Page 1
AUTOMAZIONE 1 19E T9 7 PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI Italiano English Français Русский MANUALE D’INSTALLAZIONE V900E...
Page 2
Avvertimento (es. targa cancello). stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da conside- Istruzioni e raccomandazioni rarsi quindi pericoloso. La CAME cancelli automatici s.p.a. non particolari per gli utenti è responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, er- • Tenete libere da ingombri e pulite le aree di manovra del can- ronei ed irragionevoli •...
- porte sezionali fi no a 3,20 m di altezza 3 Riferimenti normativi Came Cancelli Automatici è una azienda certificata per il sistema di gestione della qualità aziendale ISO 9001 e di gestione ambientale ISO 14001. Came progetta e produce interamente in Italia.
4.3 Descrizione delle parti GRUPPO MOTORIDUTTORE Coperchio di protezione Motoriduttore Trasformatore Scheda elettronica ZL56 Braccio di trasmissione standard GUIDE DI SCORRIMENTO 001V0679 - Gruppo guida con catena L = 3.02 m 001V0684 - come 001V0679 ma in due pezzi da assemblare: - porte basculanti a contrappesi fi...
4.4 Dimensioni 400 mm 3020 mm min. ÷ 4020 mm max. 5 Installazione L’installazione deve essere effettuata da personale qualificato ed esperto e nel pieno rispetto delle normative vigenti. 5.1 Verifiche preliminari Prima di procedere all’installazione dell’automatismo è necessario: • Verificare che l’installazione dell’automazione non generi situazioni di pericolo; •...
Page 7
5.3 Tipo cavi e spessori minimi Lunghezza cavo Lunghezza cavo Lunghezza cavo Collegamento Tipo cavo 1 < 10 m 10 < 20 m 20 < 30 m Alimentazione 3G x 1,5 mm 3G x 2,5 mm 3G x 4 mm Lampeggiatore 2 x 0,5 mm 2 x 1 mm...
Page 8
5.5 Predisposizione della guida di trasmissione Le seguenti illustrazioni sono solo esempi, in quanto lo spazio per il fissaggio dell’automazione e degli accessori varia a seconda degli ingombri. Spetta quindi all’installatore scegliere la soluzione più adatta 1) Fissare la staff a al dispositivo di tensionamento della guida di trasmissione con le viti e i dadi in dotazione. M6 x 20 2) Posizionare la guida di scorrimento nel seguente modo: - per porte sezionali sopra l’ingombro della staff a del palo-molla.
Page 9
5.6 Fissaggio della guida di scorrimento 1) Fissare la barra di scorrimento al centro del vano porta con viti adeguate. Sollevare la barra e disporla orizzontalmente per rilevare la distanza dal soffi tto allo scopo di scegliere il tipo di fi ssaggio. 2) Se gli angolari non sono suffi cienti, tagliare i tiranti nella misura necessaria e fi...
Page 10
5.7 Fissaggio del braccio di trasmissione alla barra di scorrimento 1) Fissare braccio di trasmissione al traverso superiore della porta perpendicolarmente alla barra di scorrimento. Utilizzare i rivetti in dotazione o altre viti adeguate. 2) Sbloccare la slitta di trascinamento girando la levetta in senso orario. Spostare la slitta verso la porta e agganciarla al braccio di trasmissione con il bullone in dotazione UNI 5739 M6 x 20...
Page 11
5.8 Fissaggio del motoriduttore alla barra di trasmissione 1) Togliere il coperchio del contenitore del gruppo motore. UNI 6954 ø 3.9 x 13 2) Fissare il gruppo motore al supporto di sostegno della barra con le tre viti in dotazione. N.B.: se necessario, il gruppo può...
6 Scheda elettronica di comando 6.1 Descrizione generale La scheda di comando va alimentata a 230 V sui morsetti L-N, frequenza 50 / 60 Hz. I dispositivi di comando e gli accessori sono a 24 V. Inoltre gli accessori non devono superare complessivamente i 40 W. La scheda controlla una lampada di servizio per illuminare la zona di manovra;...
6.2 Componenti principali Fusibile di linea 1.6 A Spazio per batterie d’emergenza Motoriduttore Trasformatore Morsettiera collegamento trasformatore Fusibile motore 8 A Morsettiera collegamento motoriduttore Morsettiera collegamento encoder Led segnalazione radio e programmazione encoder 10. Pulsante di memorizzazione codice radio 11. Trimmer SLOW.SENS: regolazione della sensibilità amperometri- ca in rallentamento 12.
