werking van het automatische systeem moet de constructie van de al bestaande of nog te realiseren poort aan de volgende eisen voldoen: • de mechanische bouwelementen moeten in overeenstemming zijn met de bepalingen van de normen EN 12604 en EN 12605. •...
  • Page 60 4.4. Installatie van de aandrijvingen 1) Bevestig de achterste beugel op de plaats die u eerder heeft bepaald. In het geval van ijzeren pilasters moet de beugel nauwkeurig direct op de pilaster worden gelast (fig. 6). In het geval van een gemetselde pilaster moet de speciale plaat (optie) voor bevestiging met schroeven (fig.
  • Page 61 9) Sluit de vleugel en zoek het bevestigingspunt van de voorste beugel op terwijl u de aandrijving perfect horizontaal houdt (fig.12). 10) Bevestig de voorste beugel voorlopig met twee laspunten (fig.12). Nota bene: als de beugel niet stevig aan de constructie van de poort kan worden vastgezet, moet er een stevige ondergrond op de constructie van de poort worden aangebracht.
  • Page 62 4.6. Eindschakelaars De modellen “LS” hebben eindschakelaars voor zowel de opening als de sluiting. Hierbij is dus elektronische apparatuur nodig die in staat is deze ingangen te besturen. Nota bene: de eindschakelaars treden in werking gedurende de eerste en laatste 30 mm van de slag. De aandrijving moet daarom tijdens de openingsfase de hele beschikbare slag gebruiken.
  • Page 63 4.7. Ingebruikstelling LET OP: alvorens ingrepen op de installatie of op de aandrijving te verrichten moet de elektrische voeding worden afgekoppeld. Volg de punten 10, 11, 12, 13 en 14 van de ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN nauwgezet op. Bereid de kanalen voor volgens de aanwijzingen van fig. 3, en maak de elektrische aansluitingen van de elektronische apparatuur en de gekozen accessoires.
  • Page 64 7. ONDERHOUD Om te verzekeren dat het apparaat goed blijft functioneren en voldoende veilig is, is het wenselijk elke zes maanden een algemene controle van de installatie te laten uitvoeren. In het boekje “Handleiding voor de gebruiker” is een formulier te vinden waarop de ingrepen kunnen worden geregistreerd.
  • Page 65 note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen...
  • Page 66 note - notes - note - notas - anmerkung - opmerkingen...
  • Page 67 9) GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn 26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones debe...
  • Page 68 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à...

Table of Contents