B. Braun Aesculap Acculan Instructions For Use/Technical Description page 64

Acculan rechargeable battery
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Aesculap
Akumulator Acculan GA666, GA676
Symbole na produkcie i opakowaniu
Uwaga, ogólny symbol ostrzeżenia
Uwaga, przestrzegać dokumentacji dołączonej do pro-
duktu
Przestrzegać zaleceń instrukcji użycia
Dwuwymiarowy kod do odczytu maszynowego
Kod zawiera jednoznaczny numer seryjny, który można
wykorzystać do elektronicznego śledzenia poszczegól-
nych instrumentów. Numer seryjny oparty jest na świa-
towym standardzie sGTIN (GS1).
Chronić przed wilgocią
Numer seryjny
Producent i data produkcji (rok)
Oznakowanie urządzeń elektrycznych i elektronicznych
wg dyrektywy 2012/19/EU (WEEE), patrz Utylizacja
Akumulator jest bezobsługowy. Ponieważ ogniwa aku-
mulatora starzeją się i ulegają zużyciu, Aesculap zaleca
wymianę ogniw akumulatorów co 12 miesięcy.
Patrz również pieczątka lub oznaczenie następnej zale-
canej wymiany ogniw akumulatora w międzynarodo-
wym przedstawicielstwie B. Braun/Aesculap, patrz Ser-
wis techniczny.
Przed pierwszym ładowaniem akumulatora odkleić
naklejkę
Data produkcji
Oznaczenie partii produkcyjnej
LOT
Numer katalogowy
62
Acculan
®
®
Akumulator Acculan GA666, GA676
Aesculap
Acculan
Spis treści
1.
Zakres obowiązywania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2.
Informacje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2.1
Zastosowanie/przeznaczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2.2
Charakterystyka wydajnościowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2.3
Wskazania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2.4
Przeciwwskazania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
3.
Bezpieczne posługiwanie się urządzeniem . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4.
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.1
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
4.2
4.3
Zasada działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.
Przygotowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.
Praca z użyciem produktu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.1
Przygotowywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.2
Kontrola działania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.3
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7.
Weryfikacja procedury przygotowawczej . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.1
Ogólne zasady bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.2
Wskazówki ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.3
Przygotowywanie do czyszczenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.4
Czyszczenie/dezynfekcja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.5
elektrycznych niepodlegających sterylizacji . . . . . . . . . . . . . . . 65
7.6
Kontrola, konserwacja i przeglądy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8.
Utrzymanie sprawności urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9.
Wykrywanie i usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
10.
Przechowywanie i transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
11.
Wyposażenie/części zamienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
12.
Serwis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
13.
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
13.1
Klasyfikacja zgodnie z dyrektywą 93/42/EWG. . . . . . . . . . . . . . 67
13.2
Dane wydajnościowe, informacje i normy . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
13.3
Warunki otoczenia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ograniczenie temperatury
Oznaczone zostają wartości graniczne temperatury, na
które wyrób medyczny może być bezpiecznie narażony.
Wilgotność powietrza, ograniczenie
Oznacza zakres wilgotności, na który wyrób medyczny
może być bezpiecznie narażony.
Ciśnienie powietrza, ograniczenie
Oznacza zakres ciśnienia atmosferycznego, na które
wyrób medyczny może być bezpiecznie narażony.

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents