B. Braun Aesculap Acculan Instructions For Use/Technical Description

B. Braun Aesculap Acculan Instructions For Use/Technical Description

Acculan rechargeable battery
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zubehör/Ersatzteile
    • Instandhaltung
    • Fehler Erkennen und Beheben
    • Lagerung und Transport
    • Technischer Service
    • Technische Daten
    • Klassifizierung nach Richtlinie 93/42/EWG
    • Leistungsdaten, Informationen und Normen
    • Umgebungsbedingungen
    • Entsorgung
  • Français

    • Caractéristiques Principales
    • Contre-Indications
    • Domaine D'application
    • Indications
    • Informations Générales
    • Manipulation Sûre
    • Utilisation/Usage Prévu
    • Composants Nécessaires À L'utilisation
    • Composition de la Livraison
    • Description de L'appareil
    • Manipulation
    • Mode de Fonctionnement
    • Préparation
    • Raccord des Accessoires
    • Utilisation du Produit
    • Vérification du Fonctionnement
    • Consignes Générales de Sécurité
    • Désinfection Par Essuyage Sans Stérilisation Pour Les Appareils Électriques
    • ProcéDé de Traitement Stérile Validé
    • Préparation Avant Le Nettoyage
    • Remarques Générales
    • Vérification, Entretien Et Contrôle
    • Accessoires/Pièces de Rechange
    • Identification Et Élimination des Pannes
    • Maintenance
    • Stockage Et Transport
    • Vérification, Entretien Et Contrôle
    • Caractéristiques Techniques
    • Service Technique
  • Español

    • Características Esenciales
    • Contraindicaciones
    • Empleo/Uso Previsto
    • Indicaciones
    • Información General
    • Manejo Correcto
    • Ámbito de Aplicación
    • Componentes Necesarios para la Puesta en Servicio
    • Descripción del Aparato
    • Manejo del Producto
    • Modo de Funcionamiento
    • Preparación
    • Prueba de Funcionamiento
    • Puesta a Punto
    • Utilización del Producto
    • Volumen de Suministro
    • Advertencias de Seguridad Generales
    • Desinfección con Paño de Aparatos Eléctricos sin Esterilización
    • Indicaciones Generales
    • Limpieza/Desinfección
    • Preparación Previa a la Limpieza
    • Proceso Homologado del Tratamiento de Instrumental
    • Quirúrgico
    • Accesorios/Piezas de Recambio
    • Almacenamiento y Transporte
    • Control, Mantenimiento E Inspección
    • Identificación y Subsanación de Fallos
    • Mantenimiento
    • Clasificación Según la Directiva 93/42/EWG
    • Datos Técnicos
    • Servicio de Asistencia Técnica
  • Italiano

    • Ambito DI Validità
    • Caratteristiche Principali
    • Controindicazioni
    • Indicazioni
    • Informazioni Generali
    • Manipolazione Sicura
    • Utilizzo/Destinazione D'uso
    • Componenti Necessari Alla Messa in Funzione
    • Controllo del Funzionamento
    • Corredo DI Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Modalità DI Funzionamento
    • Operatività
    • Operatività con Il Prodotto
    • Preparazione
    • Avvertenze Generali
    • Avvertenze Generali DI Sicurezza
    • Disinfezione Per Strofinamento Degli Apparecchi Elettrici Senza
    • Preparazione Prima Della Pulizia
    • Procedimento DI Preparazione Sterile Validato
    • Pulizia/Disinfezione
    • Sterilizzazione
    • Accessori/Ricambi
    • Conservazione E Trasporto
    • Controllo, Manutenzione E Verifica
    • Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti
    • Manutenzione Ordinaria
    • Assistenza Tecnica
    • Classificazione Secondo la Direttiva 93/42/EWG
    • Dati DI Potenza, Informazioni E Norme
    • Specifiche Tecniche
  • Português

    • Aplicação/Finalidade Prevista
    • Características Funcionais Fundamentais
    • Contraindicações
    • Indicações
    • Informações Gerais
    • Manuseamento Seguro
    • Área de Aplicação
    • Componentes Necessários para a Utilização
    • Descrição Do Aparelho
    • Material Fornecido
    • Modo de Funcionamento
    • Preparação
    • Teste de Funcionamento
    • Trabalhar Com O Produto
    • Utilização
    • Desinfeção Químico-Mecânica de Aparelhos Elétricos Sem Esterilização
    • Indicações de Segurança Gerais
    • Informações Gerais
    • Limpeza/Desinfeção Automática
    • Método de Reprocessamento Validado
    • Preparação Antes da Limpeza
    • Acessórios/Peças de Substituição
    • Armazenamento E Transporte
    • Controlo, Manutenção E Verificação
    • Manutenção
    • Reconhecimento E Resolução das Falhas
    • Classificação Conforme a Diretiva 93/42/EWG
    • Dados Técnicos
    • Serviço de Assistência Técnica
  • Dutch

