Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Disc Grinder
Winkelschleifer
Meuleuse
Smerigliatrice angolare
Haakse slijpmachine
Amoladora angular
Rebarbadora
Γωυιακοι τροχοι λειαυσεωζ /κοπηζ
G 18MR • G 18MRU
G 23MR • G 23MRU
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruçôes.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισμού
G23MR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hitachi Koki G 18MR

  • Page 1 Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora Γωυιακοι τροχοι λειαυσεωζ /κοπηζ G 18MR • G 18MRU G 23MR • G 23MRU G23MR Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Page 2 15 – 30° 22.5 mm 6.5 mm 8.5 mm...
  • Page 3 English Deutsch Français Italiano Brush cover Bürstenabdeckung Couvercle de charbon Coperchio spazzole Douille pour poignée Presa per l’impugnatura Socket for side handle Sockel für Seitengriff latérale laterale Push button Bouton-poussoir Tasto di blocco Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (blocage d’arbre) dell’asse Spindle Spindel Arbre...
  • Page 4 Nederlands Español Português Ελληνικά Borstel-afdekking Cubierta de la escobilla Protetor da escova Κάλυμμα ψήκτρας Bevestigingspunt voor Rosca para a Υποδοχή για τη Rosca para el asa lateral zijhandgreep empunhadeira lateral πλευρική λαβή Drukknop Botón pulsador Botão de pressão Κουμπί ώθησης (as-vergrendeling) (bloqueo del eje) (Bloqueio do eixo)
  • Page 5 Symbols Symbole Symboles Simboli The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that Maschine verwendet. Bien se familiariser avec macchina.
  • Page 6: General Operational Precautions

    English 16. Remove adjusting keys and wrenches. Form the GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning WARNING! When using electric tools, basic safety it on. precautions should always be followed to reduce the risk 17.
  • Page 7: Specifications

    English SPECIFICATIONS Model G18MR G18MRU G23MR G23MRU Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Input* 2400 W 2500 W 2400 W 2500 W No-load speed 8500 min (/min) 6600 min (/min) Outer dia. 180 mm 230 mm Wheel Inner dia. 22 mm Peripheral speed 80 m/s...
  • Page 8: Assembling And Disassembling The Depressed Center Wheel

    English machine alone is sufficient for effective grinding. (4) Screw the wheel nut onto the spindle. Too much pressure will result in reduced rotational (For diamond wheel assembling, use the wheel nut speed, inferior surface finish, and overloading which with the convex side against the diamond wheel.) could reduce the life of the machine.
  • Page 9 English 6. Service parts list Information about power supply system of nominal CAUTION: voltage 230 V~ (For G18MR, G23MR only) Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Under unfavorable mains conditions, this power tool may Service Center.
  • Page 10: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks verwenden. Das ist sicherer als die Benutzung der WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Hände und macht beide Hände zur Bedienung des müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Werkzeugs frei.
  • Page 11: Technische Daten

    Deutsch 5. Inspizieren Sie die Schleifscheibe vor der VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER Verwendung und verwenden Sie keine abgesplitterte, BENUTZUNG DES WINKELSCHLEIFERS gesprungene oder auf andere Weise defekte Schleifscheibe. 1. Diese Werkzeuge nie ohne Schutzhaube benutzen. 6. Immer den Körper-Handgriff und den Seiten- 2.
  • Page 12 Deutsch Falls der Hebel schwergängig ist, tragen Sie etwas drücken. Der Schalterhebel wird durch Schmieröl auf die Gleitfläche zwischen dem einmaliges Vorwärtsdrücken des Stellstück und dem Hebel auf. Sperrknopfes wieder gesperrt. Befestigen Sie die Schleifscheibenhaube an der (* Änderungen je nach Vertriebsgebiet Position, Abflachungen vorbehalten.)
  • Page 13: Wartung Und Inspektion

    Deutsch ACHTUNG: zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Prüfen, ob die Schleifscheibe fest angezogen ist. Wartung ausgehändigt wird. Es ist zu überprüfen, ob die Druckknopf freigegeben Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen ist, indem zwei- oder dreimal vor Einschalten des müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen Gerätes auf die Druckknopf gedrückt wird.
  • Page 14 Français 13. Ne pas présumer de ses forces. Essayer de garder PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL son équilibre en toute circonstance. 14. Entretenir les outils avec soin. Les conserver bien ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage aiguisés et les nettoyer afin d’en obtenir les électrique, les précautions de base doivent être meilleures performances et de pouvoir les utiliser respectées de manière à...
  • Page 15: Accessoires Standard