Page 14
Motoriduttore, encoder e trasformatore (solo per eventuali manutenzioni) Trasformatore Motoriduttore 24 V DC con encoder Dispositivi di comando e sicurezza Se viene collegato un dispositivo, togliere il ponticello Pulsante di stop (contatto NC) - Arresta il movimento, escludendo la chiusura automa- tica.
Page 15
Dispositivi di segnalazione Lampeggiatore di movimento (portata contatto: 24 V - 25 W max.) - Lampeggia in fase di apertura e chiusura 6.4 Selezione funzioni 1 ON - Attiva la procedura di regolazione dei fi necorsa di apertura e di chiusura e la procedura di programmazione per la par- tenza rallentata in apertura 2 ON - Attiva la procedura di regolazione per l’apertura parziale e la procedura di programmazione per il rallentamento a fi...
Page 16
7 Programmazione 7.1 Programmazione dei finecorsa di chiusura e apertura IMPORTANTE: prima di procedere con la programmazione dei fi necorsa, leggere attentamente le istruzioni. Seguire nell’ordine le successive istruzioni altrimenti la programmazione non avrà esito positivo 1 - Operazioni preliminari - Sbloccare l’automazione e posizionare la porta nel punto di massima apertura.
Page 17
...quindi premere il tasto ENC/RADIO fino a quando il led di segnalazione rimane acceso per alcuni secondi e poi riprende a lam- peggiare (l’operazione di programmazione si è conclusa positivamente). 3 - Programmazione del finecorsa in apertura - Premere e tenere premuto il tasto OPEN fino a che la porta arriva al punto di massima apertura..quindi premere il tasto ENC/RADIO fino a quando il led di segnalazione rimane acceso (l’operazione di programmazione si è...
Page 18
7.2 Programmazione per l’apertura parziale A portone completamente chiuso, posizionare il dip 2 in ON (il led di segnalazione programmazione lampeggia). Premere e tenere premuto il tasto OPEN fi no a quando il portone raggiunge il punto di apertura desiderata ..
Page 19
Premere il tasto OP/CL fi no a quando il portone raggiunge il punto di fi ne rallentamento desiderato; premere poi il tasto ENC/RADIO fi no a quando il led di segnalazione rimane acceso (l’operazione di programmazione si è conclusa positivamente). Riportare il dip 1 in OFF.
Page 20
8 Attivazione del radiocomando 1 - Antenna Collegare l’antenna con il cavo agli appositi morsetti sulla scheda. 2 - Scheda di radiofrequenza Innestare la scheda di radiofrequenza sulla scheda elettronica DOPO AVER TOLTO LA TENSIONE (o scollegato le batterie). N.B.: La scheda elettronica riconosce la scheda di radiofrequenza solo quando viene alimentata. Scheda radiofrequenza AF Scheda elettronica 3 - Trasmettitori...
Page 21
4 - Memorizzazione e cancellazione utenti radio Attivazione comando sequenziale (2-7) Tenere premuto il tasto ENC/RADIO sulla scheda elettronica. Il led lampeggia. Premere il tasto (T1) del trasmettitore da memorizzare. Il led rimarrà acceso a segnalare l’avvenuta memorizzazione. ENC/RADIO LED acceso Scheda radio AF LED intermittente Attivazione comando di apertura parziale (2-3P)
9 Indicazioni di sicurezza Importanti indicazioni generali di sicurezza Questo prodotto deve essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente studiato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
-Per la pulizia delle fotocellule utilizzare un panno leggermente inumidito con acqua, non utilizzare solventi o altri prodotti chimici perchè potrebbero rovinare i dispositivi. -Lubrificare i punti di snodo con del grasso, ogni qual volta si manifestino vibrazioni anomale e cigolii, come rappresentato di seguito.
Registro manutenzione periodico a cura dell’utente (ogni 6 mesi) Data Annotazioni Firma 10.3 Manutenzione straordinaria La seguente tabella serve per registrare gli interventi di manutenzione straordinaria, di riparazione e di miglioramento eseguiti da ditte esterne specializzate. N.B. Gli interventi di manutezione straordinaria devono essere effettuati da tecnici specializzati. Registro manutenzione straordinaria Timbro installatore Nome operatore...