    • Algemene Informatie
    • Belangrijkste Vermogenskenmerken
    • Contra-Indicaties
    • Gebruik/Doel
    • Indicaties
    • Toepassingsgebied
    • Veilig Gebruik
    • Bediening
    • Benodigde Componenten Voor Het Gebruik
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Bij de Levering Inbegrepen
    • Functionele Test
    • Gebruik Van Het Product
    • Opstellen
    • Voorbereiding
    • Werkingsprincipe
    • Algemene Aanwijzingen
    • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
    • Gevalideerd Reinigings- en Desinfectieproces
    • Reiniging/Desinfectie
    • Voorbereiden Voor de Reiniging
    • Wisdesinfectie Van Elektrische Apparaten Zonder Sterilisatie
    • Accessoires/Reserveonderdelen
    • Controle, Onderhoud en Inspectie
    • Onderhoud
    • Opslag en Transport
    • Opsporen en Verhelpen Van Storingen
    • Classificatie Conform Richtlijn 93/42/EWG
    • Omgevingsvoorwaarden
    • Prestatiegegevens, Informatie en Normen
    • Technische Dienst
    • Technische Specificaties
    • Verwijdering
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Användning/Avsedd Användning
    • Giltighetsomfattning
    • Indikationer
    • Kontraindikationer
    • Säkert Handhavande
    • Viktiga Kännetecken
    • Användning
    • Arbeta Med Produkten
    • Beskrivning Av Enheten
    • Funktionskontroll
    • Funktionssätt
    • Förberedelser
    • Iordningställande
    • Komponenter Som Behövs För Driften
    • Leveransbeskrivning
    • Allmänna Anvisningar
    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Avtorkningsdesinficering För Elutrustning Utan Sterilisering
    • Förberedelser Före Rengöring
    • Rengöring/Desinficering
    • Validerad Rengöringsprocess
    • Förvaring Och Transport
    • Identifiering Och Avhjälpande Av Fel
    • Kontroll, Underhåll Och Provning
    • Tillbehör/Reservdelar
    • Underhåll
    • Kassering
    • Klassificering Enligt Direktivet 93/42/EWG
    • Omgivningsvillkor
    • Prestandadata, Information Om Standarder
    • Teknisk Service
    • Tekniska Data
  • Русский

    • Область Применения
    • Общая Информация
    • Основные Характеристики
    • Показания К Применению
    • Правильное Обращение
    • Применение/Назначение
    • Противопоказания
    • Комплект Поставки
    • Необходимые Для Работы Компоненты
    • Описание Изделия
    • Подготовка
    • Подготовка К Работе
    • Принцип Действия
    • Проверка Работоспособности
    • Работы С Изделием
    • Общие Указания
    • Общие Указания По Безопасности
    • Подготовка Перед Очисткой
    • Управление
    • Утвержденные Методы Обработки
    • Очистка/Дезинфекция
    • Дезинфекция Протиранием Для Электрических
    • Контроль, Техническое Обслуживание И Проверка
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Устройств Без Стерилизации
    • Уход
    • Принадлежности/Запчасти
    • Хранение И Транспортировка
  • Čeština

    • Indikace
    • Kontraindikace
    • Oblast Použití
    • Použití/Určení Účelu
    • Spolehlivá Manipulace
    • Významné Výkonové Charakteristiky
    • Všeobecné Informace
    • Funkční Zkouška
    • Komponenty Potřebné K Provozu
    • OvláDání
    • Popis Přístroje
    • Práce S Výrobkem
    • Příprava
    • Rozsah Dodávky
    • Způsob Funkce
    • Desinfekce StíráníM U Elektrických Přístrojů Bez Sterilizace
    • Příprava Před ČIštěníM
    • Validovaná Metoda Úpravy
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Všeobecné Pokyny
    • ČIštění/Dezinfekce
    • Identifikace a Odstranění Chyby
    • Kontrola, Údržba a Zkoušky
    • Provozní Údržba
    • Příslušenství/Náhradní Díly
    • Skladování a Přeprava
    • Klasifikace Dle Směrnice 93/42/EWG
    • Likvidace
    • Okolní Podmínky
    • Parametry Výkonu, Informace a Normy
    • Technické Parametry
    • Technický Servis
  • Polski

    • Bezpieczne Posługiwanie Się Urządzeniem
    • Charakterystyka Wydajnościowa
    • Informacje Ogólne
    • Przeciwwskazania
    • Wskazania
    • Zakres Obowiązywania
    • Zastosowanie/Przeznaczenie
    • Komponenty Niezbędne Do Eksploatacji Urządzenia
    • Kontrola Działania
    • Obsługa
    • Opis Urządzenia
    • Praca Z Użyciem Produktu
    • Przygotowanie
    • Przygotowywanie
    • Zakres Dostawy
    • Zasada Działania
    • Czyszczenie/Dezynfekcja
    • Dezynfekcja Przez Wycieranie W Przypadku Urządzeń Elektrycznych Niepodlegających Sterylizacji
    • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
    • Przygotowywanie Do Czyszczenia
    • Weryfikacja Procedury Przygotowawczej
    • Wskazówki Ogólne
    • Kontrola, Konserwacja I Przeglądy
    • Przechowywanie I Transport
    • Utrzymanie SprawnośCI Urządzenia
    • Wykrywanie I Usuwanie Usterek
    • Wyposażenie/CzęśCI Zamienne
    • Dane Techniczne
    • Dane Wydajnościowe, Informacje I Normy
    • Klasyfikacja Zgodnie Z Dyrektywą 93/42/EWG
    • Serwis Techniczny
    • Warunki Otoczenia
  • Slovenčina

