Würth PD7 Operating Instructions Manual
Würth PD7 Operating Instructions Manual

Würth PD7 Operating Instructions Manual

Digital clamp meter 600a ac/dc
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

PINZA AMPEROMETRICA DIGITALE
DIGITAL STROMMESSZANGE
DIGITAL CLAMP METER
PD7 600A AC/DC
Art. 0715 53 75
Istruzioni d'uso
Bedienungsanleitung
Operating instructions

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PD7 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Würth PD7

  • Page 1 PINZA AMPEROMETRICA DIGITALE DIGITAL STROMMESSZANGE DIGITAL CLAMP METER PD7 600A AC/DC Art. 0715 53 75 Istruzioni d'uso Bedienungsanleitung Operating instructions...
  • Page 2 ......3 – 25 ......27 – 49 ......51 – 74...
  • Page 3: Table Of Contents

    1. Introduzione INDICE Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE Introduzione ..............4 Questo strumento è stato Precauzioni generali ............5 - 6 progettato per prevenire Prestare attenzione! Consultare il infortuni all’operatore se 2.1. Categorie di misura ............... 7 - 8 manuale! Elementi del dispositivo ..........9 correttamente e propriamente usato.
  • Page 4: Introduzione

    1. Introduzione Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE Questo strumento è stato progettato per prevenire Prestare attenzione! Consultare il infortuni all’operatore se manuale! correttamente e propriamente usato. Tuttavia, nessuna progettazione ingegneristica può rendere sicuro uno strumento se esso non Indica il terminale di messa a terra viene usato e mantenuto con le dovute attenzioni e precauzioni e nel rispetto delle norme.
  • Page 5: Progettato Per Prevenire Precauzioni Generali

    2. Precauzioni generali 1. Introduzione Al ricevimento dello strumento, controllare accuratamente che non abbia subito danni durante il traspor- to. Se vi sono possibilità che lo strumento abbia subito danni o se sembra non funzionare correttamente, Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE contattare il rappresentante commerciale Würth, un Würth Store o il Würth-Service.
  • Page 6 limite di accesso sicuro dell’involucro to, provvedere immediatamente alla sostituzione • Tenere i puntali di misura con le dita al riparo dei puntali di prova. dell’apposita barriera di sicurezza. • Specialmente in ambienti classificati CAT IV o • Utilizzando i puntali di prova, effettuare le CAT III, al fine di prevenire danni all’operatore misure di tensione in ambienti classificati come dovuti alla eventuale fulminazione diretta della...
  • Page 7: Categorie Di Misura

    2.1. Categorie di misura 1. Introduzione Per assicurare all’operatore un impiego sicuro dello strumento in funzione della dislocazione dell’og- getto in misura (circuito primario, quadro di derivazione, presa di alimentazione), la normativa CEI EN Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE 61010-2-xxx stabilisce diversi livelli di sicurezza identificati dalla CAT II fino alla CAT IV e chiamati Questo strumento è...
  • Page 8 2.1. Categorie di misura ATTENZIONE Un’elevata categoria di misura identifica circuiti più vicini alla fonte di alimentazione e quindi la possibile presenza di transitori con ampiezza maggiore, ne consegue che uno strumento pro- gettato per categoria III, sopporta una sovratensione maggiore rispetto allo strumento progettato per categoria II. È vietato l’utilizzo dello strumento in un ambiente classificato con una cate- goria di sovratensione/misura superiore alla categoria di misura dello strumento stesso, ciò può risultare pericoloso. Legenda: : Altri circuiti che non sono connessi direttamente alla rete CAT II...
  • Page 9: Elementi Del Dispositivo

    3. Elementi del dispositivo 1. Introduzione Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE LEGENDA: Questo strumento è stato 1. Area di rivelazione di presenza tensione progettato per prevenire Prestare attenzione! Consultare il senza contatto infortuni all’operatore se manuale! correttamente e propriamente usato. 2. Marcatore del centro del toroide Tuttavia, nessuna progettazione ingegneristica 3.
  • Page 10 HOLD SELECT La funzione HOLD blocca la misurazione visualiz- Il tasto SELECT assume diverse funzionalità a zando a display l’ultimo valore misurato; il display seconda della situazione in cui viene premuto: visualizza l’indicazione H. • Modalità di misura: con il selettore in posi- Premere brevemente [HOLD] per attivare questa zione Ω-continuità...
  • Page 11: Prestare Attenzione! Consultare Il Manuale