UNI EN ISO 14001 a garanzia del rispetto e della tutela dell’ambiente. Vi chiediamo di continuare l’opera di tutela dell’ambiente, che CAME considera uno dei fondamenti di sviluppo delle proprie strate- gie operative e di mercato, semplicemente osservando brevi indicazioni in materia di smaltimento: SMALTIMENTO DELL’IMBALLO...
Page 26
HR • Za sve dodatne informacije o poduzeću, proizvodima i tehničkoj podršci: UK • Для отримання будь-якої іншої інформації про компанію, продукцію та технічну підтримку: www. came.com www. came.com CAME Cancelli Automatici S.p.a. CAME Cancelli Automatici S.p.a. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson Di Casier...
Page 27
OPERATOR 11 9E T9 7E N FOR OVERHEAD AND SECTIONAL DOORS INSTALLATION MANUAL V900E English...
Warning Sings (e.g. gate plate). (i.e. that for which it was expressly built for). Any other use is Special instructions and to be considered dangerous. Came Cancelli Automatici S.p.A. advice for users is not liable for any damage resulting from improper, wrongful •...
2 Intended use and limits to use 2.1 Intended use The V900E operator is engineered to power overhead and sectional doors in individual homes and apartment complexes. Any installation and use other than that specified in this manual is forbidden.
4.3 Description of parts GEARMOTOR ASSEMBLY Protective cover Gearmotor Transformer ZL56 Electronic card Standard transmission arm SLIDE GUIDES 001V0679 - Guide assembly with chain L = 3.02 m 001V0684 - like the 001V0679 but in two pieces to assemble: - counterweighted overhead doors up to 2.4 m high; - spring-loaded overhead doors up to 2.25 m high;...
4.4 Dimensions 400 mm 3020 mm min. ÷ 4020 mm max. 5 Installation Installation must be carried by skilled, qualified technicians in accordance with current regulations. 5.1 Preliminary checks Before installing the operator, do the following: • Check that the installing the operator does not create and hazardous situations; Set up a suitable omnipolar cut-off device, with distances greater than 3 mm between contacts, with sectioned power source;...
5.3 Cable types and minimum thickness Cable length Cable length Cable length Connection Cable type 1 < 10 m 10 < 20 m 20 < 30 m Power supply 3G x 1.5 mm 3G x 2.5 mm 3G x 4 mm Flashing light 2 x 0.5 mm 2 x 1 mm...
Page 34
5.5 Setting up the transmission guide The following illustrations are just examples, in that the space for securing the operator and accessories depends on the overall measurements. It is up to the installer to choose the most suited solution 1) Fasten the bracket to the transmission guide's tensioning device using the issued nuts and bolts. M6 x 20 2) Position the slide guide in the following way: - for sectional doors above the footprint of the spring-post bracket.
Page 35
5.6 Fastening to the slide rail 1) Fasten the slide bar to the centre of the door opening using suitable bolts. . Raise the bar and position it horizontally to detect the distance from the ceiling to help you choose the type of fastening. 2) If the angle-rods are not enough, cut the rods to the required length and fasten them to the ceiling.
Page 36
5.7 Fastening the transmission arm to the slide bar 1) Fasten the transmission arm to the door's upper crossbeam, perpendicularly to the slide bar. Use the supplied rivets or any other suitable screws. 2) Release the drag-sled by turning the small tab clockwise. Move the sled towards the door and hook it up to the transmission arm using the supplied nut.
Page 37
5.8 Fastening the gearmotor to the transmission bar 1) Remove the motor assembly's container cover. UNI 6954 ø 3.9 x 13 2) Fasten the motor assembly to the bar support using the three supplied screws. N.B.: if necessary, the group can be fastened in three other perpendicular positions, as shown in the drawing. UNI 6955 ø...
6 Electronic command card 6.1 General description The command card is 230 V powered on terminals L-N, 50 / 60 Hz frequency. the command devices and accessories are powered by 24 V. Moreover, accessories must not exceed 40 W overall. The card control a duty lamp to illuminate the driving/parking area.
6.2 Main components 1.6 A line fuse Space for emergency batteries Gearmotor Transformer Transformer connection terminals 8 A motor fuse Gearmotor connection terminals Encoder connection terminals Radio and encoder programming led signal light 10. Button to memorise the radio code 11.