    • Bezpečná Manipulácia
    • Indikácie
    • Kontraindikácie
    • Podstatné Výkonové Znaky
    • Použiteľnosť
    • Používanie/Určenie Účelu
    • Všeobecné Informácie
    • Komponenty Potrebné Na Prevádzku
    • Obsluha
    • Popis Prístrojov
    • Princíp Činnosti
    • Práca S Výrobkom
    • Príprava
    • Rozsah Dodávky
    • Skúška Funkčnosti
    • Dezinfekcia StieraníM Pri Elektrických Prístrojoch Bez Sterilizácie
    • Príprava Pred ČisteníM
    • Validované Postupy Prípravy Nástrojov Na Opakované Použitie
    • Všeobecné Bezpečnostné Pokyny
    • Všeobecné Pokyny
    • Čistenie/Dezinfekcia
    • Kontrola, Údržba a Testovanie
    • Príslušenstvo/Náhradné Diely
    • Rozpoznanie a Odstránenie Chýb
    • Skladovanie a Transport
    • Údržba
    • Klasifikácia Podľa Smernice 93/42/EWG
    • Podmienky Okolia
    • Technické Údaje
    • Technický Servis
    • Údaje O Výkone, Informácie a Normy

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Aesculap
Aesculap Power Systems
Instructions for use/Technical description
Acculan Rechargeable Battery GA666, GA676
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Acculan Akku GA666, GA676
Mode d'emploi/Description technique
Accu Acculan GA666, GA676
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Acumulador Acculan GA666, GA676
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Accumulatore Acculan GA666, GA676
Instruções de utilização/Descrição técnica
Acculan Akku GA666, GA676
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Acculan Accu GA666, GA676
Acculan
®
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Acculan-batteri GA666, GA676
Инструкция по примению/Техническое описание
Аккумулятор Acculan GA666, GA676
Návod k použití/Technický popis
Acculan Akumulátor GA666, GA676
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Akumulator Acculan GA666, GA676
Návod na použitie/Technický opis
Acculan Akumulátor GA666, GA676
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Acculan akü GA666, GA676
사용 설명서 / 기술 설명
Acculan 배터리 GA666, GA676

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap Acculan and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for B. Braun Aesculap Acculan

  • Page 1 Aesculap Acculan ® Aesculap Power Systems Bruksanvisning/Teknisk beskrivning Instructions for use/Technical description Acculan-batteri GA666, GA676 Acculan Rechargeable Battery GA666, GA676 Инструкция по примению/Техническое описание Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung Acculan Akku GA666, GA676 Аккумулятор Acculan GA666, GA676 Mode d’emploi/Description technique Návod k použití/Technický popis Accu Acculan GA666, GA676 Acculan Akumulátor GA666, GA676 Instrucciones de manejo/Descripción técnica...
  • Page 2 B. Braun/Aesculap agency, see Technical Service. General notes ........
  • Page 3 Distributor in the US/Contact in Canada for product Safe handling information and complaints ......5 CAUTION Federal law restricts this device to sale by, or on order of a physician! Risk of injury and damage to property due to...
  • Page 4 Aesculap Acculan ® Acculan Rechargeable Battery GA666, GA676 Product description Operating principle The Acculan NiMH battery supplies the Acculan machine with voltage. The battery is charged in the Acculan 4 charger GA320 or Acculan 3Ti charger Scope of Supply GA677. The charging process of a completely discharged battery can take up to 120 min.
  • Page 5 ■ Validated reprocessing procedure Optical changes of materials, e.g. fading or discoloration of titanium or aluminum. For aluminum, the application/process solution only needs to be of pH >8 to cause visible surface changes. ■ Material damage such as corrosion, cracks, fracturing, premature aging General safety information or swelling.
  • Page 6 Completely charge the product upon receipt and before extended peri- Modifications carried out on medical technical equipment may result in ods of storage. loss of warranty rights and applicable licenses. ► For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency.
  • Page 7 Model GA666 GA676 ► Detailed information concerning the disposal of the product is avail- Cell type NiMH NiMH able through your national B. Braun/Aesculap agency, see Technical DC voltage 9.6 V 9.6 V Service. Capacity 1.05 Ah 1.95 Ah Weight approx.
  • Page 8: Table Of Contents