    1. Introduzione premuto [REC] mentre si accende lo abilitare la misura istantanea; dopo circa 8 secondi di inattività il display si spegne. strumento; lo strumento visualizza tutti i seg- Premere brevemente [SELECT] per riatti- menti del display fino al rilascio del tasto Segnalazioni sullo strumento vare lo strumento;...
  • Page 12: Procedura Di Inserimento Delle Batterie

    Nota Il retroilluminatore e l’avvisatore acustico assorbono una maggiore energia rispetto alla normale condizione di utilizzo. Attivando queste funzioni, lo strumento potrebbe spegnersi improvvisamente senza avvisare dello stato di batterie scariche. 4.1.1. Procedura di inserimento delle batterie Scollegare i puntali di prova dall’oggetto in esame e dai terminali di ingresso dello strumento. Ruotare il selettore in posizione OFF.
  • Page 13: Precisazioni

    1. Introduzione Note Eseguire la misura di tensione in ambienti clas- • Scollegare lo strumento dall’oggetto in prova sificati CAT III e CAT IV (tipicamente circuiti di prima di innestare o rimuovere i cappucci sulla potenza con elevata energia) esclusivamente con i Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE punta delle sonde.
  • Page 14: Misura Di Tensione

    Prima della misura INGRESSO È opportuno ricordare che, particolarmente su FUNZIONE FORMA DISPLAY certe linee elettriche di potenza possono verificarsi D‘ONDA "spikes" di molte volte il valore nominale. Ciò deve essere considerato ogni qualvolta ci si appresta Indicazione a valore ad effettuare una misura di tensione.
  • Page 15: Misura Di Corrente

    1. Introduzione Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE Questo strumento è stato progettato per prevenire Prestare attenzione! Consultare il infortuni all’operatore se manuale! correttamente e propriamente usato. Tuttavia, nessuna progettazione ingegneristica può rendere sicuro uno strumento se esso non Indica il terminale di messa a terra viene usato e mantenuto con le dovute attenzioni e precauzioni e nel rispetto delle norme.
  • Page 16 Utilizzando la portata relativa alla misura sulla sagomatura dedicata ai bassi valori di corrente su conduttori di piccolo diame- tro, posizionare il conduttore in esame in corrispondenza dei marcatori presenti sulla sagomatura stessa. Nota La precisione di misura può essere influenzata dalla presenza di forti campi magnetici esterni generati da trasformatori, conduttori percorsi da elevate correnti, o forti campi elettrici esterni generati da apparecchiature di radiotrasmissione.
  • Page 17: Misura Di Resistenza E Prova Continuità

    1. Introduzione AVVERTENZE La pinza è stata progettata per l’utilizzo diretto anche su con- duttori non isolati. In tali situazioni si raccomanda di indossare i Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE dispositivi di protezione individuale previsti dalla legislazione in Questo strumento è stato materia di sicurezza sul lavoro (guanti e stivali isolanti, visiera progettato per prevenire ed elmetto di protezione), al fine di prevenire shock elettrici.
  • Page 18: Prova Diodi

    5.4. Prova diodi ATTENZIONE Non applicare tensione sugli ingressi quando effettua la prova di conduzione sui diodi. In caso contrario si potranno avere danni sia all'unità che all'o- peratore. É assolutamente necessario accertarsi che il circuito in esame non sia sotto tensione e che eventuali condensatori presenti nel circuito stesso siano scarichi. 1. Ruotare il selettore sulla posizione   . 2. Inserire il puntale rosso nel terminale di ingres- so + e il puntale nero nel terminale di ingresso COM.
  • Page 19 1. Introduzione Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE Questo strumento è stato progettato per prevenire Prestare attenzione! Consultare il infortuni all’operatore se manuale! correttamente e propriamente usato. Tuttavia, nessuna progettazione ingegneristica può rendere sicuro uno strumento se esso non Indica il terminale di messa a terra viene usato e mantenuto con le dovute attenzioni e precauzioni e nel rispetto delle norme.
  • Page 20: Rivelazione Di Tensione Senza Contatto