Page 40
Gearmotor, encoder and transformer (only for possible maintenance actions) Transformer 24 V DC gearmotor with encoder Command and safety devices If any device is connected, remove the bridge. Stop button (NC contact) - Halts movement, and excluded automatic closing. To restore the operator, press a command button or a radio command button.
Warning devices Movement Flasher (contact rated for: 24 V - 25 W Max.) - Flashes in the opening and closing phases 6.3 Selecting functions 1 ON - It activates the opening and closing endpoint adjusting procedure and the programming procedure for starting slow- down when opening.
Page 42
7 Programming 7.1 Programming the closing / opening endpoints IMPORTANT: before proceeding with endpoint programming, read instructions carefully. Follow the order of the instructions below otherwise the memorisation will not work. 1- Preliminary operations - Release the operator and open the door completely. - With door fully open, fasten the mechanical stop to the drag sled.
Page 43
... then press the ENC/RADIO button until the led signal light stays lit for some seconds and then starts to flash again (the pro- gramming procedure is successfully completed). 3 - Programming the opening endpoint - Press and keep pressed the OPEN button until the door reaches the maximum opening point ... then press the ENC/RADIO button until the led signal light stays on (the programming procedure is successfully finished).
Page 44
7.2 Programming the partial opening With door completely closed, position dip-switch 2 to ON (the led signal light will fl ash). Press and keep pressed the OPEN button until the door reaches the required opening point..then press the ENC/RADIO button until the led signal light stays on (the programming procedure is successfully finished). Set dip-switch 2 back to OFF.
Page 45
Press the OP/CL button until the door reaches the required slow-down point; then press the ENC/RADIO button until the led signal light stays on (the programming procedure is successfully fi nished). Set dip-switch 1 back to OFF. 7.4 Programming closing slow-downs .
8 Activating the radiocommand 1 - Antenna Connect the antenna with cable to the apposite terminals on the card. 2 - Radio-frequency card Plug in the radio-frequency card onto the electronic board AFTER CUTTING OFF THE MAIN POWER SUPPLY (or disconnecting the emergency batteries).
Page 47
4 - Memorising and cancelling radio users Activating the sequential (2-7) command Keep buttonENC/RADIO button pressed on the electronic card. The LED fl ashes ON and OFF. Press the (T1) button on the transmitter you want to memorise. The LED will stay ON to confi rm memorisation is OK. ENC/RADIO LED on AF radio card...
9 Safety instructions Important general safety instructions This product is only intended to be used for the purpose it was designed. Any other use is therefore improper and dangerous. The manufacturer is not liable for any damage caused by improper, wrongful or unreasonable use. Work well away from the gate hinges or mechanical moving parts.
-To wipe clean the photocell glass, use a slightly damp cloth, and do not use any solvents or other chemical products that may ruin the device. Lubricate all joints with grease, any time strange vibrations or noises are manifested, as shown below. -Check that the photocells are free of any vegetaion blocking them, and that there are no obstacles to the free movement of the door.
Periodic maintenance log to be done by users (every 6 months) Date Notes Signature 10.3 Extraordinary maintenance The following table is used to log extraordinary maintenance, repair and improvement jobs done by the specialised external firms. N.B. All extraordinary maintenance jobs must be carried out by skilled technicians. Extraordinary maintenance log Installer's stamp Product name...
UNI EN ISO 14001 standard to ensure environmental protection. Please help us to safeguard the environment. At CAME we believe this to be one of the fundamentals in its market operations and development strategies. Just follow these short disposal instructions: DISPOSING OF THE PACKAGING The components of the packaging (i.e.
Page 52
HR • Za sve dodatne informacije o poduzeću, proizvodima i tehničkoj podršci: UK • Для отримання будь-якої іншої інформації про компанію, продукцію та технічну підтримку: www. came.com www. came.com CAME Cancelli Automatici S.p.a. CAME Cancelli Automatici S.p.a. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson Di Casier...
AUTOMATISME 11 9ET 9 7F R POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONNELLES MANUEL D'INSTALLATION V900E Français...
Page 54
été spécifi quement conçu. Tout autre usage sera • Conservez la zone de manœuvre du portail propre et sans rien donc considéré comme dangereux. La société CAME Cancelli qui risque de l’encombrer. Retirez la végétation se trouvant dans Automatici S.p.A.
- portes sectionnelles jusqu'à 3,20 m de haut 3 Références normatives Came Cancelli Automatici est une société certifiée pour le système de gestion de la qualité ISO 9001 et de gestion environnementale ISO 14001. La société Came conçoit et produit entièrement en Italie.
