Page 2
Ostrzeżenie: Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcje i ostrzeżenia dotyczące tego narzędzia. Niezastosowanie się do niniejszej instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń. Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use. Failure to do so could lead to serious injury.
INSTRUKCJA OBSŁUGI (ORYGINALNA) ZSZYWACZ PNEUMATYCZNY 2 w 1 NA ZSZYWKI I GWOŹDZIE 14-570 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Ogólne zasady bezpieczeństwa: − Trzymaj palce z dala od spustu, gdy nie korzystasz z narzędzia i gdy przechodzisz z jednej pozycji operacyjnej do drugiej.
Page 4
Podczas korzystania z narzędzia przez dłuższy czas operator może odczuwać dyskomfort w rękach, ramionach, ramionach, szyi lub innych częściach ciała. Obowiązują następujące zasady: − Podczas korzystania z narzędzia operator przyjmuje odpowiednią, ergonomiczną postawę. Zachowaj bezpieczeństwo stojąc na nogach i unikając niewygodnych lub niezrównoważonych pozycji. −...
Page 5
− Jeśli odczuwasz drętwienie, mrowienie, ból lub wybielenie skóry palców lub dłoni, poszukaj porady medyczne od wykwalifikowanego pracownika ochrony zdrowia w zakresie ogólnych działań. − Należy zapewnić obsługę i konserwacje narzędzia zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego wzrost poziomu wibracji.
Page 6
− W przypadku pracy narzędziem w funkcji wyzwalania pojedynczego należy zawsze sprawdzić narzędzie przed użyciem, aby upewnić się, że wybrano właściwy tryb. − To narzędzie ma funkcje trybu pracy wyzwalania pojedynczego oraz funkcję automatycznego wyzwalania stykowego za pomocą kontaktora i zostało oznaczone symbolem przedstawionym powyżej. Narzędzie to przeznaczone jest do zastosowań produkcyjnych, takich jak np.: produkcja palet, mebli, obudów, mocowania tapicerki i poszycia.
Page 7
zadziałał. Ładowanie zszywacza Przy podłączaniu lub odłączaniu zasilania sprężonym powietrzem, nie wolno aby dłoń lub inna część ciała użytkownika znalazły się w strefie działania zszywacza. Nigdy nie wolno kierować wylotu zszywacza w swoim kierunku lub w kierunku innej osoby. Odłączyć przewód zasilający sprężonym powietrzem. Nacisnąć...
Page 8
Wyregulować ciśnienie zasilania tak aby do narzędzia docierało powietrze pod ciśnieniem znajdującym się w zakresie pracy zszywacza 60-100 psi (0.4 – 0.7 MPa). Rys. 4 Odłączyć zasilanie od zszywacza. Załadować zszywki do zszywacza zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji w pkt.
Page 9
250 x 255 x 55 mm Masa 1,5 kg Rok produkcji 2020 14-570 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Poziom ciśnienia akustycznego = 92,1 dB(A) K=2,5 dB(A) Poziom mocy akustycznej = 105,1 dB(A) K=2,5 dB(A) Wartość...
Zużyty sprzęt zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi. TRANSLATION (ORYGINAL) MANUAL PNEUMATIC STAPLER 14-570 CAUTION: BEFORE USING THE APPLIANCE, READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. SAFETY REGULATIONS General safety rules: −...
Page 11
− Be careful with tools without contact with the workpiece as they may be accidentally shot and injure the operator and / or bystander. − Make sure that the tool is always securely hooked on the workpiece and cannot slip Hazards during use The following rules apply: −...
Page 12
− Unprotected exposure to high noise levels can cause permanent disability, hearing loss, and other problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears). − It is essential to assess the risks and implement appropriate controls for these risks. −...
Page 13
Additional cautions for tools with automatic contact triggering Symbol Description The symbol warns that the device can operate in automatic contact trip mode. This tool has the functions of a single trip operation mode and an automatic contact trip function with a contactor. This tool is designed for production applications, such as the production of pallets, furniture, housings, upholstery and coverings.