    5.5. Rivelazione di tensione senza contatto 1. Ruotare il selettore sulla posizione EF. 4. Man mano che l’intensità del campo elettrico 2. Attendere che lo strumento attivi la modalità aumenta, la segnalazione acustica aumen- di test, visualizzando su display un trattino ta l’intermittenza e il display visualizza sul centrale a sinistra e che il segnalatore acustico display una quantità...
  • Page 21: Corrente Alternata (Ac)

    5.5.1. Funzione di cercafase a un polo 1. Introduzione sione sia su una fase, il segnalatore acustico Per una migliore identificazione dei cavi sotto suona in modo permanente. Nel caso in cui la tensione, quale ad esempio l’individuazione del Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE connessione sia sul neutro, il segnalatore acu- conduttore di fase rispetto a quello di neutro, è...
  • Page 22: Specifiche Generali

    6. Specifiche generali Metodo di elaborazione TRMS – Vero Valore Efficace Capacità del Toroide Ø 26 mm (sagomatura in testa: 11 mm) Dimensioni 188 x 66 x 32 mm Peso 202 g Grado di protezione IP40 Display LCD retroilluminato a 6000 conteggi Risposta in frequenza 50Hz…400Hz Condizioni ambientali di utilizzo...
  • Page 23: Funzioni Di Misura E Precisioni

    7. Funzioni di misura e precisioni 1. Introduzione Portate di Precisione base Note Funzioni misura (a 23°C ±5°C) Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE Questo strumento è stato Tensione 600.0 V ±1.0% rdg ± 5 dgt – progettato per prevenire continua DC Prestare attenzione! Consultare il infortuni all’operatore se 600.0 V...
  • Page 24: Trattamento Dei Rifiuti Raee

    8. Manutenzione e assistenza Prima di contattare il servizio assistenza Würth rimuovere le batterie per escludere danni provo- per accertare se lo strumento presenta o meno un cati alla eventuale fuoriuscita dell’acido durante malfunzionamento, necessitando di un intervento il trasporto, ed accertarsi di avere protetto la di riparazione, controllare lo stato di carica delle pinza con un imballo adeguato.
  • Page 25: Dichiarazione Ce Di Conformità

    Indica doppio isolamento per intero prima di compiere una qualsiasi misu- (CEI EN 61010-1) razione. La mancata osservanza delle istruzioni Pinza Amperometrica Digitale PD7 Art. 0715 53 75 e delle norme di sicurezza può causare danni sia all'operatore che allo strumento. Applicabile anche su conduttori non isolati (CEI EN 61010-2-032)
  • Page 26 ......3 – 25 ......27 – 49 ......51 – 74...
  • Page 27 1. Introduzione INHALTSVERZEICHNIS Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE Einführung ................28 Questo strumento è stato Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen ......29 - 30 progettato per prevenire Prestare attenzione! Consultare il infortuni all’operatore se 2.1. Messkategorien ..............31 - 32 manuale! Messgerätbeschreibung und Funktionen ..... 33 correttamente e propriamente usato. Tuttavia, nessuna progettazione ingegneristica 3.1.
  • Page 28: Questo Strumento È Stato Einführung

    1. Einführung Gerätewarnungen ACHTUNG Dieses Gerät wurde so konstruiert, dass es bei sachgemäßer und Achtung! Lesen Sie das Handbuch! bestimmungsgemäßer Verwendung Verletzungen des Bedieners verhindert. Jedoch kann keine technische Konstruktion ein Gerät sicher machen, Weist auf die Gegenwart gefährlicher wenn es nicht mit der richtigen Sorgfalt und Spannung hin unter Beachtung der Vorschriften verwendet und gewartet wird.
  • Page 29: Introduzione

