Page 1
DK-50 DK50 KOMPAKT 5/10 NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU INSTALLATION,OPERATION AND MANTENANCE MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ DIE ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG NOTICE D’INSTALLATION, DE MISE EN MARCHE ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI ORAZ NAPRAWY BIEŻĄCEJ 06/2008 - 1 - NP-DK50_2...
DK50 OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ..........................5 OZNAČENIE CE..........................5 UPOZORNENIA ..........................5 UPOZORNENIA A SYMBOLY......................6 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ..................6 ROZSAH DODÁVKY ...........................7 TECHNICKÉ ÚDAJE ...........................7 POPIS VÝROBKU ..........................8 POPIS FUNKCIE ..........................8 INŠTALÁCIA ..............................12 PODMIENKY POUŽITIA........................12 INŠTALOVANIE VÝROBKU ......................12 SCHÉMA ZAPOJENIA ........................13 PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY ....................14 OBSLUHA ..............................14 ZAPNUTIE KOMPRESORA ......................15 ÚDRŽBA.................................15...
DK50 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 1. OZNAČENIE CE Výrobky označené značkou zhody CE spĺňajú bezpečnostné smernice Európskej Únie (93/42/EEC). 2. UPOZORNENIA 2.1. Všeobecné upozornenia • Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu je súčasťou prístroja. Je potrebné, aby bol k dispozícii vždy v jeho blízkosti.
DK50 3. UPOZORNENIA A SYMBOLY V návode na inštaláciu, obsluhu a údržbu, na obaloch a výrobku sa pre zvlášť dôležité údaje používajú nasledujúce pomenovania prípadne znaky: Upozornenia alebo príkazy a zákazy na zabránenie poškodenia zdravia alebo vecných škôd. Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím. Osobitné...
Dentálne kompresory DK50 Z a DK50-10 Z - sú upevnené na základni, ktorá umožňuje samostatné ustavenie kompresora v priestore. Dentálne kompresory DK50 Z/K a DK50-10 Z/K - sú upevnené na základni a vybavené kondenzačnou a filtračnou jednotkou (KJF1). Dentálne kompresory DK50-10 Z/M - sú upevnené na základni a vybavené adsorpčným sušičom vzduchu.
Page 9
DK50 prefukovaní vysušeným vzduchom. Adsorbér sa regeneruje a zachytená voda z komory je vytlačená cez ventil von. Stlačený, suchý a čistý vzduch bez stôp oleja je vo vzdušníku pripravený pre ďalšie použitie. Dodatočná regenerácia sušiča (bez skrinky) Pri pravidelnej prevádzke kompresora so sušičom je potrebné 2 x za mesiac dodatočne regenerovať sušiacu jednotku otvorením ventilu pre dodatočnú...
DK50 INŠTALÁCIA 9. PODMIENKY POUŽITIA • Prístroj sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde sa okolitá teplota vzduchu pohybuje v rozmedzí +5°C až +40°C, relatívna vlhkosť vzduchu neprekračuje hodnotu 70%. Kompresor sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný pre obsluhu a údržbu a aby bol prístupný...
DK50 Dentálny kompresor so základňou DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10 Z/M (Obr.5) Výrobok po vybalení z obalu postaviť základňou na podlahu miestnosti, uvolniť ho od obalových materiálov a odstrániť fixačné diely (X,Y)- detail A. Dentálny kompresor v skrinke DK50 S, DK50-10 S Výrobok po vybalení...
DK50 DK50-10Z/M, DK50-10S/M DK50-10Z/M, DK50-10S/M 1/N/PE ~ 115 V 60 Hz 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I TYP B TYP B p > p > 40°C 40°C 150°C 150°C Teplotný spínač Solenoidný ventil Teplotný...
DK50 13. ZAPNUTIE KOMPRESORA (Obr.7) Kompresor zapnúť na tlakovom spínači (2) otočením prepínača ( 3) do polohy „I“, kompresor začne pracovať a tlakovať vzduch do vzdušníka. Pri odbere tlakového vzduchu poklesne tlak vo vzdušníku na zapínací tlak, uvedie do činnosti kompresor a vzdušník sa naplní tlakovým vzduchom. Po dosiahnutí...
