Consignes De Sécurité - Kärcher WRS 200 Manual

Hide thumbs Also See for WRS 200:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15
Le branchement au réseau d'eau est uniquement permis avec un
dispositif anti-retour adapté.
Le kit de montage WRS 200 doit être utilisé uniquement confor-
mément aux directives et tel que représenté et décrit dans ce ma-
nuel d'utilisation.
L'utilisation conforme aux directives inclut également le respect
de la maintenance prescrite.
Le véhicule et les outils montés ne peuvent être utilisés, mainte-
nus et remis en état que par des personnes familiarisées et ins-
truites sur les dangers en lien avec l'utilisation.
Les directives de sécurité et pour la prévention des accidents du
législateur doivent être prises en compte. Les autres réglementa-
tions en vigueur en matière de sécurité, de médecine du travail
et de circulation routière doivent être respectées.
Les opérateurs doivent :
 être aptes tant physiquement que moralement
 être instruits sur la manipulation du véhicule et de ses outil
montés
 avoir, avant le début des travaux, lu et compris ce manuel
d'utilisation ainsi que les instructions de fonctionnement du vé-
hicule sur lequel ce kit de montage est monté
 avoir justifié à l'entrepreneur leur aptitude à la conduite du vé-
hicule
 être missioné par l'entrepreneur à la conduite du véhicule
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité suivantes s'appliquent à l'appareil.
 Observez les directives nationales correspondantes du légis-
lateur pour les lances à liquides.
 Observez les directives nationales correspondantes du légis-
lateur en matière de prévention des accidents. Les lances à li-
quide doivent être contrôlées régulièrement et le résultat du
contrôle doit être consigné par écrit.
 Notez que le dispositif de chauffage de l'appareil est une ins-
tallation de combustion. Les installations de combustion
doivent être régulièrement contrôlées conformément aux
prescriptions nationales correspondantes du législateur.
 Conformément aux dispositions légales, cet appareil doit être
mis en service la première fois par une personne habilitée
dans le cas d'une utilisation professionnelle. KÄRCHER a déjà
réalisé et documenté pour vous cette première mise en ser-
vice. Cette documentation est disponible sur simple demande
auprès de votre partenaire KÄRCHER. Veuillez avoir le numé-
ro de pièce et d'usine de l'appareil sous la main afin de pouvoir
fournir des renseignements en cas de demande.
 Nous attirons votre attention sur le fait que l'appareil doit être
contrôlé de manière régulière par une personne habilité
conformément aux dispositions nationales en vigueur. Veuillez
vous adresser pour cela à votre partenaire KÄRCHER.
 Ne réaliser aucune modification sur l'appareil et les acces-
soires.
ATTENTION
Veuillez consulter les consignes relatives à la sécurité, au char-
gement, à l'entretien et à la mise au rebut de la batterie dans le
manuel d'utilisation du véhicule.
Flexible haute pression
Les consignes de sécurité suivantes s'appliquent au flexible
haute pression :
 Utiliser uniquement des flexibles haute pression d'origine.
 Le flexible haute pression et le dispositif de projection doivent
être adaptés à la surpression maximale de service indiquée
dans les caractéristiques techniques.
 Éviter tout contact avec des produits chimiques.
 Contrôler le flexible haute pression tous les jours.
Ne plus utiliser les flexibles pliés. Ne plus utiliser le flexible
haute pression si le fil extérieur est visible.
 Ne plus utiliser de flexible haute pression avec un filetage abî-
mé.
Batterie
 Positionner le flexible haute pression de manière à ce qu'il ne
soit pas possible de passer dessus.
 Ne plus utiliser de flexible qui a été écrasé, plié ou qui a subi
des chocs, même si aucune détérioration n'est visible.
 Ranger le flexible haute-pression de manière à ce qu'aucune
sollicitation mécanique n'apparaisse.
Remarque
Remplacer immédiatement les symboles lorsqu'ils s'enlèvent ou
deviennent illisibles.
DANGER
Risque de se brûler sur les surfaces très
chaudes !
Laissez le véhicule refroidir avant de travailler dessus.
Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes,
des animaux, des équipements électriques sous ten-
sion ou sur l'appareil lui-même.
Protéger l'appareil contre le gel.
Avertissement face à l'outil en rotation
Danger de dommages auditifs. Lors de travaux avec
l'appareil, porter une protection auditive adaptée.
Portez des lunettes de protection.
Portez des gants de protection.
Les dispositifs de sécurité sont destinés à la protection de l'utili-
sateur et ne doivent ni être mis hors service, ni shuntés.
Observez les consignes de sécurité dans les chapitres !
Le pressostat éteint la pompe haute pression et le jet haute pres-
sion est arrêté lorsque la gâchette du pistolet haute pression est
relâchée.
La pompe se rallume lorsque la gâchette est actionnée.
Cran de sécurité du pistolet haute pression
Le cran de sécurité situé sur le pistolet haute pression verrouille
la gâchette du pistolet haute pression.
Cran de sécurité
1
Position avant : Gâchette verrouillée
Position arrière : Gâchette déverrouillée
Gâchette
2
Réglage de la pression
3
1. En cas de non utilisation, verrouiller la gâchette avec le cran
de sécurité.
Français
Symboles sur l'appareil
Dispositifs de sécurité
Pressostat
27

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

2.200-000.0

Table of Contents