    Akkuzellentausch bei der internationalen B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- Allgemeine Hinweise ........
  • Page 9 Geltungsbereich Brand- und Verbrennungsgefahr bei Kurzschluss der Pole durch Flüssigkeiten oder Metallteile! Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen und Informationen zur ► WARNUNG Akku nicht kurzschließen, öffnen, zerkleinern Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet unter oder in die Müllverbrennung geben. https://extranet.bbraun.com Beschädigung/Zerstörung der Akkus durch die Auf- bereitung! ►...
  • Page 10 Aesculap Acculan ® Acculan Akku GA666, GA676 Zum Betrieb erforderliche Komponenten Arbeiten mit dem Produkt ■ Acculan 4 Ladegerät GA320 oder Acculan 3Ti Ladegerät GA677 ■ Acculan 4 oder Acculan 3Ti Maschine: Bereitstellen Art.-Nr. Bezeichnung ► Siehe Gebrauchsanweisung der jeweiligen Acculan-Maschine und des Acculan 4 Ladegeräts GA320 oder Acculan 3Ti Ladegeräts GA677.
  • Page 11 Hinweis Vorbereiten vor der Reinigung Es ist zu beachten, dass die erfolgreiche Aufbereitung dieses Medizinpro- ► Akku aus der Acculan-Maschine entnehmen. dukts nur nach vorheriger Validierung des Aufbereitungsprozesses sicher- gestellt werden kann. Die Verantwortung hierfür trägt der Betreiber/Auf- bereiter. Reinigung/Desinfektion Zur Validierung wurde die empfohlene Chemie verwendet.
  • Page 12: Instandhaltung

    Darüber hinaus sind keine Instandhaltungsmaßnahmen am Akku durchzu- führen. Für entsprechende Serviceleistungen wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap Vertretung, siehe Technischer Service. Fehler erkennen und beheben ► Produkt ersetzen: Defekte Produkte durch Aesculap Technischen Service instand setzen lassen, siehe Technischer Service Störung...
  • Page 13: Technischer Service

    13.2 Leistungsdaten, Informationen und Normen schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. Gerätetyp GA666 GA676 ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- Zellentyp NiMH NiMH vice. Gleichspannung 9,6 V 9,6 V Kapazität...
  • Page 14 Aesculap Acculan ® Accu Acculan GA666, GA676 ® Symboles sur le produit et emballage Accu Acculan GA666, GA676 Aesculap Acculan Référence du fabricant Attention, symbole général de mise en garde Limites de température Attention, tenir compte des documents d’accompagne- Désigne les limites de température auxquelles le dispo- ment sitif médical peut être exposé...
  • Page 15: Domaine D'application

    13.1 Classification selon la directive 93/42/EWG ....17 Manipulation sûre 13.2 Caractéristiques techniques, informations et normes ..17 13.3 Conditions ambiantes .
  • Page 16: Description De L'appareil

    Aesculap Acculan ® Accu Acculan GA666, GA676 Description de l’appareil La vitesse et le sens de rotation sont réglés en fonction de la position du commutateur des machines: ■ pour scies et dermatomes: vitesse de rotation vers la droite ■ Composition de la livraison pour perceuses: vitesse de rotation vers la droite, vers la gauche, oscil- lation et pas de pèlerin...
  • Page 17: Procédé De Traitement Stérile Validé

    ■ Procédé de traitement stérile validé Détériorations de matériau telles que corrosion, fissures, cassures, vieillissement prématuré ou dilatations. ► Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métalliques ni d’autres produits abrasifs pouvant abîmer la surface, faute de quoi il y a risque Consignes générales de sécurité...
  • Page 18: Vérification, Entretien Et Contrôle

    Avant chaque procédure de nettoyage et de désinfection, contrôler le Pour des prestations de service en ce sens, veuillez vous adresser à votre produit et vérifier sa propreté, son bon état de fonctionnement et représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service technique. l’absence de dommage. ►...
  • Page 19: Service Technique

    Type d’appareil GA666 GA676 ► Pour toutes questions relatives au sort du produit usagé, veuillez vous adresser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap, voir Service Type de pile rechar- NiMH NiMH technique. geable Tension continue...
  • Page 20 Advertencias de seguridad generales ..... 21 B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica. Indicaciones generales ....... . 21 Retirar el adhesivo antes de la primera carga.
  • Page 21: Ámbito De Aplicación

    13.2 Datos de potencia, información y normas ....23 Manejo correcto 13.3 Condiciones ambientales ....... 23 Eliminación de residuos .
  • Page 22: Descripción Del Aparato

    Aesculap Acculan ® Acumulador Acculan GA666, GA676 Descripción del aparato Las revoluciones y el sentido de giro de las máquinas se ajustarán en fun- ción de la generación de presión: ■ para sierras y dermatomo: revoluciones a la derecha ■ Volumen de suministro para perforadoras: revoluciones a la derecha, izquierda, oscilación y paso peregrino...
  • Page 23: Proceso Homologado Del Tratamiento De Instrumental

    ■ Proceso homologado del tratamiento Daños en el material como corrosión, grietas, roturas, envejecimiento prematuro o hinchamiento. de instrumental quirúrgico ► No limpiar nunca la superficie con cepillos metálicos u otros agentes abrasivos, ya que existe peligro de corrosión. Advertencias de seguridad generales Preparación previa a la limpieza Nota Cumplir las disposiciones legales y las normas y directrices nacionales e...
  • Page 24: Control, Mantenimiento E Inspección