    2. Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen 1. Introduzione Bei Erhalt des Geräts prüfen Sie sorgfältig, dass es während des Transports nicht beschädigt worden ist. Wenn die Möglichkeit besteht, dass das Gerät beschädigt wurde oder eine Fehlfunktion auftritt, wenden Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE Sie sich bitte an Ihren Außendienstmitarbeiter, an eine Würth Store oder an den Würth-Service. Questo strumento è...
  • Page 30 • Bei der Strommes- oder blanke Leiter. Vergewissern Sie sich, dass Nicht berühren sung halten Sie das die Isolationsschicht der Prüfspitzen(rot und Gerät mit der Hand schwarz) nicht beschädigt ist und den inneren NEIN oberhalb der Schutz- leitenden Teil freilegt. Wenn der Prüfleiter barriere als sichere beschädigt ist, müssen die Prüfspitzen sofort Zugriffsgrenze des...
  • Page 31: Messkategorien

    2.1. Messkategorien 1. Introduzione Zur sicheren Verwendung des Geräts durch den Bediener in Abhängigkeit vom Standort des zu prüfen- den Objekts (Primärkreis, Verteilerdose, Netzsteckdose) legt die Norm EN 61010- 2- xxx verschiedene Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE Sicherheitsstufen fest, die von CAT II bis CAT IV reichen und als Messkategorien bezeichnet werden. Questo strumento è...
  • Page 32 2.1. Messkategorien ACHTUNG Eine hohe Messkategorie kennzeichnet Stromkreise, die näher an der Stromquelle liegen, und damit die mögliche Gegenwart von Transienten mit höherer Amplitude. Daraus folgt, dass ein Gerät, das für Kategorie III ausgelegt ist, einer höheren Überspannung standhält als ein Gerät, das für Kategorie II ausgelegt ist. Es ist verboten, das Gerät in einer Umgebung zu verwenden, die mit einer höheren Überspannungs-/Messkategorie als die Messkate- gorie des Geräts klassifiziert ist, da dies gefährlich sein kann. Legende: : Andere Stromkreise, die nicht direkt mit dem Netzwerk verbunden sind CAT II : Messkategorie II CAT III : Messkategorie III CAT IV : Messkategorie IV...
  • Page 33: Messgerätbeschreibung Und Funktionen

    3. Messgerätbeschreibung und Funktionen 1. Introduzione Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE LEGENDE: Questo strumento è stato 1. Bereich der berührungslosen Span- progettato per prevenire Prestare attenzione! Consultare il nungspräsenzerkennung infortuni all’operatore se manuale! correttamente e propriamente usato. 2. Ringkernmarkierer Tuttavia, nessuna progettazione ingegneristica 3. Komplementäre Funktionstasten può...
  • Page 34 HOLD SELECT Die HOLD-Funktion sperrt die Messung, indem Die SELECT-Taste nimmt je nach Situation, in der sie den letzten Messwert im Display anzeigt; im sie gedrückt wird, unterschiedliche Funktionen an: Display erscheint H. • Messmodus: Mit dem Wahlschalter in der Drücken Sie kurz [HOLD], um diesen Modus zu Position Ω...
  • Page 35: Infortuni All'operatore Se

    1. Introduzione Sie das Messgerät einschalten; auf dem die automatische Abschaltzeit wieder auf Display erscheint 030d. 32 Minuten eingestellt. Zur Bestätigung und Freigabe der Momen- • Einschalten des gesamten Displays: Halten tanmessung lassen Sie [HOLD] los; nach Sie beim Einschalten des Geräts die Taste Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE ca.
  • Page 36: Verfahren Zum Einsetzen Der Batterien

    HINWEIS Die Hintergrundbeleuchtung und der akustische Melder absorbieren mehr Energie als im Normalbetrieb. Das Einschalten kann dazu führen, dass sich das Gerät plötzlich und ohne Vorwarnung bei niedrigem Batteriestand ausschaltet. 4.1.1. Verfahren zum Einsetzen der Batterien Trennen Sie die Prüfspitzen von den Klemmen des Prüfobjekts und des Geräteeingangs. Stellen Sie den Wahlschalter auf die Position OFF.
  • Page 37: Präzisionen

    1. Introduzione Anmerkungen Führen Sie Spannungsmessungen in Umgebungen • Trennen Sie das Gerät vom Prüfobjekt, bevor mit CAT III- und CAT IV-Bewertung (typischerweise Sie die Kappen an den Prüfspitzen aufstecken Stromkreise mit hoher Energie) nur mit den zusätzli- Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE oder entfernen.
  • Page 38: Spannungsmessung