4.3 Description des parties GROUPE MOTORÉDUCTEUR Couvercle de protection Motoréducteur Transformateur Carte électronique ZL56 Bras de transmission standard GLISSIÈRES 001V0679 - Groupe glissière avec chaîne L = 3,02 m 001V0684 - comme 001V0679 mais en deux pièces à assembler : - portes basculantes à...
4.4 Dimensions 400 mm 3020 mm min. ÷ 4020 mm max. 5 Installation L’installation doit être effectuée par du personnel qualifié et dans le plein respect des normes en vigueur. 5.1 Contrôles préliminaires Avant d'installer l'automatisme, il faut : • S'assurer que l'installation de l'automatisme ne provoque aucune situation dangereuse ; •...
Page 59
5.3 Types de câbles et épaisseurs minimum Longueur câble Longueur câble Longueur câble Connexion Type câble 1 < 10 m 10 < 20 m 20 < 30 m Alimentation 3G x 1,5 mm 3G x 2,5 mm 3G x 4 mm Clignotant 2 x 0,5 mm 2 x 1 mm...
Page 60
5.5 Adaptation du rail de transmission Les illustrations suivantes ne sont que des exemples étant donné que l'espace pour la fixation de l'automatisme et des accessoires varie en fonction des encombrements. C'est donc l'installateur qui doit choisir la solution la plus indiquée. 1) Fixer la bride au dispositif tendeur du rail de transmission à...
Page 61
5.6 Fixation du rail de glissement 1) Fixer la barre de glissement au centre du logement de la porte avec des vis spécifi ques Soulever la barre et la positionner horizontalement pour détecter la distance par rapport au plafond afi n de choisir le type de fi...
Page 62
5.7 Fixation du bras de transmission à la barre de défilement 1) Fixer le bras de transmission à la traverse supérieure de la porte, perpendiculairement à la barre de glissement. Utiliser les rivets fournis ou d'autres vis spécifi ques. 2) Débloquer le rail de guidage en tournant le levier dans le sens des aiguilles d'une montre. Déplacer le rail vers la porte et l'accrocher au bras de transmission à...
Page 63
5.8 Fixation du motoréducteur à la barre de transmission 1) Enlever le couvercle du boîtier du groupe moteur. UNI 6954 ø 3.9 x 13 2) Fixer le groupe moteur au support de la barre à l'aide des trois vis fournies. N.B.
6 Carte électronique de commande 6.1 Description générale La carte de commande doit être alimentée à 230 V sur les bornes L-N, fréquence 50 / 60 Hz. Les dispositifs de commande et les accessoires sont à 24 V. En outre, les accessoires ne doivent pas dépasser, tous ensemble, 40 W. La carte contrôle une lampe d'accueil permettant d'éclairer la zone de manœuvre ;...
6.2 Composants principaux Fusible de ligne 1,6 A Espace pour batteries de secours Motoréducteur Transformateur Barrette de connexion du transformateur Fusible moteur 8 A Barrette de connexion du motoréducteur Barrette de connexion de l'encodeur Voyant de signalisation radio et programmation encodeur 10.
Page 66
Motoréducteur, encodeur et transformateur (uniquement en cas d'éventuels entretiens) Transformateur Motoréducteur 24 V CC avec encodeur Dispositifs de commande et de sécurité En cas de connexion d'un dispositif, éliminer le shunt Bouton d'arrêt (contact NF) - Arrête le mouvement en désactivant la fermeture auto- matique.
Page 67
Dispositifs de signalisation Clignotant de mouvement (portée contact : 24 V - 25 W max.) - Clignote en phase d'ouverture et de fermeture 6.4 Sélection fonctions 1 ON - Active la procédure de réglage des butées de fi n de course d'ouverture et de fermeture ainsi que la procédure de pro- grammation pour un début d'ouverture au ralenti 2 ON - Active la procédure de réglage pour l'ouverture partielle et la procédure de programmation pour le ralentissement à...
Page 68
7 Programmation 7.1 Programmation des butées de fin de course de fermeture et d'ouverture IMPORTANT : avant de lancer la programmation des butées de fi n de course, lire attentivement les instructions. Suivre dans l'ordre les instructions suivantes en vue d'une exécution correcte de la programmation. 1 - Opérations préliminaires - Débloquer l'automatisme et positionner la porte à...