    Tras cada limpieza y desinfección, comprobar que el producto está lim- pio, funciona correctamente y no presenta daños. Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante ► de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica. Retirar inmediatamente el producto si está dañado. Identificación y subsanación de fallos ►...
  • Page 25: Servicio De Asistencia Técnica

    Unión Europea. Elementos del acumula- NiMH NiMH ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Téc- Tensión de corriente 9,6 V 9,6 V nica de su país, continua...
  • Page 26 Preparazione prima della pulizia ......27 nale B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica. Pulizia/disinfezione ........27...
  • Page 27: Ambito Di Validità

    13.3 Condizioni ambientali ....... . . 29 Manipolazione sicura Smaltimento ......... 29 Pericolo di lesioni e danni materiali da errata mani- polazione del prodotto! ►...
  • Page 28: Descrizione Dell'apparecchio

    Aesculap Acculan ® Accumulatore Acculan GA666, GA676 Descrizione dell’apparecchio In base al livello di pressione dei pulsanti dei motori, vengono variati il numero di giri e il senso di rotazione: ■ per seghe e dermatomo: numero di giri destrorso ■ Corredo di fornitura per trapani: numero di giri destrorso, sinistrorso, oscillazione e a senso alternato automatico.
  • Page 29: Procedimento Di Preparazione Sterile Validato

    ■ Procedimento di preparazione sterile Danni materiali, come ad es. corrosione, crepe, rotture, invecchiamento precoce o rigonfiamenti. validato ► Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri mezzi abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie, in quanto altrimenti sussiste il pericolo di corrosione.
  • Page 30: Controllo, Manutenzione E Verifica

    Dopo ogni pulizia e disinfezione, verificare che il prodotto sia pulito, perfettamente funzionante e non danneggiato. Per i relativi interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazio- ► nale B. Braun/Aesculap vedere Assistenza tecnica. Se il prodotto è danneggiato, scartarlo immediatamente. Identificazione ed eliminazione dei guasti ►...
  • Page 31: Assistenza Tecnica

    13.2 Dati di potenza, informazioni e norme ► Per eventuali chiarimenti relativi allo smaltimento del prodotto rivol- Modello di apparecchio GA666 GA676 gersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/Aesculap, vedere Assi- stenza tecnica. Tipo di pila NiMH NiMH Tensione continua 9,6 V 9,6 V Capacità...
  • Page 32 Indicações de segurança gerais ......33 internacional B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assis- Informações gerais........33 tência técnica.
  • Page 33: Área De Aplicação

    13.2 Características de desempenho, informações e normas ..35 Manuseamento seguro 13.3 Condições ambientais ....... . . 35 Eliminação.
  • Page 34: Descrição Do Aparelho

    Aesculap Acculan ® Acculan Akku GA666, GA676 Descrição do aparelho O número de rotações e o sentido de rotação é ajustado em função da geração de pressões das máquinas: ■ para serras e dermátomo: rotação à direita ■ Material fornecido para perfuradores: rotação à...
  • Page 35: Método De Reprocessamento Validado

    ■ Método de reprocessamento validado Danos no material, por exemplo, corrosão, fendas, rupturas, desgaste prematuro ou dilatação. ► Para a limpeza, não utilizar escovas de metal ou outros produtos agres- sivos que possam danificar a superfície, caso contrário, existe perigo de Indicações de segurança gerais corrosão.
  • Page 36: Controlo, Manutenção E Verificação

    Após cada limpeza e desinfeção, verificar o produto quanto a limpeza, funcionamento e danos. Para efeitos de serviços de manutenção, contacte o representante nacio- ► nal da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. Eliminar de imediato um produto danificado. Reconhecimento e resolução das falhas ►...
  • Page 37: Serviço De Assistência Técnica

    GA666 GA676 ► Em caso de dúvidas sobre como eliminar o produto, dirija-se ao repre- Tipo de células NiMH NiMH sentante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência téc- nica. Tensão contínua 9,6 V 9,6 V Capacidade 1,05 Ah...
  • Page 38 Algemene aanwijzingen ....... 39 B. Braun/Aesculap-agentschap, zie Technische dienst. Voorbereiden voor de reiniging......39 Reiniging/desinfectie .
  • Page 39: Toepassingsgebied

    Toepassingsgebied Veilig gebruik Zie voor artikelspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over de Gevaar voor verwondingen en materiële schade materiaalcompatibiliteit Aesculap extranet onder door foutief gebruik van het product! https://extranet.bbraun.com ► Houdt de gebruiksaanwijzing van de Acculan 4- WAARSCHUWING machines en de Acculan 3Ti-machines aan. ►...
  • Page 40: Beschrijving Van Het Apparaat

    Aesculap Acculan ® Acculan Accu GA666, GA676 ■ Beschrijving van het apparaat voor zagen en dermatoom: toerental in rechtsloop ■ voor boormachines: toerental in rechtsloop, linksloop, oscillatie en bedevaartsgang Bij de levering inbegrepen Art.nr. Aanduiding Voorbereiding GA666 Acculan NiMH-accu kort ►...
  • Page 41: Gevalideerd Reinigings- En Desinfectieproces