Page 16
DK50 Kompresory s kondezačnou a filtračnou jednotkou (Obr.11) Pri pravidelnej prevádzke sa kondenzát automaticky vylučuje cez vypúšťací ventil filtra kondenzačnej jednotky. Kontrolu funkcie automatického odkalovania vykonať nasledovne: Otvoriť ventil (4) odkalovacej nádobky (2) odskrutkovaním doľava, z nádobky vypustiť malé množstvo kondenzátu, ventil (4) znovu uzavrieť...
DK50 16. ODSTAVENIE V prípade, že sa kompresor nebude dlhší čas používať, doporučuje sa vypustiť kondenzát z tlakovej nádrže a kompresor uviesť do prevádzky asi na 10 minút s otvoreným ventilom pre vypúšťanie kondenzátu (1) obr.8. Potom kompresor vypnúť vypínačom (3) na tlakovom spínači (2) obr.7, uzatvoriť ventil pre vypúšťanie kondenzátu a odpojiť...
Page 18
DK50 CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ........................19 CE MARKING ........................... 19 WARNINGS ............................19 CAUTIONS AND SYMBOLS ......................20 STORAGE AND TRANSPORT CONDITIONS.................. 20 RANGE OF DELIVERY ........................21 TECHNICAL DATA..........................21 DESCRIPTION OF PRODUCT ......................22 DESCRIPTION OF THE FUNCTION: ....................22 INSTALLATION..............................
DK50 IMPORTANT INFORMATION 1. CE MARKING Products labeled with compliance mark CE meet safety Guidelines of the European Union (93/42/EEC). 2. WARNINGS 2.1. General warnings • Installation, operation and maintenance manual is a part of the appliance. It is necessary it was at the disposal at its proximity.
DK50 3. CAUTIONS AND SYMBOLS In installation, operation and maintenance manual, on packages and product, the following labels or characters are used for extra important data: Data or instructions and bans for the prevention of damage to health or material damages.
DK50 5. RANGE OF DELIVERY Compressor - type: ......………………… DK50 Z / DK50-10 Z .....1 pc DK50 S / DK50-10 S Installation, operation and maintenance manual ..NP-DK50 ..…...1 pc Fuse T10A(230V)............ 038100005-000 ………...2 pcs T16A(110V)............ 038100007-000 .………..2 pcs Applicable only for : The compressor with air dryer Dryer outlet filter - 4KB-650 ....…......
DK50-10 Z - with base that allows autonomous setting of the compressor in a space. Dental compressors DK50 Z/K and DK 50-10 Z/K - with base and equipped by condensation and filtration unit (KJF1). Dental compressors DK50-10 Z / M - with base and equipped by adsorption air dryer.
Page 23
DK50 adsorption apparatus is regenerated and the captured water from the chamber is displaced through the valve out. Compressed, dry and clean air free from oil traces is in air chamber ready for further usage. Additional dryer regeneration (without case) At a regular compressor operation with dryer, it is necessary to regenerate additionally the drying unit twice a month by opening the valve for additional regeneration (19) for a period of around 8 hours.
DK50 INSTALLATION 9. CONDITIONS FOR USAGE • Appliance can be installed and operated only in dry, well ventilated and dust-free areas, where ambient temperature is within the range of +5°C to +40°C and relative air humidity does not exceed 70%. Compressor must be installed so that it was well accessible for operating and maintenance and so that appliance label was accessible.
DK50 Dental compressor with a base DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10 Z/M (Fig.5) Place the product after unpacking from the package with the base to the floor of the room, release it from all packaging material and remove fixation parts (X,Y)- detail A.
DK50 D K 50-10Z/M , D K50-10S/M D K 50-10Z/M , D K50-10S/M 1/N /P E ~ 115 V 60 H z 1/N /PE ~ 230 V 50..60 Hz E LE C TR IC O BJE C T O F 1st C AT. E LEC TR IC O B JE CT O F 1st C AT.
DK50 13. SWITCHING THE COMPRESSOR ON (Fig.7) Compressor switch on at pressure switch by turning the shift (3) to position “I” , compressor starts to work and pressurize air to air chamber. At the compressed air consumption the pressure in the air nozzle drops to the closing pressure, the compressor in put into operation and the air nozzle is filled with compressed air.