    Vor der Messung INGRESSO Eingang Es ist zu bedenken, dass insbesondere auf be- Funktion Display FUNZIONE FORMA DISPLAY Welle stimmten „Starkstromleitungen“ Spannungsspitzen D‘ONDA (Spikes) von einem Vielfachen des Nennwertes Mittlere auftreten können. Dies muss bei jeder Spannungs- Wertangabe Indicazione a valore messung berücksichtigt werden.
  • Page 39: Strommessung

    1. Introduzione Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE Questo strumento è stato progettato per prevenire Prestare attenzione! Consultare il infortuni all’operatore se manuale! correttamente e propriamente usato. Tuttavia, nessuna progettazione ingegneristica può rendere sicuro uno strumento se esso non Indica il terminale di messa a terra viene usato e mantenuto con le dovute attenzioni e precauzioni e nel rispetto delle norme.
  • Page 40 Positionieren Sie den zu prüfenden Leiter mit dem Messbereich des Messgeräts, der für niedrige Stromwerte auf Leitern mit kleinem Durchmesser vorgesehen ist, an den Markie- rungen auf dem Messgerät selbst. HINWEIS Die Messgenauigkeit kann durch das Vorhandensein starker externer Magnetfelder, die von Transformatoren oder Leitern mit hohen Strömen erzeugt werden, oder durch starke externe elektrische Felder, die von Funksendeanlagen erzeugt werden, beeinträchtigt werden.
  • Page 41: Widerstandsmessung Und Durchgangsprüfung

    1. Introduzione ACHTUNG Die Strommesszange ist für den direkten Einsatz an unisolierten Leitern vorgesehen. In solchen Situationen wird empfohlen, die Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE vom Arbeitsschutzgesetz vorgeschriebene persönliche Schutz- Questo strumento è stato ausrüstung zu tragen (isolierte Handschuhe und Stiefel, Gesichts- progettato per prevenire schutz und Helm), um einen Stromschlag zu vermeiden. Prestare attenzione! Consultare il infortuni all’operatore se Führen Sie keine Messungen an Leitern durch, in denen ein manuale! correttamente e propriamente usato. Strom mit einer Nenngrundfrequenz von mehr als 400 Hz fließt. Tuttavia, nessuna progettazione ingegneristica può rendere sicuro uno strumento se esso non Indica il terminale di messa a terra viene usato e mantenuto con le dovute attenzioni •...
  • Page 42: Diodentest

    5.4. Diodentest ACHTUNG Legen Sie keine Spannung an die Eingänge an, wenn Sie die Diodenleitfähigkeitsprüfung durchführen. Es kann sonst zu Schäden am Gerät und Verletzungen des Bedie- ners führen. Es muss unbedingt sichergestellt werden, dass der zu prüfende Stromkreis nicht unter Spannung steht und dass alle Kondensa- toren im Stromkreis entladen sind. 1. Drehen Sie den Wahlschalter auf   Position. 3. Schließen Sie die rote Prüfspitze an die Anode 2. Stecken Sie die rote Prüfspitze in die Eingangs- und die schwarze Prüfspitze an die Kathode klemme + und die schwarze Prüfspitze in die der Diode an.
  • Page 43 1. Introduzione Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE Questo strumento è stato progettato per prevenire Prestare attenzione! Consultare il infortuni all’operatore se manuale! correttamente e propriamente usato. Tuttavia, nessuna progettazione ingegneristica può rendere sicuro uno strumento se esso non Indica il terminale di messa a terra viene usato e mantenuto con le dovute attenzioni e precauzioni e nel rispetto delle norme.
  • Page 44: Berührungslose Spannungserkennung

    5.5. Berührungslose Spannungserkennung 1. Drehen Sie den Wahlschalter in die Position Spannungserkennung an das zu prüfende Objekt an. 2. Warten Sie, bis das Gerät den Testmodus 4. Mit zunehmender Stärke des elektrischen aktiviert, einen mittleren linken Strich auf dem Feldes nimmt das akustische Warnsignal in Display anzeigt und der akustische Melder Intervallen zu und die Anzeige zeigt eine einen konstanten, langsamen Ton abgibt.
  • Page 45: Corrente Alternata (Ac)