    ■ Gevalideerd reinigings- en desinfectie- Materiële schade zoals corrosie, scheurtjes, barsten, vroegtijdige ver- oudering of opzetten. proces ► Gebruik voor de reiniging geen metalen borstels of andere middelen met een schurende werking die het oppervlak kunnen beschadigen, om corrosie te voorkomen. Algemene veiligheidsaanwijzingen Opmerking Voorbereiden voor de reiniging...
  • Page 42: Controle, Onderhoud En Inspectie

    Product na elke reiniging en desinfectie controleren op: reinheid, func- tie en beschadiging. Neem voor dergelijke diensten contact op met uw nationale ► B. Braun/Aesculap vertegenwoordiger, zie Technische dienst. Verwijder beschadigde producten onmiddellijk. Opsporen en verhelpen van storingen ► Product vervangen: Laat defecte producten door de Aesculap technische dienst repareren, zie Technische dienst...
  • Page 43: Technische Dienst

    Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. 13.2 Prestatiegegevens, informatie en normen ► Voor al uw vragen over de verwijdering van het product kunt u terecht Toesteltype GA666 GA676 bij uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst. Celtype NiMH NiMH Gelijkspanning 9,6 V...
  • Page 44 B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Allmänna anvisningar ....... . . 45 Förberedelser före rengöring.
  • Page 45: Giltighetsomfattning

    Giltighetsomfattning Säkert handhavande Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompatibi- Risk för personskador och materiella skador på litet hittar du även på Aesculaps extranät på https://extranet.bbraun.com grund av felaktig hantering av produkten! ► Följ bruksanvisningarna för Acculan 4-maskiner VARNING och Acculan 3Ti-maskiner. ►...
  • Page 46: Beskrivning Av Enheten

    Aesculap Acculan ® Acculan-batteri GA666, GA676 Beskrivning av enheten Beroende av trycket som maskinerna genererar ställs varvtalet och rota- tionsriktningen in: ■ För sågar och dermatom: varvtal i höger rotationsriktning ■ Leveransbeskrivning För borrmaskiner: varvtal i höger rotationsriktning, vänster rotations- riktning, oscillation och pilgrimssteg Art.nr Beteckning...
  • Page 47: Validerad Rengöringsprocess

    Validerad rengöringsprocess Förberedelser före rengöring ► Ta ut batteriet ur Acculan-maskinen. Allmänna säkerhetsanvisningar Rengöring/desinficering Tips Följ nationella lagbestämmelser, nationella och internationella standarder Produktspecifika säkerhetsanvisningar till beredningsmetoden och direktiv och de egna hygienreglerna för beredningen. Risk för elektrisk stöt och brand! Tips ►...
  • Page 48: Kontroll, Underhåll Och Provning

    Kontroll, underhåll och provning Dessutom får batteriet inte servas. ► Kontrollera efter varje rengöring och desinficering att produkterna är För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, rena och fungerar och inte är skadade. se Teknisk service. ► Sortera genast ut skadade produkter.
  • Page 49: Teknisk Service

    Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av GA676 Acculan batteri tillverkaren. ► Vid frågor om omhändertagande av produkten kontakta den nationella 13.2 Prestandadata, information om standarder representanten för B. Braun/Aesculap, se Teknisk service. Maskintyp GA666 GA676 Celltyp NiMH NiMH Likspänning...
  • Page 50 Общие указания ........51 ставительстве B. Braun/Aesculap, см. Сервисное...
  • Page 51: Область Применения

    Противопоказания Сервисное обслуживание ......54 Технические характеристики......54 Противопоказания...
  • Page 52: Описание Изделия

    Aesculap Acculan ® Аккумулятор Acculan GA666, GA676 ► Хранить изделие при комнатной температуре (максимальный Арт. № Название рекомендуемый срок хранения: 3 месяца, в защищенном от прямого солнечного света месте). GA674 Реципрокная пила Acculan 3Ti ► Держать изделие сухим. GT666 Пила TPLO Acculan 4 ►...
  • Page 53: Управление

    Управление Указание Если окончательная стерилизация не выполняется, необходимо использовать противовирусное дезинфицирующее средство. Опасность травмирования и причинения ущерба при ненадлежащей эксплуатации Указание аккумулятора! ВНИМАНИЕ Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- Заряжать аккумулятор только в зарядном ► риалов см. также на сайте...
  • Page 54: Очистка/Дезинфекция

    Aesculap Acculan ® Аккумулятор Acculan GA666, GA676 Очистка/дезинфекция Специфические указания по безопасности во время обра- ботки Опасность поражения током и возникнове- ния пожара! ОПАСНОСТЬ Нельзя использовать чистящие и дезин ► фицирующие средства, которые могут воспламениться или являются взрывоо- пасными. Не допускать попадания в изделие жидко ►...
  • Page 55: Дезинфекция Протиранием Для Электрических