    Français 5. Inspecter la meule avant l’utilisation, et ne pas PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA utiliser de meules craquelées, fissurées ou autrement MEULEUSE défectueuses. 6. Maintenir toujours fermement la poignée principale 1. Ne jamais faire fonctionner ces outils sans couvre- et la poignée latérale de la machine. Dans le cas meules.
  • Page 16 Français Si le levier ne bouge pas facilement, appliquer un 5. Précautions à prendre aussitôt le meulage terminé peu d’huile de graissage sur la section coulissante Après avoir arrêtéla machine, ne pas la poser avant entre la pièce fixée et le levier. l’arrêt complet de la meule.
  • Page 17 Français 3. Contrôle des balais en carbone (Fig. 4) Le moteur utilise des balais en carbone qui sont Au sujet du bruit et des vibrations des pièces qui s’usent. Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction Quand ils sont usés ou près de la “limite d’usure”, de la norme EN50144.
  • Page 18: Precauzioni Generali

    Italiano 13. Non squilibrare il corpo durante l’esecuzione di PRECAUZIONI GENERALI un lavoro. Stare sempre su due piedi, in equilibrio stabile. ATTENZIONE! Quando si usano elettroutensili, bisogna 14. Trattare gli utensili elettrici con cura. Tenerli sempre sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per puliti ed affilati per un funzionamento migliore e ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle più...
  • Page 19: Accessori Standard

    Italiano 4. Le mole abrasive devono essere conservate e PRECAUZIONI PER L’USO DELLA maneggiate con cura secondo le istruzioni del SMERIGLIATRICE ANGOLARE fabbricante. 5. Ispezionare la mola prima dell’uso e non usare 1. Non far funzionare MAI questo utensile elettrico prodotti scheggiati, incrinati o altrimenti difettosi.
  • Page 20: Manutenzione E Controlli

    Italiano Fissare il pararuota alla posizione dove le piastre che la mola non sia completamente arrestata. Oltre trasversali del perno di posizionamento pararuota ad evitare gravi incidenti, questa precauzione riduce e la massa di imballaggio sono allineate (la posizione la quantitdi polvere e di detriti succhiati all’interno in cui il pararuota è...
  • Page 21 Italiano 3. Controllo della spazzola di carbone (Fig. 4) Il motore impiega spazzola di carbone, materiali Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e soggeti a consumo. le vibrazioni Quando una spazzola è consumata o vicina al limite I valori misurati sono stati determinati in conformitá a d’usura, il motore potrebbe subire dei danni.
  • Page 22 Nederlands 13. Buig u nooit te ver naar voren. Kies een goede ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN plaats en behoud altijd uw evenwicht. 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor WAARSCHUWING! gebruik elektrisch dat het gereedschap scherp en schoon is zodat gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen een goed en veilig prestatievermogen wordt voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, verkregen.
  • Page 23: Technische Gegevens

    Nederlands 4. Slijpschijven dienen te worden bewaard en VOORZORGSMAATREGELEN HAAKSE gehanteerd met inachtneming van de aanwijzingen SLIJPMACHINE van de fabrikant. 5. Controleer de slijpschijf voor gebruik, gebruik geen 1. Gebruik deze gereedschappen nooit zonder schijven waar stukjes af zijn, die gebarsten zijn of beschermkap.
  • Page 24 Nederlands Sluit de hendel en zet deze vast. Indien nodig, u de schakelaar vergrendelen door kunnen afstellingen worden uitgevoerd door de de vergrendelknop nogmaals in te schroef vast of los te draaien. drukken. Als de hendel niet soepel beweegt, breng dan wat (*Dit punt kan van gebied tot gebied smeerolie aan op het glijgedeelte tussen het stelstuk verschillen.)
  • Page 25: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands MODIFICATIES: ONDERHOUD EN INSPECTIE Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen 1. Kontrole van de schuurschijf maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Er moet op gelet worden, dat de schuurschijf zonder Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder scheurtjes en foutjes aan de oppervlakte is.
  • Page 26 Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCIONES GENERALES PARA trabajo. Mantener en todo momento un buen OPERACIÓN balance y base de apoyo. 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, las siempre limpias y afiladas para obtener un tome las medidas de seguridad básicas para reducir el mejor rendimiento y un funcionamiento más riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones,...
  • Page 27: Especificaciones

    Español 5. Inspeccione la muela rectificadora antes del uso, y PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA no utilice productos descascarados, agrietados o AMOLADORA ANGULAR defectuosos de cualquier otro manera. 6. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo 1. Nunca trabajar con estas herramientas eléctricas sin y el asidero lateral de la herramienta.
  • Page 28 Español Luego, gire el protector de la rueda hasta la posición Presione el botón de seguridad hacia deseada (de uso). adelante y depués presione la palanca Cierre la palanca y fíjela. De requerirse, realice el del interruptor. ajuste apretando o aflojando el tornillo. * Para una utilización continua, presione Si la palanca no se mueve con suavidad, aplique la palanca del interruptor.
  • Page 29: Mantenimiento E Inspeccion