Page 69
...puis appuyer sur la touche ENC/RADIO jusqu'à ce que le voyant de signalisation reste allumé pendant quelques secondes pour clignoter à nouveau immédiatement après (l'opération de programmation a été correctement effectuée). 3 - Programmation de la butée de fin de course en phase d'ouverture - Appuyer sur la touche OPEN et la maintenir enfoncée jusqu'à...
Page 70
7.2 Programmation pour l'ouverture partielle Lorsque le portail est complètement fermé, positionner le commutateur DIP 2 sur ON (le voyant de signalisation de la programmation clignote). Appuyer sur la touche OPEN et la maintenir enfoncée jusqu'à ce que le portail atteigne l'angle d'ouverture souhaité ..puis appuyer sur la touche ENC/RADIO (si le voyant de signalisation reste allumé, l'opération de programmation a été...
Page 71
Appuyer sur la touche OP/CL jusqu'à ce que le portail arrête son ralentissement au point souhaité ; appuyer ensuite sur la touche ENC/RADIO jusqu'à ce que le voyant de signalisation reste allumé (l’opération de programmation a été correctement eff ectuée). Positionner de nouveau le commutateur DIP 1 sur OFF.
Page 72
8 Activation de la radiocommande 1 - Antenne À l'aide du câble connecter l'antenne aux bornes spécifi ques sur la carte. 2 - Carte de radiofréquence Insérer la carte de radiofréquence sur la carte électronique APRÈS AVOIR MIS HORS TENSION (ou déconnecté les batteries). N.B.
Page 73
4 - Mémorisation et suppression utilisateurs radio Activation commande séquentielle (2-7) - Maintenir enfoncée la touche ENC/RADIO sur la carte électronique. Le voyant clignote. Appuyer sur la touche (T1) de l'émetteur à mémoriser. Le voyant restera allumé pour signaler l'exécution eff ective de la mémorisation. ENC/RADIO Voyant allumé...
9 Indications de sécurité Importantes indications générales sur la sécurité Ce produit ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il a été expressément conçu. Toute autre utilisation est à considérer comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d'éventuels dommages provoqués par des utilisations impropres, incorrectes et déraisonnables.
- Pour nettoyer les photocellules, se servir d'un chiffon légèrement humidifié d'eau, ne pas utiliser de solvants ni d'autres produits chimiques de manière à ne pas abîmer les dispositifs. - Lubrifier les points d'articulation avec de la graisse en présence de vibrations anormales et de grincements comme indiqué ci- après.
Page 76
Registre entretien périodique tenu par l'utilisateur (tous les 6 mois) Date Remarques Signature 10.3 Entretien curatif Le tableau suivant permet d'enregistrer les interventions d'entretien curatif, de réparation et d'amélioration effectuées par des sociétés externes spécialisées. N.B. les interventions d'entretien curatif doivent être effectuées par des techniciens qualifiés. Registre entretien curatif Timbre installateur Nom opérateur...
à la norme UNI EN ISO 14001 qui garantit le respect et la sauvegarde de l'environnement. Nous vous demandons de poursuivre ces efforts de sauvegarde de l'environnement, que CAME considère comme l'un des fondements du développement de ses propres stratégies opérationnelles et de marché, en observant tout simplement de brèves indications en matière d'élimination :...
Page 78
HR • Za sve dodatne informacije o poduzeću, proizvodima i tehničkoj podršci: UK • Для отримання будь-якої іншої інформації про компанію, продукцію та технічну підтримку: www. came.com www. came.com CAME Cancelli Automatici S.p.a. CAME Cancelli Automatici S.p.a. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson Di Casier...
АВТОМАТИКА 119 E T9 7 RU ДЛЯ ПОДЪЁМНО-ПОВОРОТНЫХ И СЕКЦИОННЫХ ВОРОТ ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ V900E Русский...
Page 80
видном месте, где это необходимо, предупреждающие знаки (например, Любое другое применение, не предусмотренное в данной инструкции, табличку ворот). рассматривается как опасное. CAME cancelli automatici S.p.A. снимает Специальные инструкции и рекомендации с себя какую-либо ответственность за возможный ущерб, нанесенный для пользователей...