    5.5.1. Einpolige Phasen-Finder-Funktion 1. Introduzione ertönt der akustische Melder dauerhaft. Zur besseren Identifizierung von stromführenden 4. Wenn der Anschluss auf dem Nullleiter liegt, Leitern, wie z. B. der Identifizierung des Phasenlei- Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE ertönt der akustische Melder nicht und das ters vom Neutralleiter, können Sie die Funktion des Questo strumento è...
  • Page 46: Allgemeine Technische Daten

    6. Allgemeine technische Daten Verarbeitungsmethode TRMS - Effektivwert Ringkernkapazität Ø 26 mm (Kopformung: 11 mm) Abmessungen 188 x 66 x 32 mm Gewicht 202 g Schutzart IP40 LCD-DISPLAY mit Hintergrundbeleuchtung und 6000 Zählungen Frequenzgang 50 Hz…400 Hz Einsatzumgebungsbedingungen 0° C…+40° C; max. 80 % RH ohne Kondensation Messkategorie CAT IV-300V, CAT III-600V Stromversorgung...
  • Page 47: Messfunktionen Und Genauigkeiten

    7. Messfunktionen und Genauigkeiten 1. Introduzione Grundgenauigkeit Messbereiche Anmerkungen Funzioni (bei 23°C ± 5°C) Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE Questo strumento è stato Gleichspannung DC 600.0 V ±1.0% rdg ± 5 dgt – progettato per prevenire Prestare attenzione! Consultare il infortuni all’operatore se 600.0 V Wechselspannung manuale! correttamente e propriamente usato.
  • Page 48: Wartung Und Kundendienst

    8. Wartung und Kundendienst Bevor Sie sich an den Würth-Service wenden, um die Batterien heraus, um Schäden durch eventu- festzustellen, ob eine Fehlfunktion vorliegt und das ell auslaufende Säure während des Transports Gerät repariert werden muss, überprüfen Sie den auszuschließen, und stellen Sie sicher, dass Sie Ladezustand der Batterien und deren korrekte Posi- die Klemme mit einer geeigneten Verpackung tionierung im dafür vorgesehenen Fach sowie die...
  • Page 49: Eg-Konformitätserklärung

    Indica doppio isolamento per intero prima di compiere una qualsiasi misu- (CEI EN 61010-1) razione. La mancata osservanza delle istruzioni Digitale Strommesszange PD7 Art. 0715 53 75 e delle norme di sicurezza può causare danni sia all'operatore che allo strumento. Applicabile anche su conduttori non...
  • Page 50 ......3 – 25 ......27 – 49 ......51 – 74...
  • Page 51 1. Introduzione TABLE OF CONTENTS Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE Introduction ............... 52 Questo strumento è stato General precautions ............53 - 54 progettato per prevenire Prestare attenzione! Consultare il infortuni all’operatore se 2.1. Measurement categories ............55 - 56 manuale! Name of parts and functions ........57 correttamente e propriamente usato.
  • Page 52: Questo Strumento È Stato Introduction

    G G B B 1. Introduction Symbols on the instrument ATTENTION This instrument has been designed to prevent injuries Attention! to the operator if properly Read the user manual! used. However, no engineering design can make an instrument safe if it is not used and maintained with the due care and precautions and in compli- Indicates the ground terminal ance with the standards.
  • Page 53: Introduzione

    2. General precautions 1. Introduzione Upon receipt of the instrument, carefully check that it has not been damaged during transport. If there is any possibility that the instrument got damaged or it seems not to work properly, contact a sales repre- Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE sentative Würth, Würth Store or Würth-Service.
  • Page 54 with the additional caps (max length metal ator due to any direct lightning strike of the contact part: 4mm). line, which the instrument is connected with, • The black test lead must be the first to be con- always wear the personal protective equipment nected and the last to be disconnected.
  • Page 55: Measurement Categories

