Genius Roller Series Manual
Genius Roller Series Manual

Genius Roller Series Manual

Automation systems roller
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8
ROLLER
ROLLER

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Roller Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Genius Roller Series

  • Page 1 ROLLER ROLLER...
  • Page 2 GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’im- the automated system was intended.
  • Page 3 12. RIPARAZIONE pag.5 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ PER MACCHINE (DIRETTIVA 98/37/CE) Fabbricante: GENIUS S.p.A. Indirizzo: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Dichiara che: L’operatore mod. ROLLER / ROLLER LENTO / ROLLER 24 con alimentazione 230Vac •...
  • Page 4 AUTOMAZIONE ROLLER 3. CURVA DI MASSIMO UTILIZZO L’automazione ROLLER per cancelli a battente è un motoriduttore che, installato a scomparsa nel terreno, non altera l’estetica dell’anta. La cassetta portante dell’automazione permette di predisporre il cancello Grafico frequenza d’utilizzo Grafico frequenza d’utilizzo La curva consente di individuare per una futura installazione dell’operatore.
  • Page 5 5. INSTALLAZIONE DELL’AUTOMAZIONE Posizionare in piano la cassetta portante nello scavo rispettando le indicazioni di Fig. 6a - 6b - 6c. Il centro del perno presente sulla cassetta 5.1. VERIFICHE PRELIMINARI deve essere perfettamente allineato con l’asse di rotazione dell’anta (Fig.
  • Page 6 Saldare accuratamente la staffa guida sulla staffa di sostegno (Fig. 5.3. MESSA IN OPERA DEL CANCELLO 11). Prima di effettuare tale operazione attendere che il cemento nello scavo di fondazione abbia fatto presa. Assemblare le leve di sblocco sulla staffa di sostegno e introdurre la stessa sul perno della cassetta portante, inserendo anche la sfera in dotazione (Fig.
  • Page 7 Nel fascicolo “Guida utente” è stato predisposto un modulo per la registrazione degli interventi. 12. RIPARAZIONE L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS.
  • Page 8: Table Of Contents

    CE DECLARATION OF CONFORMITY FOR MACHINES (DIRECTIVE 98/37/EC) Manufacturer: GENIUS S.p.A. Address: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALY Declares that: Operator mod. ROLLER / ROLLER LENTO / ROLLER 24 with 230 Vac power supply •...
  • Page 9: Description And Technical Characteristics

    AUTOMATION SYSTEMS ROLLER The ROLLER automation system for swing gates is a geared motor. It is 2. DIMENSIONS designed for underground installation and therefore does not alter the appearance of the leaf. The foundation box of the automation system comes ready to take an operator.
  • Page 10: Installation Of The Automation System

    5. INSTALLATION OF THE AUTOMATION SYSTEM Place the foundation box in the hole, respecting the dimensions given in Fig. 6a - 6b - 6c. The center of the pivot on the foundation box must 5.1. PRELIMINARY CHECKS be perfectly aligned with the leaf’s axis of swing (Fig. 6a - 6b - 6c). Use of the gear plate for 180°...
  • Page 11: Setting Up The Gate

    5.3. SETTING UP THE GATE Carefully weld the guide bracket to the support bracket (Fig. 11). Wait for the cement to set before starting this operation. Assemble the release levers on the support bracket, and fit the latter on the pivot in the foundation box, also inserting the ball supplied (Fig.
  • Page 12: Start-Up