Этот символ обозначает раздел, предназначенный для ознакомления конечного пользователя. 2. Назначение и ограничения по применению 2.1 Назначение Привод V900E разработан для автоматизации подъемно-поворотных и секционных ворот в частном секторе и кондоминиумах. Запрещается использовать устройство не по назначению и устанавливать его методами, отличными от описанных в на- стоящей инструкции.
4.2 Основные компоненты ПРИВОДНАЯ ГРУППА Крышка корпуса Привод Трансформатор Блок управления ZBX8 Стандартный передающий рычаг НАПРАВЛЯЮЩИЕ ПРОФИЛИ 001V0679 - Цепная передача, L = 3,02 м 001V0684 - Цепная передача, аналогичная 001V0679, но состоящая из двух частей и пред- назначенная для: - подъёмно-поворотных...
Page 84
4.4 Габаритные размеры 400 mm 3020 mm min. ÷ 4020 mm max. 5. Монтаж Монтаж должен производиться квалифицированным персоналом в полном соответствии с требованиями действу- ющих норм безопасности. 5.1 Предварительные проверки Перед началом монтажных работ выполните следующее: • Убедитесь, что область монтажа привода и направляющей свободна и безопасна. •...
Page 85
5.3 Тип и сечение кабелей Тип кабе- Длина кабеля Длина кабеля Длина кабеля Подключения ля 1 < 10 м 10 < 20 м 20 < 30 м Электропитание 3G x 1,5 мм 3G x 2,5 мм 3G x 4 мм Cигнальная...
Page 86
5.5 Сборка направляющего профиля Приведенные ниже рисунки носят иллюстративный характер, так как пространство для крепления автоматики и дополнительных принадлежностей может меняться от случая к случаю. Таким образом, выбор наиболее подходящего решения должен осуществляться монтажником на месте. 1) Прикрепите кронштейн к устройству натяжения на направляющем профиле с помощью прилагаемых болтов и шайб. M6 x 20 2) Закрепите...
Page 87
5.6 Крепление направляющего профиля 1) Закрепите направляющий профиль к притолоке по центру ворот, используя соответствующие винты. Поднимите направляющий профиль в горизонтальное положение под потолком для определения размеров крепежных элементов. 2) Если для крепления недостаточно угловых кронштейнов, нарежьте крепежные скобы на необходимую длину и прикрепите...
Page 88
5.7 Крепление рычага передачи к направляющему профилю 1) Установите рычаг передачи по центру верхнего края ворот. Закрепите его с помощью заклепок (поставляются в комплекте) или других подходящих крепежных элементов. 2) Разблокируйте каретку, повернув рычаг разблокировки по часовой стрелке. Переместите каретку к воротам и прикрепите ее к передающему рычагу, используя болт из комплекта поставки. UNI 5739 M6 x 20...
Page 89
5.8 Установка привода на направляющий профиль 1) Снимите крышку с привода. UNI 6954 ø 3.9 x 13 2) Закрепите привод на направляющей с помощью трех винтов, входящих в комплект поставки. Важное примечание: при необходимости привод может быть установлен в одном из трех перпендикулярных положений так, как...
6. Плата блока управления 6.1 Общее описание Электропитание блока управления осуществляется через контакты L-N напряжением 230 В с частотой 50/60. Устройства управления, безопасности и прочие аксессуары питаются напряжением 24 В. Внимание! Общая мощность аксессуаров не должна превышать 40 Вт. Плата блока управления имеет встроенную лампу для освещения; при каждом открывании лампа горит в течение 2,5 минуты.
6.2 Основные компоненты Сетевой предохранитель, 1,6 А Место для аккумуляторов аварийного питания Двигатель с редуктором Трансформатор Колодка подключения трансформатора Предохранитель цепи питания двигателя, 8 A Колодка подключения двигателя Колодка подключения энкодера Индикатор программирования радиоуправления и энкодера 10. Кнопка программирования радиоуправления 11.
Page 92
Привод, энкодер и трансформатор (информация для сервисных центров) Трансформатор Привод =24 В с энкодером Устройства управления и безопасности При подключении устройства удалить перемычку Кнопка "Стоп" (НЗ контакты) - Кнопка остановки движения ворот, исключающая цикл автоматического закрывания. Для возобновления движения необходимо на- жать...
Page 93
Устройства сигнализации Сигнальная лампа (макс. нагрузка контакта: 24 В, 25 Вт) - Лампа мигает во время открывания и закрывания ворот. 6.4. Выбор функций 1 ON - Активация процедуры программирования конечных положений ворот при открывании и закрывании, а также процедуры программирования замедления при открывании. 2 ON - Активация...