    Español Confirmar que el botón esté desactivado presionando presentada junto con la herramienta al Centro de el botón dos o tres veces antes de conectar la Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la alimentación de la herramienta eléctrica. reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y MANTENIMIENTO E INSPECCION...
  • Page 30 Português 13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À e mantenha sempre o equilíbrio. OPERAÇÃO 14. Efetue manutenção cuidadosa ferramentas. Tenha as ferramentas sempre afiadas ATENÇÃO! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe e limpas para que possa trabalhar bem e em determinadas medidas básicas de segurança, para se segurança.
  • Page 31: Acessórios-Padrão

    Português 5. Antes de utilizar a ferramenta, inspecione o esmeril PRECAUÇÕES NO USO DA REBARBADORA e não use produtos lascados, rachados ou com outro defeito qualquer. 1. Nunca acione estas ferramentas elétricas sem os 6. Segure sempre com firmeza a empunhadeira do protetores de esmeril.
  • Page 32 Português Caso a alavanca não se movimente com facilidade, novamente o botão de bloqueio para passe um óleo lubrificante na seção deslizante entre frente. a peça de ajuste e a alavanca. (*Sujeito a mudanças dependendo da Prenda a proteção de roda de tal maneira que a área.) superfície transversal dos pinos de localização da Desligar:...
  • Page 33: Manutenção E Inspeção

    Português Dessa forma, algumas peças podem mudar sem MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO aviso prévio. 1. Inspeção do esmeril Certifique-se de que o esmeril está livre de fissuras NOTA: e defeitos na superfície. Devido ao contínuo programa de pesquisa e 2. Inspeção dos parafusos de montagem desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui Inspecione regularmente todos os parafusos de contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 34 Ελληνικά κράτημα του αντικειμένου εργασίας. Είναι πιο ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ασφαλές απ το να χρησιμοποιείτε το χέρι σας ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ και ελευθερώνει και τα δυο χέρια για να λειτουργήσετε το εργαλείο. ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα 13. Μην προεκτείνεστε. Διατηρήστε πάντοτε το κατάλληλο...
  • Page 35: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ελληνικά και να χειρίζονται με προσοχή σύμφωνα με τις ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΑΝΩ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ οδηγίες του κατασκευαστή. ΤΟΥ ΔΙΣΚΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ 5. Ελέγξτε τον τροχ λείανσης πριν τη χρήση, μην χρησιμοποιήσετε σπασμένα στα άκρα, ραγισμένα ή 1. Ποτέ να μην θέσετε σε λειτουργία αυτά τα ελαττωματικά...
  • Page 36 Ελληνικά [Εγκατάσταση και ρύθμιση του προφυλακτήρα του 30° (supescript) έτσι ώστε η εξωτερική άκρη του τροχού] χαμηλωμένου κεντρικά τροχού να εφάπτεται στο Ανοίξετε το μοχλ και βάλτε μέσα την περ νη υλικ κατά την βέλτιστη γωνία. 3. Για την αποφυγή του σκαψίματος εν ς καινούργιου συναρμογής...
  • Page 37 Ελληνικά (3) Aφαιρέστε το άκρο της ψύκτρας στο καρβουνάκι ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ απ το τερματικ τμήμα της θήκης του ΤΟΥ ΧΑΜΗΛΩΜΕΝΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΑ ΤΡΟΧΟΥ καρβουνακιού και μετά αφαιρέστε το καρβουνάκι απ την θήκη του καρβουνακιού. ΠΡΟΣΟΧΗ: <Συναρμολ γηση> Βεβαιωθείτε να κλείσετε και να αποσυνδέσετε τον (1) Bάλτε...
  • Page 38 Ελληνικά Πληροφορίες για τo σύστημα παροχής ρεύματος ονομαστικής τάσης 230 V ~ (Μ νο για G18MR, G23MR) Κάτω απ δυσμενείς συνθήκες του δικτύου παροχής, αυτ το ηλεκτρικ εργαλείο μπορεί να προκαλέσει προσωρινές πτώσεις της τάσης ή παρεμβολή μέσω διακυμάνσεις στην τάση. Αυτ...
  • Page 40 Item Item Part Name Part Name SEAL LOCK SCREW (W/SP.WASHER) M5×14 BRUSH COVER HEX. SOCKET HD. BOLT (W/FLANGE) D5×30 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4×16 PUSHING BUTTON CARBON BRUSH SPRING HANDLE (B) GEAR COVER ASS’ Y HITACHI LABEL SPECIAL NUT BRUSH HOLDER PINION SPRING SEAL WASHER...
  • Page 42 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Page 45 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 28. 11. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

This manual is also suitable for:

G 18mruG 23mrG 23mru

Table of Contents