    6 months. In the “User’s Guide” booklet, there is a form for recording jobs. 12. REPAIRS The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
  • Page 13 12. RÉPARATION page.15 DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ POUR MACHINES (DIRECTIVE 98/37/CE) Fabricant: GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE L’opérateur mod. ROLLER / ROLLER LENTO / ROLLER 24 avec alimentation 230Vca Déclare que: •...
  • Page 14 AUTOMATISME ROLLER 3. COURBE D’UTILISATION MAXIMALE L’automatisme ROLLER pour portails battants est un motoréducteur à en- castrer au sol, préservant ainsi l’esthétique du portail. Le caisson portant ouvert à encastrer est prévu pour recevoir ultèrieurement Graphique de la fréquence d'utilisation Graphique de la fréquence d'utilisation La courbe permet de déterminer l’opérateur.
  • Page 15 5. INSTALLATION DE L’AUTOMATISME Poser le caisson portant ouvert au fond de la tranchée comme indi- qué fig. 6a - 6b et 6c. Le centre de l’axe présent sur le caisson portant 5.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES doit être parfaitement aligné avec l’axe de rotation du vantail (Fig. 6a - 6b - 6c).
  • Page 16 5.3. MISE EN OEUVRE DU PORTAIL Souder le sabot de guidage à la patte de support (Fig. 11). Avant d’effectuer la pose du portail, s’assurer que le ciment ait effectué sa prise. Fixer les leviers de déblocage à la patte de support du portail et la monter sur l’axe du caisson portant sans oublier d’engager la bille fournie (Fig.
  • Page 17 Avec les “Instructions pour l’utilisateur”, on fournit un formulaire pour l’en- registrement des interventions. 12. RÉPARATION L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’in- tervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS.
  • Page 18 12. REPARACIONES pág.20 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS (DIRECTIVA 98/37/CE) Fabricante: GENIUS S.p.A. Dirección: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIA Declara que: El operador mod. ROLLER / ROLLER LENTO / ROLLER 24 con alimentación 230Vac •...
  • Page 19 ROLLER ROLLER Guida per l’utente – User’s guide Guida per l’utente – User’s guide Instructions pour l’utilisateur – Guía para el usuario Instructions pour l’utilisateur – Guía para el usuario Anweisungen für den Benutzer - Gebruikersgids Anweisungen für den Benutzer - Gebruikersgids...
  • Page 20 La segnalazione luminosa indica il movimento in atto delle ante. qualificato GENIUS o centri d’assistenza GENIUS. FUNZIONAMENTO MANUALE NORME GENERALI DI SICUREZZA Nel caso sia necessario azionare manualmente il cancello a causa di L’automazione, se correttamente utilizzata, garantisce un elevato grado...
  • Page 21 13– 14– The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres. 15– Call in qualified personnel at least every 6 months to check the efficien- cy of the automation, safety devices and earth connection.
  • Page 22 à du Les systèmes d’automation contiennent des dispositifs de sécurité (pho- personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance GENIUS. tocellules, bords,...) qui empêchent le mouvement des vantaux lorsqu’un obstacle se trouve dans la zone protégée.
  • Page 23 14– El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directa- mente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS. 15– Hagan verificar por lo menos semestralmente el funcionamiento de la automación, de los dispositivos de seguridad y la conexión a tierra...
  • Page 24 Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten Ein Stoppimpuls (soweit vorgesehen) hält die Bewegung unverzüglich an. vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes GENIUS- Hinsichtlich der genauen Funktionsweise der Automatikvorrichtung in den Fachpersonal oder an GENIUS-Kundendienstzentren zu wenden.
  • Page 25 Een stop-impuls (indien voorzien) zorgt er altijd voor dat de beweging ceerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS- wordt gestopt. servicecentrum.
  • Page 26 REGISTRO DI MANUTENZIONE / MAINTENANCE REGISTER / REGISTRE D’ENTRETIEN / REGISTRO DE MANTENIMIENTO / WARTUNGSPROGRAMM / ONDERHOUDREGISTER Dati impianto / System data / Données de l’installation / Datos equipo / Daten der Anlage / Gegevens installatie Installatore / Installer / Installateur / Instalador / Monteur / Installateur Cliente / Customer / Client / Cliente / Kunde / Klant Tipo impianto / Type of system / Type d’installation / Tipo...
  • Page 27 Data / Date / Date / Descrizione intervento / Job description / Description de Firme / Signatures / Signatures / Firma / Unterschrift / Fecha / l’intervention / Descripción de la intervención / Be- Handtekeningen Datum / schreibung der Arbeiten / Beschrijving ingreep Datum Tecnico / Technician Technicien / Técnico...
  • Page 28 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
  • Page 29 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
  • Page 30 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .
  • Page 31 EQUIPOS AUTOMÁTICOS ROLLER 3. CURVA DE MÁXIMA UTILIZACIÓN El automatismo ROLLER para cancelas batientes es un motorreductor que se instala enterrado para no desmerecer la estética de la entrada. La caja de soporte del automatismo permite preparar la cancela para una Gráfico frecuencia de utilización Gráfico frecuencia de utilización La curva permite hallar el tiempo...
  • Page 32 5. INSTALACIÓN DEL AUTOMATISMO Colocar la caja de soporte en la excavación respetando las indi- caciones de la Fig. 6a - 6b - 6c. El centro del perno de la caja debe 5.1. CONTROLES PRELIMINARES quedar perfectamente alineado con el eje de rotación de la hoja (Fig.
  • Page 33 5.3. INSTALACIÓN DE LA CANCELA Soldar cuidadosamente el soporte de guía a la barra de sustentación (Fig. 11). Antes de realizar esta operación, esperar a que el cemento de la excavación haya fraguado. Ensamblar las palancas de desbloqueo en la barra de sustentación e introducir ésta en el perno de la caja de soporte, introduciendo también la bola que se incluye en el suministro (Fig.
  • Page 34 En el fascículo “Guía para el Usuario” se ha preparado un módulo para anotar las intervenciones. 12. REPARACIONES El usuario debe abstenerse de intentar reparar o de intervenir directa- mente, y debe dirigirse exclusivamente a personal cualificado GENIUS o a centros de asistencia GENIUS.
  • Page 35 Seite.25 12. REPARATUR Seite.25 CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR MASCHINEN (RICHTLINIE 98/37/EG) Hersteller: GENIUS S.p.A. Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo – ITALIEN Erklärt, dass: Antrieb Mod. ROLLER / ROLLER LENTO / ROLLER 24 mit Versorgung 230Vac • hergestellt wurde, um in eine Maschine eingebaut oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine zusammengebaut zu werden, gemäß der Richtlinien 98/37/EG;...
  • Page 36: Beschreibung Und Technische Eigenschaften