Page 30
DK50 Compressors with condensation and filtration unit. (Fig.11) In the case of regular operation, condensate is automatically released via release valve of condensation unit filter. Perform the control of the function of automatic sludging as follows: Open valve (4) of sludging vessel (2) by unscrewing to left, release small amount of condensate from the vessel.
DK50 16. STANDING OFF In the case compressor will be not to use for a prolonged time period, it is recommended to drain down the condensate from pressure tank and the compressor put into operation for about 10 minutes with open valve for condensate draining down (1) fig.8.
Page 32
DK50 СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ......................... 33 ОБОЗНАЧЕНИЯ CE ........................ 33 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................33 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СВЕДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ............. 34 УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ ..............34 ОБЪЕМ ПОСТАВКИ........................ 35 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...................... 35 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ......................36 ОПИСАНИЕ РАБОТЫ ......................36 УСТАНОВКА............................40 УСЛОВИЯ...
DK50 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБОЗНАЧЕНИЯ CE Изделия, обозначенные знаком соответствия CE , удовлетворяют директивам по безопасности Европейского сообщества (93/42/EEC). 2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 2.1. Общие предупреждения • Инструкция по установке, обслуживанию и уходу является составной частью устройства. Необходимо, чтобы она находилась всегда рядом с ним. Точное соблюдение настоящей инструкции является...
DK50 • Во время опасных ситуаций или технических неисправностей необходимо устройство сразу же отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель). • При всех работах, связанных с ремонтом и уходом, должны быть: - сетевая штепсельная вилка вынута из розетки, - из напорных трубопроводов выпущен воздух и выпущено давление из напорного резервуара. •...
Дентальные компрессоры DK50 Z и DK50-10 Z - с основанием, которое позволяет разместить компрессор самостоятельно в помещении. Дентальные компрессоры DK50 Z/K и DK50-10 Z/K - с основанием и с конденсационным и фильтрационным элементом (KJF1). Дентальные компрессоры DK50-10 Z/M - с основанием и с адсорбционным осушителем воздуха.
Page 37
DK50 Происходит понижение давления в адсорбционной камере через открытый соленоидный клапан (14) при ее одновременном продуве высушенным воздухом. Адсорбер регенерируется, и собранная вода из камеры выводится через клапан наружу. Сжатый, сухой и чистый воздух без следов масла подготовлен для дальнейшего применения. Дополнительная...
DK50 УСТАНОВКА 9. УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЕ • Устройство должно размещаться и эксплуатироваться только в сухих, хорошо проветриваемых и непыльных помещениях, где окружающая температура воздуха колеблется в диапазоне +5°C ÷ +40°C, относительная влажность не превышает значение 70%. Компрессор необходимо установить таким образом, чтобы он был легко доступен для обслуживания и ухода, чтобы был доступен щиток на...
DK50 Дентальный компрессор с основанием DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10Z/M (Рис.5) Изделие после распаковки необходимо поставить основанием на пол помещения, снять упаковочные материалы и удалить крепежные детали (X,Y) - деталь A. Дентальный компрессор в шкафчике DK50 S, DK50-10 S Изделие после распаковки...
DK50 13. ВКЛЮЧЕНИЕ КОМПРЕССОРА (Рис.7) Компрессор включить на реле давления поворотом переключателя ( 3) в положение „I“ компрессор начнет работать и накачивать воздух в ресивер. При потреблении напорного воздуха понизится давление в ресивере до давления включения, приведет в действие компрессор, и ресивер...
Page 44
DK50 Шланг с клапаном слива шлаков направить в заранее подготовленную емкость и, открывая выпускной клапан (1), слить конденсат из резервуара. Подождать, пока конденсат полностью не сольется из напорного резервуара. Выпускной клапан (1) опять закрыть. Компрессоры с конденсационным и фильтровальным элементом (Рис.11) При...
DK50 15.5. Замена фильтра в конденсационном и фильтровальнном элементе Перед вмешательством в оборудование необходимо понизить давление воздуха в ресивере до нуля и отсоединить оборудование от электросети. (Рис.11) При регулярной эксплуатации конденсационного элемента необходимо 1 раз в год заменить фильтровальный вкладыш в фильтре с автоматическим...