Page 14
Explanation of the pictograms used WARNING! Take special precautions! Read and understand the tool labels and instruction manual. Failure to heed the warnings could result in serious injury. Operators and others in the workplace should wear impact-resistant safety glasses with side shields. Operators and others in the workplace should wear hearing protection.
Page 15
Warning PROTECT EYES AND EARS USE ANTI-SPLINTER GOGGLES OR GLASSES AND EARMUFF PROTECTORS. PROVIDING INFORMATION TO PERSONS NEARBY ABOUT NECESSARY PRECAUTION MEASURES MENTIONED ABOVE IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER OR THE USER. Caution! CHECK YOUR STAPLER AND REPLACE DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL WHENEVER NECESSARY. ALL LABELS WITH WARNINGS MUST ALSO BE REPLACED IN CASE THE ORIGINAL ONES ARE NOT READABLE.
Page 16
Caution! Disconnect compressed air supply from the stapler before lubricating. Lubricate the stapler with oil before using it for the first time. Wipe excessive oil on the stapler outlet. Excessive oil might damage O-rings used in the tool. If oiler is in the line of compressed air supply there is no need to lubricate the stapler daily.
250 x 255 x 55 mm Mass 1.5 kg Year of production 2020 14-570 designates both the type and designation of the machine NOISE AND VIBRATION DATA Sound pressure level = 92.1 dB (A) K = 2.5 dB (A) Sound power level = 105.1 dB (A) K = 2.5 dB (A)
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Общие правила безопасности: − Держите пальцы подальше от спускового крючка, когда инструмент не используется и вы переходите из одного рабочего положения в другое. − Будьте осторожны, существует множество опасностей. Прочтите и усвойте инструкции по технике безопасности перед...
Page 19
Опасности повторяющихся движений Оператор может испытывать дискомфорт в руках, руках, плечах, шее или других частях тела при использовании инструмента в течение длительного периода времени . Применяются следующие правила: − Оператор принимает подходящую эргономичную позу при использовании агрегата. Оставайтесь в безопасности, стоя...
Page 20
− Перед использованием инструмента необходимо выполнить оценку рисков и провести соответствующую проверку рабочего места. − Воздействие вибрации может повредить нервы, кровоснабжение кистей и предплечий. − Работая в холодную погоду, надевайте теплую одежду, держите руки в тепле и сухости. − Если вы чувствуете онемение, покалывание, боль или побеление кожи пальцев или рук, обратитесь за медицинской помощью...
Page 21
Символ предупреждает, что устройство может работать в режиме автоматического срабатывания контакта. Этот инструмент имеет функции однократного отключения и функцию автоматического отключения контакта с контактором. Этот инструмент разработан для производственных приложений, таких как производство поддонов, мебели, корпусов, обивки и покрытий. Если вы...
Page 22
Операторы и другие лица на рабочем месте должны носить ударопрочные защитные очки с боковыми щитками. Операторы и другие лица на рабочем месте должны носить средства защиты органов слуха. Используйте защитную одежду. Защищайте устройство от влаги. Не подпускайте детей к инструменту. Никогда...
Page 23
Внимание! СЛЕДУЕТ ПРОВЕРИТЬ СТЕПЛЕР И В СЛУЧАЕ НЕОБХОДИМОСТИ СМЕНИТЬ ПОВРЕЖДЕННЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ИНСТРУМЕНТА ПЕРЕД ЕГО ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ. ВСЕ ОРИГИНАЛЬНЫЕ ПРЕДОСТЕРЕГАЮЩИЕ НАКЛЕЙКИ НА СТЕПЛЕРЕ, В СЛУЧАЕ ИХ ИЗНОСА, СЛЕДУЕТ ЗАМЕНИТЬ НОВЫМИ. Через входное отверсие воздуха введите несколько капель смазочного масла. Рис. 1 Подключите муфту быстрого соединения к степлеру. Рис.