Page 94
7. Программирование 7.1 Программирование конечных положений при открывании и закрывании ВНИМАНИЕ: перед тем как приступить к программированию, внимательно прочитайте инструкцию. Строго следуйте приведенным указаниям, иначе программирование системы не будет успешным. 1 - Предварительные действия - Разблокируйте привод и полностью откройте ворота. - Когда...
Page 95
... после этого нажмите кнопку ENC/RADIO и удерживайте ее нажатой до тех пор, пока светодиодный индикатор не за- горится ровным светом на несколько секунд, а затем снова начнет мигать (программирование завершено успешно). 3 - Программирование положения "Открыто" - Нажмите и удерживайте нажатой кнопку OPEN до тех пор, пока ворота полностью не откроются..
Page 96
7.2 Программирование частичного открывания Когда ворота полностью закроются, установите DIP-переключатель № 2 в положение ON (светодиодный индикатор начнет мигать). Нажмите и удерживайте нажатой кнопку OPEN до тех пор, пока ворота не достигнут желаемого положения при открывании ... Затем нажмите кнопку ENC/RADIO (если светодиодный индикатор загорится ровным светом, процедура программиро- вания...
Page 97
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку OP/CL до тех пор, пока ворота не достигнут желаемой точки конца замедления; затем нажмите и удерживайте кнопку ENC/RADIO в нажатом положении до тех пор, пока светодиодный индикатор не за- горится ровным светом, указывая на успешное завершение программирования. Установите...
Page 98
8. Подключение радиоуправления 1 - Антенна Подключите антенну с помощью кабеля к соответствующим контактам платы. 2 - Плата радиоприемника ОТКЛЮЧИТЕ ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ (или аккумуляторы), прежде чем вставить плату радиоприемника в разъем платы блока управления. Важное примечание: плата блока управления распознает плату радиоприемника при последующем включении элек- тропитания.
Page 99
4 - Программирование и стирание брелоков-передатчиков Включение функции пошагового управления (2-7) Нажмите и удерживайте в данном положении кнопку ENC/RADIO на плате блока управления. Светодиодный индикатор мигает. Нажмите кнопку Т1 на программируемом брелоке-передатчике. Если индикатор горит ровным светом, запоминание про- шло успешно. ENC/RADIO Светодиодный...
9. Инструкции по безопасности Важные инструкции по безопасности! Это изделие должно использоваться исключительно по прямому назначению. Любое другое применение, не предусмо- тренное в данной инструкции, рассматривается как опасное. Фирма-изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб, нанесенный неправильным, ошибочным или небрежным использованием изделия. Не...
Для чистки фотоэлементов используйте увлажненную водой мягкую тряпку. Запрещается использовать растворители или другие химические вещества, так как они могут вывести устройства из строя. - При возникновении странных вибраций или скрипа следует смазать узлы автоматической системы так, как показано на рисунке. - Проверьте, чтобы...
Page 102
Бланк регистрации работ по периодическому техническому обслуживанию, заполняемый пользователем (каждые 6 меся- цев) Дата Заметки Подпись 10.3 Внеплановое техническое обслуживание Эта таблица необходима для записи внеплановых работ по обслуживанию и ремонту оборудования, выполненных специализированными предприятиями. Важное примечание: ремонт оборудования должен осуществляться квалифицированными специалистами. Бланк...
__________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ 11. Утилизация CAME CANCELLI AUTOMATICI S.p.A. имеет сертификат системы защиты окружающей среды UNI EN ISO 14001, гаран- тирующий экологическую безопасность на ее заводах. Мы просим, чтобы вы продолжали защищать окружающую среду. САМЕ считает одним из фундаментальных пунктов стратегии рыночных отношений выполнение этих кратких руководящих принципов: УТИЛИЗАЦИЯ...
Page 104
HR • Za sve dodatne informacije o poduzeću, proizvodima i tehničkoj podršci: UK • Для отримання будь-якої іншої інформації про компанію, продукцію та технічну підтримку: www. came.com www. came.com CAME Cancelli Automatici S.p.a. CAME Cancelli Automatici S.p.a. Via Martiri Della Libertà, 15 31030 Dosson Di Casier...
Need help?
Do you have a question about the V900E and is the answer not in the manual?
Questions and answers