DK50 19. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Перед вмешательством в оборудование необходимо понизить давление воздуха в ресивере до нуля и отсоединить оборудование от электросети. Работу, связанную с устранением неисправностей, может осуществлять только квалифицированный специалист сервисной организации. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Компрессор...
Page 47
DK50 INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ........................48 BEZEICHNUNG CE ......................... 48 HINWEISE............................48 WARNHINWEISE UND SYMBOLE ....................49 LAGER- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN ................. 49 LIEFERUMFANG ..........................50 TECHNISCHE DATEN ........................50 PRODUKTBESCHREIBUNG ......................51 FUNKTIONSBESCHREIBUNG......................51 INSTALLATION ............................55 NUTZUNGSBEDINGUNGEN......................55 PRODUKTINSTALLATION ......................55 SCHALTPLÄNE..........................
DK50 WICHTIGE INFORMATIONEN 1. BEZEICHNUNG CE Die Produkte mit der CE Kennzeichnung erfüllen die Sicherheitsrichtlinien der Europäischen Union (93/42/EEC). 2. HINWEISE 2.1. Allgemeine Hinweise • Die Anleitung zur Installation, Bedienung und Wartung ist Bestandteil des Gerätes. Es ist notwendig, dass sie in der Nähe des Aufstellungsortes des Gerätes immer zur Verfügung steht.
DK50 3. WARNHINWEISE UND SYMBOLE In der Installations-, Bedienungs- und Instandhaltungsanleitung, auf der Verpackung und dem Produkt werden für besonders wichtige Angaben folgende Bezeichnungen bzw. Zeichen benutzt: Hinweise, Anweisungen und Verbote zur Vermeidung von Gesundheitsschäden oder Sachschäden. Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung! Sonderhinweise bezüglich des ordnungsgemäßen Gebrauchs des Gerätes und andere Hinweise.
Dentalkompressoren DK50 Z und DK50-10 Z (Stabil) - mit Grundplatte, die selbstständiges Aufstellen des Kompressors, geeignetem Ort ermöglicht. Dentalkompressoren DK50 Z/K und DK50-10 Z/K - werden auf einer Grundplatte befestigt und mit einer Kondensations- und Filtrationseinheit (KJF1) ausgestattet. Dentalkompressoren DK50-10 Z/M werden auf einer Grundplatte befestigt und mit einem Adsorptionslufttrockner ausgestattet.
Page 52
DK50 Der Adsorber wird nach jeder Abschaltung des Kompressors im Regenerierungszyklus automatisch regeneriert. Es kommt zur Drucklosmachung der Adsorbtionskammer mittels des Magnetventils (14), wobei die drucklose Kammer mit trockener Luft abgeblasen wird. Der Adsorber wird regeneriert und das aufgefangene Wasser wird durch das Ventil herausgedrückt. Die trockene, reine, und ölfreie Druckluft steht im Druckluftbehälter zur weiteren Benutzung bereit.
DK50 INSTALLATION 9. NUTZUNGSBEDINGUNGEN • Das Gerät darf nur in trockenen, gut belüfteten und staubfreien Räumen installiert und betrieben werden, wo sich die Lufttemperatur im Bereich von +5°C bis +40°C bewegt und die relative Luftfeuchtigkeit den Wert von 70 % nicht überschreitet. Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung leicht zugänglich ist.
DK50 Dentalkompressor mit Grundplatte DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10Z/M ( Bild.5) Produkt nach Auspackung mit der Basis auf den Boden stellen, Verpackungsteile entfernen, und Fixierteile (X, Y) - Detail A - abnehmen. Dentalkompressor im Gehäuse DK50 S, DK50-10 S Produkt...
DK50 DK50-10Z/M , DK50-10S/M DK50-10Z/M , DK50-10S/M 1/N/PE ~ 115 V 60 Hz 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELECTRISC HER G EG ENSTAND KL. I TYP B ELECTRISC HER G EG ENSTAND KL. I TYP B p > 40°C p >...
DK50 13. EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS (Bild.7) Den Kompressor durch Drehen am Druckwahlschalter (3) in die Position "I" einschalten, der Kompressor beginnt zu laufen und die Pressluft in den Druckluftbehälter zu drucken. Bei Pressluftabnahme sinkt der Luftdruck im Druckluftbehälter unter den Schaltdruck ab, der Kompressor wird eingeschaltet, und der Druckluftbehälter wird mit Pressluft gefüllt.