Page 24
Отключите подачу сжатого воздуха к степлеру. Удалите клеющее вещество керосином, дизельным топливом или другим растворителем. Жидкость не должна проникнуть внутрь степлера! Это может вызвать его повреждение. Тщательно высушите степлер перед следующей работой. Технические характеристики степлера Пневматический степлер 14-570 Параметр Стоимость Максимальное вы ˙S рабочего давления...
Page 25
250 х 255 х 55 мм Масса 1,5 кг Год выпуска 2020 14-570 обозначает как тип, так и обозначение машины. ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ Уровень звукового давления = 92,1 дБ (A) K = 2,5 дБ (A) Уровень звуковой мощности...
ПЕРЕВЕЗЕННЯ ОРИГІНАЛЬНОГО (ОПЕРАЦІЙНОГО) Керівництва ПНЕВМАТИЧНИЙ СТЕПЛЕР 14-570 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИСТРОЮ, ЗАСТОСУЙТЕ ПРОСТО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕ РУКОВОДСТВО та ДЕРЖАВАЙТЕ ЙОГО ДЛЯ МАЙБУТНЬОЇ СПРАВКИ. ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ Загальні правила безпеки: − Тримайте пальці подалі від спускового гачка, коли не користуєтесь інструментом і переходите з одного робочого...
Page 27
− Використовуйте правильне джерело енергії згідно інструкції. Небезпека повторюваних рухів Оператор може відчувати дискомфорт у руках, руках, плечах, шиї чи інших частинах тіла при використанні інструменту протягом тривалого періоду часу . Діють такі правила: − Оператор приймає підходящу, ергономічну позу під час використання приладу. Будьте в безпеці, стоячи на ногах і уникаючи...
Page 28
− Якщо в інструменті є глушник, завжди переконайтесь, що він стоїть на своєму місці та в справному стані, коли інструмент обслуговується. − Важливо виконати оцінку ризику та здійснити відповідну перевірку робочого місця перед використанням інструменту. − Вплив вібрацій може пошкодити нерви, кровопостачання рук і рук. −...
Page 29
Додаткові застереження щодо інструментів з автоматичним запусканням контактів Символ Опис Символ попереджає, що пристрій може працювати в автоматичному режимі відключення контактів. Цей інструмент має функції режиму одноразового відключення та автоматичної функції відключення контакту із контактором. Цей інструмент призначений для виробничих застосувань, таких...
Page 30
Пояснення використаних піктограм УВАГА! Вживайте спеціальних заходів обережності! Прочитайте та зрозумійте етикетки інструментів та інструкцію з експлуатації. Нехтування попередженнями може призвести до серйозних травм. Оператори та інші на робочому місці повинні носити захисні окуляри із бічними екранами. Оператори та інші працівники на робочому місці повинні носити захист слуху. Використовуйте...
Page 31
бажано, каску. Забороняється використовувати пневморозподільний клапан або інший наконечник, який уможливлює збереження тиску повітря в устаткуванні. Порядок експлуатації степлера Обережно! БЕРЕЖІТЬ ОРГАНИ ЗОРУ ТА СЛУХУ. ВИКОРИСТОВУЙТЕ ПРОТИСКАЛКОВІ ОКУЛЯРИ, ЗАХИСНІ НАВУШНИКИ. ПРАЦЕДАВЕЦЬ АБО КОРИСТУВАЧ НЕСУТЬ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЗА ПОВІДОМЛЕННЯ ОСІБ ПОБЛИЗУ ПРО НЕОБХІДНІСТЬ ВИКОРИСТАННЯ ВИЩЕЗГАДАНИХ...
Page 32
Упевніться, що скоби вбиваються правильно, потренувавшись на непотрібному шматку дерева. Якщо скоби не проникають на потрібну глибину, збільшуйте тиск повітря, доки потрібна глибина проникнення не буде досягнута. При цьому максимальний тиск не повинен перевищувати 100 psi (0,7 МПа)! Увага! Перед змащуванням необхідно від’єднати степлер від джерела живлення стиснутим повітрям. Степлер...
