Sauna Water; Temperature And Humidity Of The Sauna Room; Instructions For Bathing; Aufgußwasser - Harvia BC135 Instructions For Installation And Use Manual

Electric sauna heater
Table of Contents

Advertisement

EN
stones. A correct level of humidity makes the bather's
skin sweat and makes breathing easy. By throwing
water on the stones with a small ladle, the bather
should feel the effect of air humidity on his skin.
Both too high a temperature and air humidity will
give an unpleasant feeling.
Staying in the hot sauna for long periods of time
makes the body temperature rise, which may be
dangerous.
The maximum volume of the ladle is 0,2 litres.
The amount of water thrown on the stones at a time
should not exceed 0,2 l, because if an excessive
amount of water is poured on the stones, only part
of it will evaporate and the rest may splash as boiling
hot water on the bathers.
Never throw water on the stones when there are
people near the heater, because hot steam may
burn their skin.

1.4.1. Sauna Water

The water to be thrown on the heated stones should
meet the requirements of clean household water.
The factors essentially affecting the quality of water
include the following:
humuos content (colour, taste, precipitates);
recommended content less than 12 mg/l.
iron content (colour, smell, taste, precipitates);
recommended content less than 0,2 mg/l.
hardness – the most important substances
are manganese (Mn) and calcium (Ca);
recommended content of manganese 0,05 mg/
l, calcium less than 100 mg/l.
Calcareous water leaves a white, sticky layer on the
stones and metal surfaces of the heater. Calcification
of the stones deteriorates the heating properties.
Ferrous water leaves a rusty layer on the surface
of the heater and elements, and causes corrosion.
The use of humous, chlorinated water and seawater
is forbidden.
Only special perfumes designed for sauna water
may be used. Follow the instructions given on the
package.
1.4.2. Temperature and Humidity of the Sauna
Room
Both thermometers and hygrometers suitable
for use in a sauna are available. As the effect of
steam on people varies, it is impossible to give an
exact, universally applicable bathing temperature or
percentage of moisture. The bather's own comfort
is the best guide.
The sauna room should be equipped with proper
ventilation to guarantee that the air is rich in oxygen
and easy to breathe. See item 2.4., "Ventilation of
the Sauna Room".
Bathing in a sauna is considered a refreshing
experience and good for the health. Bathing cleans
and warms your body, relaxes the muscles, soothes
and alleviates oppression. As a quiet place, the sauna
offers the opportunity to meditate.

1.5. Instructions for Bathing

Begin by washing yourself; for example, by
taking a shower.
DE
die Luftfeuchtigkeit passend ist, schwitzt die Haut
des Badenden und das Atmen in der Sauna fällt
leicht. Es empfiehlt sich, zunächst nur kleine Mengen
Wasser auf die Steine zu gießen, damit die Wirkung
der Feuchtigkeit auf die Haut erprobt werden kann.
Zu hohe Temperaturen und Feuchtigkeitsprozente
fühlen sich unangenehm an.
Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna führt
zum Ansteigen der Körpertemperatur, was gefährlich
sein kann.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens 0,2
l betragen. Auf die Steine sollten keine größeren
Wassermengen auf einmal gegossen werden, da
beim Verdampfen sonst kochend heißes Wasser auf
die Badenden spritzen könnte.
Achten Sie auch darauf, daß Sie kein Wasser auf
die Steine gießen, wenn sich jemand in deren Nähe
befindet. Der heiße Dampf könnte Brandwunden
verursachen.
1.4.1. Aufgußwasser
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet
werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushalts-
wasser erfüllt. Wichtige Faktoren für die Wasser­
qualität sind:
Humusgehalt (Farbe, Geschmack,
Ablagerungen); Empfehlung unter 12 mg/l.
Eisengehalt (Farbe, Geruch, Geschmack,
Ablagerungen); Empfehlung unter 0,2 mg/l.
Härtegrad; die wichtigsten Stoffe sind Mangan
(Mn) und Kalzium (Ca) oder Kalk; Empfehlung
für Mangan unter 0,05 mg/l und für Kalzium
unter 100 mg/l.
Bei Verwendung kalkhaltigen Wassers verbleibt auf
den Steinen und Metalloberflächen des Saunaofens
eine helle, cremeartige Schicht. Die Verkalkung der
Steine schwächt die Aufgußeigenschaften ab.
Bei Verwendung eisenhaltigen Wassers verbleibt
auf der Ofenoberfläche und den Widerständen eine
rostige Schicht, die Korrosion verursacht.
Die Verwendung von humus­ und chlorhaltigem
Wasser sowie von Meerwasser ist verboten.
Im Aufgußwasser dürfen nur für diesen Zweck
ausgewiesene Duftstoffe verwendet werden. Befolgen
Sie die Anweisungen auf der Packung.
1.4.2. Temperatur und Feuchtigkeit in der
Saunakabine
Zur Messung der Temperatur und Feuchtigkeit
gibt es Meßgeräte, die für den Gebrauch in einer
Sauna geeignet sind. Es ist allerdings unmöglich,
allgemeingültig und genau die zum Saunen geeigneten
Temperaturen oder Feuchtigkeitsprozente zu nennen,
da jeder Mensch die Wirkung des Aufgusses in der
Sauna anders empfindet. Das eigene Empfinden ist
das beste Thermometer des Badenden!
Eine sachgemäße Ventilation in der Sauna ist
wichtig, denn die Saunaluft muß sauerstoffreich und
leicht zu atmen sein. Siehe Kapitel 2.4. "Ventilation
in der Saunakabine".
Menschen empfinden das Saunen als gesund und
erfrischend. Das Saunen säubert, erwärmt, entspannt,
beruhigt, lindert psychische Bedrücktheit und bietet
als ruhiger Ort die Möglichkeit zum Nachdenken.

1.5. Anleitungen zum Saunen

Waschen Sie sich vor dem Saunen. Eine
Dusche dürfte genügen.
5

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Bc105Bc16552-29010552-29013552-290165

Table of Contents