Page 59
DK50 Kompressoren mit Kondensations und Filtrationseinheit (Bild.11) Während des Betriebs des Kompressors wird das anfallende Kondensat automatisch über das Auslassventil des Filters der Kondensationseinheit abgeschieden. Eine Kontrolle der Funktionsfähigkeit des automatischen Ausschlämmens ist wie folgt durchzuführen: Das Ventil (4) des Ausschlämmbehälters (2) durch Aufschrauben nach links öffnen und eine kleine Kondensatmenge aus dem Behälter ablassen, anschließend das Ventil (4) wieder durch Zuschrauben nach rechts schließen, wodurch der automatische Ausschlämmmodus eingestellt wird.
DK50 • Den Filtereinsatz (3) durch Drehen nach links abschrauben. • Den Filtereinsatz wechseln und neuen Filter durch das Drehen zurück nach rechts wieder auf den Filterkörper aufschrauben. • Die Filterabdeckung ansetzen und durch Drehen nach rechts aufschrauben bis die Sicherung einrastet. 16.
Page 61
DK50 SOMMAIRE INFORMATIONS IMPORTANTES ....................... 62 INDICATIONS CE ........................62 AVERTISSEMENTS......................... 62 AVERTISSEMENTS D’ALARME ET SYMBOLES..............63 CONDITIONS DE STOCKAGE ET TRANSPORT..............63 COMPOSITION DU LOT......................64 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................64 DESCRIPTION DU PRODUIT ....................65 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT................65 INSTALLATION ............................
DK50 INFORMATIONS IMPORTANTES 1. INDICATIONS CE Les produits indiqués par la marque de conformité CE répondent aux directives de sécurité de l’Union européenne (93/42/EEC). 2. AVERTISSEMENTS 2.1. Avis généraux • Les notices d’installation, de mise en marche et d’entretien sont livrées avec l’appareil. Il est nécessaire qu’elles soient toujours à...
DK50 3. AVERTISSEMENTS D’ALARME ET SYMBOLES Dans les notices d’installation, de mise en marche, d’entretien et sur les emballages et matériels, les indications et les symboles suivants sont utilisés : Avertissements ou consignes et interdictions pour empêcher des lésions corporelles ou dégâts matériels.
Compresseurs dentaires DK50 Z/K et DK 50-10 Z/K - non capotés sur une plaque base sont destinés à la mise en place autonome du compresseur dans tout local et sont équipé d’unité de condensateur et filtrant (KJF1).
Page 66
DK50 soupape solénoïdale ouverte (14) tout en étant soufflée par l’air sec. L’adsorbant se régénère et le liquide capté est refoulé par la vanne à l’extérieur de la chambre. L’air comprimé pur sec et sans traces d’huile est alors prêt dans le réservoir à son emploi postérieur. Régénération supplémentaire du sécheur (sans l’armoire) Lors de l’exploitation régulière du compresseur avec le sécheur, il est nécessaire de régénérer en plus l’unité...
Page 67
DK50 Fig.1 - Compresseur 1. Groupe du compresseur 2. Réservoir à air 3. Soupape de retenue 4. Interrupteur de pression 5. Soupape de sûreté 6. Manomètre 7. Soupape de vidange du condensé 8. Filtre ďentrée 9. Chambre du sécheur 10. Refroidisseur tubulaire 11.
Page 68
DK50 Fig.3 - Sécheur d’air MONZUN-M1.10 - Coffret Fig.4 - Compresseur équipé d’unité de condensation et de filtration KJF1 NP-DK50_2 - 68 - 06/2008...
DK50 INSTALLATION 9. CONDITIONS D’EMPLOI • L’appareil ne peut être installé et exploité que dans des locaux secs, bien aérés et sans poussières où la température ambiante varie de +5°C à + 40°C et l’humidité relative de l’air ne dépasse pas 70%. Le compresseur doit être installé...
DK50 Compresseur dentaire équipé de base DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10 Z/M (Fig.5) Une fois l’emballage enlevé, positionner le produit par son embase sur le plancher du local, le libérer de tout matériel de conditionnement et ôter tout élément de fixation (X, Y) – détail A.