Page 33
250 x 255 x 55 мм Меса 1,5 кг Рік випуску 2020 14-570 позначає як тип, так і позначення машини ДАНІ ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ Рівень звукового тиску = 92,1 дБ (A) K = 2,5 дБ (A) Рівень звукової потужності = 105,1 дБ (А) К = 2,5 дБ (А) Значення...
що не є сприятливими для природного середовища. Обладнання, що не передається до переробки, може становити небезпеку для середовища та здоров’я людини. TRADUZIONE DEL MANUALE (OPERATIVO) ORIGINALE CUCITRICE PNEUMATICA 14-570 NOTA: PRIMA DI UTILIZZARE L' APPARECCHIO, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE E CONSERVARLO PER ULTERIORI RIFERIMENTI. NORME DI SICUREZZA Regole generali di sicurezza: −...
Page 35
− L'alimentazione allo strumento di azionamento dei dispositivi di fissaggio deve essere scollegata durante lo scaricamento di dispositivi di fissaggio, le regolazioni, l'eliminazione degli inceppamenti o la sostituzione degli accessori. − Durante il funzionamento, assicurarsi che i dispositivi di fissaggio siano adeguatamente martellati nel materiale e che non vengano inclinati / bruciati per errore nella direzione dell'operatore e / o degli astanti.
Page 36
− In caso di rischio di polvere, utilizzare maschere antipolvere adeguatamente selezionate. − In caso di rischio di gas di scarico, il livello delle loro emissioni dovrebbe essere controllato, evitando che il contenuto di ossigeno nell'aria scenda al di sotto del 17%, e dovrebbero essere utilizzate adeguate misure di protezione personale come maschere antipolvere o caschi con una fonte esterna di aria pulita.
Page 37
Precauzioni aggiuntive per strumenti con attivazione automatica del contatto Simbolo Descrizione Il simbolo avverte che il dispositivo può funzionare in modalità scatto contatto automatico. Questo strumento ha le funzioni di una modalità di funzionamento a scatto singolo e di una funzione di scatto a contatto automatico con un contattore.
Page 38
Spiegazione dei pittogrammi utilizzati AVVERTIMENTO! Prendi precauzioni speciali! Leggere e comprendere le etichette degli strumenti e il manuale di istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze potrebbe provocare lesioni gravi. Gli operatori e gli altri sul posto di lavoro devono indossare occhiali di sicurezza resistenti agli urti con schermi laterali. Gli operatori e gli altri sul posto di lavoro devono indossare protezioni acustiche.
Page 39
Durante l’utilizzo della cucitrice indossare sempre dispositivi di protezione quali occhiali o occhiali antischeggia, cuffie antirumore ed eventualmente un casco protettivo. Non utilizzare la valvola di controllo o altri raccordi che potrebbero consentire la presenza nell’utensile di aria sotto pressione. Utilizzo della cucitrice Avvertenza: PROTEGGERE GLI OCCHI E L’UDITO.
Page 40
psi (0.7 MPa)! Attenzione! Prima d’intraprende la lubrificazione della cucitrice, scollegare l’alimentazione d’aria compressa. La cucitrice deve essere lubrificata con olio prima del primo uso. Rimuovere l’eccesso d’olio presente sullo scarico della cucitrice. L’olio in eccesso potrebbe danneggiare le guarnizioni del tipo „O” presenti nella cucitrice.
Page 41
250 x 255 x 55 mm Massa 1,5 kg Anno di produzione 2020 14-570 indica sia il tipo che la designazione della macchina DATI DI RUMORE E VIBRAZIONI Livello di pressione sonora = 92,1 dB (A) K = 2,5 dB (A) Livello di potenza sonora...
L’apparecchiatura non sottoposta a riciclaggio costituisce una potenziale minaccia per l’ambiente e la salute umana. TRADUCEREA MANUALULUI ORIGINAL (FUNCȚIONAT) STAPLER PNEUMATIC 14-570 ATENȚIE: ÎNAINTE DE A UTILIZA APARATUL, CITIȚI ACEȘTI MANUAL ȘI Păstrați-l pentru referință viitoare. REGULI DE SIGURANȚĂ Reguli generale de siguranță: Țineți-vă...