    2.1. Measurement categories 1. Introduzione To ensure safe operation of the instrument according to the location of the object under measurement (primary circuit, distribution panel, power socket), EN 61010-2-xxx standard establishes different levels Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE of safety identified by CAT II up to CAT IV and called measurement categories. Questo strumento è...
  • Page 56 2.1. Measurement categories ATTENTION A high measurement category identifies circuits closer to the power supply source and therefore the possible presence of transients with greater amplitude, which means that an instru- ment designed for category III withstands a higher overvoltage than the instrument designed for category II. Using an instrument in an environment classified with an overvoltage/measurement category higher than the measurement category of the instru- ment itself, can be dangerous. Key: : Other circuits that are not directly connected to the network CAT II : Measurement category II CAT III : Measurement category III CAT IV : Measurement category IV...
  • Page 57: Name Of Parts And Functions

    3. Name of parts and functions 1. Introduzione Segnalazioni sullo strumento ATTENZIONE KEY: Questo strumento è stato 1. Area of non-contact voltage detection progettato per prevenire Prestare attenzione! Consultare il infortuni all’operatore se 2. Jaw center indicator manuale! correttamente e propriamente usato. 3. Keys for additional functions Tuttavia, nessuna progettazione ingegneristica REC –...
  • Page 58 HOLD • AC or DC current: with the rotary switch in The HOLD function freezes the measurement by current measurement position, it allows to showing the last measured value on the display; the display shows the indication H. select the AC or DC measurement. Press [HOLD]briefly to activate this mode and •...
  • Page 59: Display

    Indications on 3.2. Display the instrument Indication of full scale (volt- age, current, resistance, diode test, continuity test,) Indication of low batteries diod Diode test function High sensitivity for non-contact EF-H detection Low sensitivity for non-contact EF-L detection 4. Preparation for use ATTENTION Before accessing the battery/fuse slot, make sure you turned off the instrument and disconnected the test leads from the circuit under test.
  • Page 60: Procedure For Insertion Of The Batteries

    4.1.1. Procedure for insertion of the batteries Disconnect the test leads from the dut and from the input terminals of the instrument. Turn the rotary switch to OFF. 1. Unscrew the two fixing screws of the rear case. 2. Remove the rear case. 3. Remove the used batteries and replace them with new ones, after checking the correct polarity.
  • Page 61: Clarifications

    Notes Carry out the voltage measurement in environ- • Disconnect the instrument from the object under ments classified as CAT III and CAT IV (typically test before inserting or removing the caps on the high energy power circuits) exclusively with the probes’...
  • Page 62: Voltage Measurement

    Before measurement INGRESSO Entrance It should be remembered that, particularly on Function Display FUNZIONE FORMA DISPLAY Wave certain power lines, “spikes” of many times the D‘ONDA nominal value can occur. This must be considered whenever a voltage measurement is going to be Average value Indicazione a valore (with polarity)
  • Page 63: Current Measurement

    In the voltage measurement it is possible to acti- • REC function to record the maximum and mini- vate the following additional functions (details at mum values MAX/MIN on the display. chapter 3): • CREST function to acquire peak current or •...
  • Page 64 Using the range relevant to the measure- ment on the shape dedicated to low current values on small diameter conductors, put the conductor under test in correspondence of the markers on the shape itself. NOTE The measurement accuracy can be affected by strong external magnetic fields generated by transformers, high-current conductors, or strong external electric fields generated by broadcasting equipment.
  • Page 65: Resistance Measurement And Continutiy Test

    WARNING The digital clamp meter is designed for the direct use also on non-insulated conductors. In this situation it is recommended to wear the personal protective equipment required by the legisla- tion about safety in the workplace (insulating gloves and boots, protection shield and helmet), to prevent electric shocks. Do not carry out measurements on conductors where there is a current with fundamental nominal frequency higher than 400Hz. • REC function to record the maximum and mini- In the current measurement it is possible to activate mum values MAX/MIN on the display. the following additional functions (details at • CREST function to acquire peak current or chapter 3): voltage values with a minimum duration of 5 •...
  • Page 66: Diode Test

    5.4. Diode test ATTENTION Do not apply voltage to the inputs when carrying out the conduc- tion test on the diodes. Failure to do so, could result in damage to both the unit and the operator. It is mandatory to make sure that the circuit under test is not live and any existing capacitors in the circuit itself are discharged. 1. Set the rotary switch to   position. 3. Connect the red test lead to the anode of the 2. Insert the red test lead into the + input terminal diode and the black test lead to the cathode.
  • Page 67 For a good silicon diode, the voltage drop (dc A higher reading indicates a leaking diode bias) is between 0,400V and 0,900V. (defective). When the display reading goes to 0,850V, the A zero reading indicates a diode in short-circuit instrument emits a short acoustic signal to indicate (defective).
  • Page 68: Non-Contact Voltage Detection