DK50 D K50-10Z/M , D K50-10S/M D K50-10Z/M , D K50-10S/M 1/N /P E ~ 115 V 60 H z 1/N /P E ~ 230 V 50..60 H z p > p > 40°C 40°C 150°C 150°C C ontacteur therm ique Y V 1 S oupape solenoid.
DK50 13. MISE EN MARCHE DU COMPRESSEUR (Fig.7) Mettre le compresseur en marche en tournant le commutateur (3) se trouvant sur le pressostat dans la position „I“, le compresseur démarre et commence à remplir le réservoir. S’il y a consommation de l’air comprimé, la pression au réservoir chute à...
Page 73
DK50 15.1. Vidange du condensé Compresseurs sans sécheur d’air (Fig.8) A l’exploitation régulière il est recommandé de vidanger le condensé du vase de pression 1 fois par semaine (si humidité trop élevée, 1 fois par jour). Débrancher le compresseur du réseau et baisser la pression dans l’installation à...
DK50 15.4. Rechange du filtre dans le sécheur d’air Avant l’intervention, il faut baisser la pression d’air dans le réservoir à zéro et débrancher l’installation du réseau électrique. (Fig.10) Lors de fonctionnement régulier du sécheur, il est nécessaire de changer la garniture de filtration se trouvant dans la partie supérieure de la chambre de séchage une fois par an.
DK50 19. DÉTECTION DE PANNES ET DÉPANNAGE Avant tout intervention il est nécessaire de baisser la pression dans le réservoir à air à zéro et débrancher l’appareil du secteur. Les travaux de dépannage ne peuvent être confiés qu’à un technicien qualifié du service après-vente. PANNE CAUSE POSSIBLE MODE DE DÉPANNAGE...
Page 76
DK50 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE......................... 77 OZNACZENIE CE........................77 UWAGI............................77 ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE ................... 78 WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU ............78 PRZEDMIOT DOSTAWY ......................79 DANE TECHNICZNE........................ 79 OPIS WYROBU ........................80 OPIS FUNKCJI ......................... 80 INSTALACJA ............................84 WARUNKI ZASTOSOWANIA....................
DK50 WAŻNE INFORMACJE 1. OZNACZENIE CE Wyroby oznaczone znakiem zgodności CE odpowiadają przepisom bezpieczeństwa Únii Europejskiej (93/42/EEC). 2. UWAGI 2.1. Uwagi ogólne • Instrukcja instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej stanowi część składową przyrządu. Powinna zawsze być do dyspozycji użytkownika. Dokładne przestrzeganie niniejszej instrukcji zakłada prawidłowe użytkowanie przyrządu zgodnie z jego przeznaczeniem oraz prawidłową...
DK50 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE W instrukcji instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej, jak również na opakowaniu i wyrobie do oznaczenia szczególnie ważnych danych zostały zastosowane następujące nazwy, ewentualnie symbole: Dane lub nakazy i zakazy służące do zapobiegania uszkodzeniu zdrowia lub szkodom materialnym.
Sprężarki zgodnie z przeznaczeniem są produkowane w następującym wykonaniu: KOMPAKT 5 (5 l. zbiornik) KOMPAKT 10 (10 l. zbiornik) Sprężarki dentystyczne DK50 Z oraz DK50-10 Z – z podstawą, która umożliwia niezależne ustawienie sprężarek w pomieszczeniu. Sprężarki dentystyczne DK50 Z/K oraz DK50-10 Z/K - z podstawą...
Page 81
DK50 wyciśnięta na zewnątrz. Sprężone, suche i czyste powietrze bez śladów oleju jest w zbiorniku przygotowane do dalszego użycia. Dodatkowa regeneracja suszarki (bez skrzynki) W przypadku regularnej eksploatacji sprężarki z suszarką należy 2 x w miesiącu dodatkowo regenerować jednostkę suszącą przez odkręcenie zaworu dodatkowej regeneracji (21) na czas około 8 godzin. W tym czasie będzie w sposób wymuszony regenerowana wkładka suszarki, przez co zostanie zabezpieczona jej wysoka efektywność...