Page 43
Purtați întotdeauna PPE rezistentă la impact cu scuturi laterale atunci când folosiți scula. Riscul pentru alții este evaluat de către operator. Atenție la unelte fără contact cu piesa de prelucrat, deoarece acestea pot fi împușcate accidental și rănind operatorul și / sau observatorul. Asigurați-vă...
Page 44
Expunerea neprotejată la niveluri ridicate de zgomot poate provoca dizabilitate permanentă, pierderea auzului și alte probleme, cum ar fi tinitus (sunet, zgomot, fluier sau zumzet în urechi). Evaluarea riscurilor și controalele adecvate pentru aceste pericole trebuie puse în aplicare. Riscul de zgomot excesiv poate fi redus prin atenuarea corespunzătoare a detaliilor prelucrate, astfel încât să se prevină emisiile secundare de zgomot, adică...
Page 45
Precauții suplimentare pentru instrumentele cu declanșare automată a contactului Simbol Descriere Simbolul avertizează că dispozitivul poate funcționa în modul automat de declanșare a contactului. Acest instrument are funcțiile unui mod de operare cu o singură călătorie și a unei funcții de declanșare automată a contactului cu un contactor.
Page 46
Explicarea pictogramelor utilizate AVERTIZARE! Luati masuri speciale! Citiți și înțelegeți etichetele instrumentului și manualul de instrucțiuni. Nerespectarea avertismentelor poate duce la vătămări grave. Operatorii și alții la locul de muncă trebuie să poarte ochelari de protecție rezistenți la impact cu scuturi laterale. Operatorii și alte persoane la locul de muncă...
Page 47
Nu folosiți o supapă de verificare sau de alt terminal care ar permite să rămână aer în instrument sub presiune. Folosirea capsatorului AVERTISMENT PROTEJEAZĂ OCHII ȘI AUZUL. UTILIZEAZĂ OCHILARI SAU OCHILARI DE PROTECȚIE, ANTIFOANE. ANGAJATORUL SAU UTILIZATORUL ESTE RESPONSABIL PENTRU INFORMAREA PERSOANELOR ÎN APROPIEREA DE A UTILIZA O ASTFEL DE PROTECȚIE.
Page 48
100 psi (0,7MPa)! ATENȚIE! Înainte de lubrifiere trebuie să deconectați de la alimentarea cu aer a capsatorului. Capsatorul trebuie să fie uns cu ulei înainte de prima utilizare. Ștergeți excesul de ulei pe orificiul de ieșire al capsatorului. Excesul de ulei ar putea deteriora garniturile de tip „O” folosită în capsator. Dacă...
Page 49
250 x 255 x 55 mm Masa 1,5 kg Anul producției 2020 14-570 desemnează atât tipul, cât și denumirea mașinii DATE DE Zgomot ȘI VIBRAȚIE Nivelul de presiune al sunetului = 92,1 dB (A) K = 2,5 dB (A) Nivel de putere sonor = 105,1 dB (A) K = 2,5 dB (A) Valoarea accelerațiilor...
Page 50
întreținerea insuficientă sau prea rară a dispozitivului. Motivele prezentate mai sus pot duce la o expunere crescută la vibrații pe toată durata de viață. Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, luați în considerare perioadele în care echipamentul este oprit sau când este pornit, dar nu este utilizat.
Page 51
Wyrób Zszywacz pneumatyczny /Product//Termék/ /Pneumatic stapler/ /Produkt//Produkt/ /Pneumatikus tűzőgép/ /Pneumatické zošívačka/ /Pneumatické sešívačka/ Model 14-570 /Model//Modell//Model//Model/ Nazwa handlowa /Commercial name//Kereskedelmi név/ NEO TOOLS /Obchodný názov//Obchodního názvu/ Numer seryjny 00001 ÷ 99999 /Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla/ Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
Need help?
Do you have a question about the 14-570 and is the answer not in the manual?
Questions and answers