    ANTRIEB ROLLER 3. KURVE DER MAXIMALEN EINSATZHÄUFIGKEIT Der Antrieb ROLLER für Flügeltore ist ein Unterflurantrieb, der - in den Boden eingelassen - die Ästhetik des Tores nicht beeinträchtigt. Das tragende Gehäuse dient als Vorrüstung für die nachträgliche Installation Graphik Einsatzhäufigkeit Graphik Einsatzhäufigkeit Mit der Kurve kann die maximale des Antriebs.
  • Page 37: Installation Des Antriebs

    5. INSTALLATION DES ANTRIEBS Unter Beachtung der Angaben in Abb. 6a - 6b - 6c ist das tragende Gehäuse im ausgehobenen Bereich eben zu positionieren. Die Mitte 5.1. VORAB-ÜBERPRÜFUNGEN des Gehäusebolzens muß einwandfrei mit der Flügel-Drehachse au- sgerichtet sein (Abb. 6a - 6b - 6c). Zur Gewährleistung einer reibungslosen Antriebsfunktion muß...
  • Page 38: Tormontage

    5.3. TORMONTAGE Führungsbügel sachgerecht an Lagerbügel schweißen (Abb. 11). Vor der Tormontage ist sicherzustellen, daß der zum Gehäuseeinbau verwendete Zement abgebunden hat. Entriegelungshebel und Lagerbügel zusammenbauen und den La- gerbügel dann auf den Bolzen des tragenden Gehäuse einstecken, hierbei die mitgelieferte Kugel (Abb. 8) nicht vergessen. Bolzen und Kugel einfetten.
  • Page 39: Inbetriebnahme

    Heft „Anweisungen für den Benutzer“ ist ein Vordruck für die Aufzeichnung der Wartungsarbeiten enthalten. 12. REPARATUR Der Benutzer darf direkt keine Versuche für Reparaturen oder Arbeiten vornehmen und hat sich ausschließlich an qualifiziertes GENIUS- Fachpersonal oder an GENIUS-Kundendienstzentren zu wenden.
  • Page 40: 98/37/Eg

    5.2. METSELWERK VAN DE BEHUIZING pag.28 CE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING VOOR MACHINES (RICHTLIJN 98/37/EG) Fabrikant: GENIUS S.p.A. Adres: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE Verklaart dat: De aandrijving mod. ROLLER / ROLLER LENTO / ROLLER 24 met voeding 230Vac •...
  • Page 41 AUTOMATISCH SYSTEEM ROLLER Het automatisch systeem ROLLER voor vleugelpoorten is een motorreductor 2. AFMETINGEN die, omdat hij onder de grond is geïnstalleerd, de poort niet ontsiert. De behuizing waar het automatisch systeem in zit zorgt ervoor dat de poort zo kan worden uitgerust dat de aandrijving er in de toekomst op kan worden geïnstalleerd.
  • Page 42 5. INSTALLATIE VAN HET AUTOMATISCH SYSTEEM Zet de behuizing in het uitgegraven gat met inachtneming van de aanwijzingen in Fig. 6a - 6b - 6c. Het midden van de pen op de behui- 5.1. CONTROLES VOORAF zing moet perfect in één lijn zijn met de rotatie-as van de vleugel (Fig. 6a - 6b - 6c).
  • Page 43 5.3. INBEDRIJFSTELLING VAN DE POORT Las de geleidingsbeugel goed op de draagbeugel (Fig. 11). Wacht met de inbedrijfstelling tot het cement in het uitgegraven gat is gehard. Zet de ontgrendelingshendels in elkaar op de draagbeugel, en zet deze op de pen van de behuizing, samen met de bijgeleverde kogel (Fig.
  • Page 44 Het boekje “Gebruikersgids” bevat een voor- gedrukt formulier om ingrepen op te registeren. 12. REPARATIE De gebruiker mag zelf geen pogingen ondernemen tot reparaties of andere ingrepen, en dient zich uitsluitend te wenden tot gekwalifi- ceerd en geautoriseerd GENIUS-personeel of een erkend GENIUS- servicecentrum.
  • Page 45 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
  • Page 46 NOTE - NOTES - NOTE - NOTAS - ANMERKUNG - OPMERKINGEN...
  • Page 47 GENIUS is niet aansprakelijk als de regels der goede techniek niet in acht genomen zijn DEUTSCH bij de bouw van het sluitwerk dat gemotoriseerd moet worden, noch voor vervormingen die zouden kunnen ontstaan bij het gebruik.
  • Page 48 Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout moment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant mettre à jour cette publication .

This manual is also suitable for:

Roller 230vRoller lentoRoller 24vRoller 115v

Table of Contents