    5.5. Non-contact voltage detection 1. 1Set the rotary switch to EF position. 4. As the intensity of the electric field increases, 2. Wait for the instrument to activate the test the acoustic signal increases the intermittence mode, showing a dash on the left of the and the display shows an increasing quantity display and for the acoustic alarm to emit a of dashes.
  • Page 69: Single Pole Phase Locator Function

    5.5.1. Single pole phase locator function is on a phase, the acoustic signal sounds For a better identification of live cables, like for permanently. example the identification of a phase conductor 4. In case the connection is on the neutral, the compared with the neutral one, it is possible to acoustic signal does not sound and the display take advantage of the single pole phase locator shows EF-L.
  • Page 70: General Specifications

    6. General specifications Measuring mode TRMS Value Jaw capacity Ø26mm (tip shape: 11mm) Dimensions 188x66x32mm Weight 202g Protection degree IP40 Display Backlit LCD 6000 counts Frequency response 50Hz…400Hz Operating environmental conditions 0°C…+40°C; max 80% RH without condensation Measurement category CAT IV-300V, CAT III-600V Power supply 2 batteries AAA 1.5V 0.1 x measurement accuracy/°C...
  • Page 71: Measurement Functions And Accuracy

    7. Measurement functions and accuracy Measurement Basic accuracy Notes Function range (bei 23°C ± 5°C) 600.0 V DC Voltage ±1.0% rdg ± 5 dgt – 600.0 V AC Voltage ±1.5% rdg ± 5 dgt – (50…60 Hz) 1)Error due to current on adjacent 60.00 A cables: <0.01A/A ±1.0% rdg ±...
  • Page 72: Maintenance

    8. Maintenance Before contacting Würth-Service to verify whether transport, and make sure you protected the clamp the instrument has a malfunction and needs to be with a suitable packaging. Attach the shipping repaired, check the state of charge of the batteries documents as well as the details of the detected and their correct positioning in the appropriate slot malfunction.
  • Page 73: Ec Declaration Of Conformity

    Armin Weiss Legal representative under their sole responsibility that the digital clamp meter: Digital Clamp Meter PD7 Art. 0715 53 75 to which this declartion relates, is conform with the provisions of the following directives and norms: European Directives...
  • Page 74: Prodotti Complementari

    10. Prodotti complementari | Ergänzende Produkte Complementary products Puntalini di sicurezza con punte di prova restringibili Sicherheitsmessleitungen mit einschränkbaren Prüfspitzen Safety test lead with restrictable test tips • lunghezza | Länge | length: 1,2 m • tensione/-corrente nominale | Bemessspannung/-strom | Reted voltage/-current: 1.000V/CAT III, 20A Art. 0715 53 811 Batterie | Batterien | Batteries • Micro AAA 1,5V Art. 0827 111...
  • Page 75 10. Prodotti complementari | Ergänzende Produkte Complementary products Cavi per morsetti Verlängerungsmessleitung Extention test leads Art. 0715 53 820 I seguenti prodotti sono solo utilizzabili con cavi Folgende Produkte sind nur mit Verlängerungsmessleitungen benutzbar Following products only use with extention test: Art. 0715 53 820 Morsetti a delfino compl. isolati Sicherheits- Delfinklemme voll isoliert Safety dolphin clamp full-insulate Art. 0715 53 830 Morsetti mini compl. isolati Sicherheitsabgreifer- klein isoliert Safety tapper, small, full-insulated Art. 0715 53 850...
  • Page 76 PINZA AMPEROMETRICA DIGITALE DIGITAL STROMMESSZANGE DIGITAL CLAMP METER PD7 600A AC/DC Würth Srl, Würth Srl si riserva il diritto di modificare i prodotti di gamma e/o gli sconti in natura in qualsiasi © MW Würth Srl - IR - 1.0 Via Stazione, 51 momento e senza preavviso.

This manual is also suitable for:

0715 53 75

Table of Contents