    лятором проводить нельзя. ► Для проведения соответствующего сервисного обслуживания После каждой очистки и дезинфекции проверить изделие на: обращаться в представительство B. Braun/Aesculap в стране про- чистоту, функциональность и повреждение. живания, см. Сервисное обслуживание. ► Поврежденное изделие сразу же отсортировать и изъять из...
  • Page 56: Хранение И Транспортировка

    При внесении изменений в медико-техническое оборудование права на гарантийное обслуживание, а также соответствующие Соответствие нормам IEC/DIN 60601-1 IEC/DIN 60601-1 допуски к эксплуатации утрачивают силу. ► Для проведения работ по сервисному обслуживанию и техни ческому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания.
  • Page 57 необходимо направлять в особые пункты сбора электрического и электронного оборудования. На территории Европейского Союза утилизация про- водится бесплатно фирмой-изготовителем. ► Если у Вас возникнут вопросы касательно утилизации при- бора, обращайтесь, пожалуйста, в представительство компа- нии B. Braun/Aesculap в стране проживания, см. Сервисное обслуживание.
  • Page 58 B. Braun/Aesculap naleznete také na razítku/označení, Všeobecné pokyny ........59 viz Technický...
  • Page 59: Oblast Použití

    Distributor......... . . 61 Spolehlivá...
  • Page 60: Popis Přístroje

    Aesculap Acculan ® Acculan Akumulátor GA666, GA676 Popis přístroje V závislosti na poloze tlačítka na zařízení se nastavuje počet otáček a směr otáčení: ■ pro pily a Dermatom: otáčky se směrem otáčení doprava ■ Rozsah dodávky pro vrtačky: otáčky se směrem otáčení doprava, doleva, oscilace a kroky vpřed a vzad Kat.
  • Page 61: Validovaná Metoda Úpravy

    Validovaná metoda úpravy Příprava před čištěním ► Akumulátor vyjměte ze zařízení Acculan. Všeobecné bezpečnostní pokyny Čištění/dezinfekce Upozornĕní Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a mezinárodní normy a směr- Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu přípravy nice a také vlastní hygienické předpisy pro úpravu. Nebezpečí...
  • Page 62: Kontrola, Údržba A Zkoušky

    Po každém čištění a dezinfekci zkontrolujte čistotu, funkčnost a poško- zení produktu. V otázce servisních služeb se obracejte na své národní zastoupení firmy ► B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. Poškozený výrobek ihned vyřaďte. Identifikace a odstranění chyby ► Výměna výrobku: Vadné výrobky nechte opravit technickým servisem Aesculap, viz Technický servis...
  • Page 63: Technický Servis

    Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. 13.2 Parametry výkonu, informace a normy ► V případě otázek ohledně likvidace výrobku se obracejte na své národní zastoupení firmy B. Braun/AesculapBraun/Aesculap, viz Technický ser- Typ přístroje GA666 GA676 vis.
  • Page 64 Wskazówki ogólne ........65 wym przedstawicielstwie B. Braun/Aesculap, patrz Ser- wis techniczny.
  • Page 65: Zakres Obowiązywania

    Utylizacja ......... . . 67 Bezpieczne posługiwanie się...
  • Page 66: Opis Urządzenia

    Aesculap Acculan ® Akumulator Acculan GA666, GA676 Opis urządzenia W zależności od ustawienia przycisków napędu ustawiana jest prędkość obrotowa i kierunek obrotów: ■ do pił i dermatomów: prędkość obrotowa w prawo ■ Zakres dostawy do wiertarek: prędkość obrotowa w prawo, w lewo, oscylacja i krok powolny Nr artykułu Nazwa...
  • Page 67: Weryfikacja Procedury Przygotowawczej

    ■ Weryfikacja procedury przygotowaw- Szkody takie jak korozja, rysy, złamania, przedwczesne starzenie się materiału lub pęcznienie. czej ► Nie używać podczas czyszczenia szczotek drucianych ani innych środ- ków mogących uszkodzić powierzchnię, ponieważ może to spowodo- wać wystąpienie korozji. Ogólne zasady bezpieczeństwa Notyfikacja Przygotowywanie do czyszczenia Należy przestrzegać...
  • Page 68: Kontrola, Konserwacja I Przeglądy

    W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z Uszkodzony produkt należy natychmiast wybrakować. właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem B. Braun/Aesculap patrz Serwis techniczny. Wykrywanie i usuwanie usterek ► Wymiana produktu: naprawę uszkodzonych produktów zlecić serwisowi technicznemu firmy Aesculap, patrz Serwis techniczny. Usterka Rozpoznanie Przyczyna Sposób usunięcia...
  • Page 69: Serwis Techniczny

    10 % do 90 % tualnych zezwoleń. względna powietrza ► W sprawie konkretnych usług serwisowych i naprawy należy skontak- tować się z przedstawicielstwem firmy B. Braun/Aesculap w Państwa Ciśnienie atmosfe- 700 hPa do od 500 hPa do 1 060 hPa kraju.
  • Page 70 Všeobecné pokyny ........71 zastúpenia B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis.
  • Page 71: Použiteľnosť