DK50 INSTALACJA 9. WARUNKI ZASTOSOWANIA • Przyrząd można zainstalować i eksploatować tylko w suchych, dobrze wentylowanych i niezapylonych pomieszczeniach, gdzie temperatura powietrza waha się w zakresie od +5 C do +40 C, względna wilgotność powietrza nie przekracza 70 %. Sprężarka powinna zostać zainstalowana w taki sposób, aby była łatwo dostępna dla obsługi i personelu, naprawy bieżącej.
DK50 Sprężarka dentystyczna z podstawą DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10 Z/M (Rys.5) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. Sprężarka dentystyczna w skrzynce DK50 S, DK50-10 S Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić...
DK50 DK50 Z, DK50-10Z, DK50 S, DK50-10S DK50 Z, DK50-10Z, DK50 S, DK50-10S 1/N/PE ~ 115 V 60 Hz 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY KL. I TYPE B KL. I TYPE B p > p >...
DK50 13. WŁĄCZENIE SPRĘŻARKI (Rys.7) Sprężarka włączyć włącznikiem ciśnieniowym przez skręcenie przełącznika (3) do pozycji „I“, sprężarka zacznie pracować i sprężać powietrze w zbiorniku. Przy odprowadzaniu powietrza sprężonego ciśnienie w zbiorniku zostanie obniżone do ciśnienia włączającego, sprężarka zostanie włączona i zbiornik będzie napełniony sprężonym powietrzem. Po osiągnięciu ciśnienia wyłączającego sprężarka zostanie automatycznie wyłączona.
Page 88
DK50 15.1. Wypuszczenie kondensatu Sprężarki bez suszarki powietrza (Rys 8) Przy regularnej eksploatacji poleca się 1 x na tydzień (przy wysokiej wilgotności powietrza 1 x za dzień) wypuścić kondensat ze zbiornika ciśnieniowego. Sprężarkę należy odłączyć od sieci i ciśnienie powietrza w urządzeniu obniżyć...
DK50 15.4. Zamiana filtra w osuszaczu powietrza Przed pracą z urządzeniem należy obniżyć ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza do zera i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. (Rys.10) Przy regularnej eksploatacji suszarki należy 1 raz w roku zamienić wkładkę filtracyjną w górnej części komory suszącej. •...
DK50 19. WYSZUKIWANIE USTEREK ORAZ ICH USUWANIE Przed pracą z urządzeniem należy obniżyć ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza do zera i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. Czynności związane z usuwaniem usterek może wykonywać tylko przeszkolony pracownik służby naprawczej. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA Sprężarki nie można Brak napięcia na włączniku ciśnieniowym...
DK50 ZÁRUKA /GUARANTEE/ ГАРАНТИЯ/ GARANTIE / GWARANCJA OSVEDČENIE: Výrobok je vyrobený podľa výrobnej dokumentácie a schválených technických podmienok. Použité materiály sú zhodné s výrobnými predpismi a s technickými podmienkami. Výrobok je kompletný a vyhovel všetkým predpísaným podmienkam. ZÁRUKA: Výrobca poskytuje na výrobok záruku počas 24 mesiacov odo dňa predaja pri dodržaní podmienok uvedených v záručnom liste.
DK50 УДОСТОВЕРЕНИЕ: Изделие изготовлено в соответствии с производственной документацией и утвержденными техническими условиями. Использованные материалы со–ответствуют производственным правилам и техническим условиям. Изделие является комплектным и удовлетворяет всем предписанным условиям. ГАРАНТИЯ: Завод–изготовитель предоставляет на изделие гарантию в течение 24 месяцев с даты продажи, при...
DK50 CERTIFICAT: Le produit est fabriqué conformément à la documentation de fabrication et aux conditions techniques approuvées. Les matériaux utilisés sont conformes aux prescriptions de fabrication et aux conditions techniques. Le produit est complet et a rempli toutes les conditions prescrites. GARANTIE: Le producteur fournit la garantie de ce produit d’une durée de 24 mois à...
Page 96
Kompakt 5/10 VÝROBCA: PRODUCENT: ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: HERSTELLER: FABRICANT: EKOM spol. s r.o. Priemyselná 5031 / 18 9 2 1 0 1 P I E Š Ť A N Y Slovenská republika tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 e-mail: ekom@ekom.sk...
Need help?
Do you have a question about the DK50 Z and is the answer not in the manual?
Questions and answers