    Likvidácia ......... . . 73 Bezpečná...
  • Page 72: Popis Prístrojov

    Aesculap Acculan ® Acculan Akumulátor GA666, GA676 Popis prístrojov Na nastavenie počtu otáčok a smeru otáčania má vplyv poloha prepínača stroja: ■ pre píly a dermatómy: otáčky s pravotočivým chodom ■ Rozsah dodávky pre vŕtačky: otáčky s pravotočivým chodom, ľavotočivým chodom, osci- láciou a spätným pohybom Číslo výrobku Označenie GA666...
  • Page 73: Validované Postupy Prípravy Nástrojov Na Opakované Použitie

    Validované postupy prípravy nástrojov Príprava pred čistením ► na opakované použitie Akumulátor vyberte zo stroja Acculan. Čistenie/dezinfekcia Všeobecné bezpečnostné pokyny Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu pri úprave Oznámenie Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, národné a medziná- Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a rodné...
  • Page 74: Kontrola, Údržba A Testovanie

    Po každom čistení a dezinfekcii skontrolujte výrobok so zameraním na: čistotu, funkčnosť a poškodenie. Príslušné servisné služby vám poskytne vaša národná pobočka spoločnosti ► B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. Poškodený výrobok okamžite vyraďte. Rozpoznanie a odstránenie chýb ► Výmena výrobku: poškodené výrobky nechajte opraviť v Technickom servise spoločnosti Aesculap, pozri Technický servis...
  • Page 75: Technický Servis

    žiarení padného schválenia. Relatívna vlhkosť 30 % až 75 % 10 % až 90 % ► Pre servis a opravu sa obráťte na svoje národné B. Braun/Aesculap-zas- vzduchu túpenie. Atmosferický tlak 700 hPa až 500 hPa až 1 060 hPa Adresy servisného strediska...
  • Page 76 Kumanda..........76 Uluslararası B. Braun/Aesculap temsilciliğinde, önerilen Validasyonu yapılmış...
  • Page 77: Kapsam

    İmha ..........79 Güvenli kullanım Ürünün yanlış...
  • Page 78: Cihazın Tanımı

    Aesculap Acculan ® Acculan akü GA666, GA676 Cihazın tanımı Makinelerin itici konumuna bağlı olarak devir sayısı ve dönme yönü ayar- lanır: ■ Testereler ve dermatom için: Sağa devir sayısı ■ Paket içeriği Matkaplar için: Sağa, sola, osilatör ve pilger adımı devir sayısı Ürün no.
  • Page 79: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    Validasyonu yapılmış hazırlama yön- Temizlikten önceki hazırlık ► temi Acculan makinelerin akülerini çıkarın. Temizlik/Dezenfeksiyon Genel güvenlik uyarıları Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güvenlik notları Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslararası norm ve direktif- Elektrik çarpması ve yangın tehlikesi! lere ve kurum içi hijyen kurallarına mutlaka uyunuz. ►...
  • Page 80: Kontrol, Bakım Ve Muayene

    Kontrol, bakım ve muayene Bunun dışında aküde hiçbir onarım önlemlerinin yapılması gerekmez. ► Her temizlik ve dezenfeksiyondan sonra ürünü temiz, çalışabilir İlgili servis güçleri için ulusal B. Braun/Aesculap temsilcinize başvurun, durumda ve hasarsız olmasını sağlamak üzere kontrol ediniz. bkz. Teknik servis. ►...
  • Page 81: Teknik Servis

    ışığına maruz kalmamalıdır bazı onayların geçersizleşmesine neden olabilir. Havadaki bağıl nem %30 ila %75 %10 ila %90 ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Atmosferik basınç 700 hPa ila 500 hPa ila 1 060 hPa 1 060 hPa...
  • Page 82 유효한 재처리 절차 ......83 참조하십시오 ( 해외 B. Braun/Aesculap- 대리점의 일반적 안전 지침 ......83 경우...
  • Page 83: 적용 범위

    적용 범위 안전한 작동법 품목별 사용 설명서와 재료 호환성에 대한 정보는 Aesculap 엑스트 잘못된 제품 취급으로 인한 상해 및 물적 손상 위 라셋을 참조하십시오 . https://extranet.bbraun.com 험 위험 ! 경고 Acculan 4 기기 및 Acculan 3Ti 기기의 사용 설 ► 명서를...
  • Page 84: 제품 설명

    Aesculap Acculan ® Acculan 배터리 GA666, GA676 제품 설명 작동 원리 본 Acculan NiMH 배터리는 Acculan- 기기에 전원을 공급합니다 . 본 배터리는 Acculan 4 충전기 GA320 또는 Acculan 3Ti 충전기 GA677 에 제품 구성 서 충전됩니다 . 완전히 방전된 배터리를 충전하는 데 최대 120 분 이...
  • Page 85: 유효한 재처리 절차

    유효한 재처리 절차 세척 전 준비 배터리를 Acculan 기기에서 분리합니다 . ► 일반적 안전 지침 세척 / 소독 알아두기 국가 법적 규정 국내외 규격 지침 , 처리를 위한 자체 위생 규정을 재처리 과정에 대한 제품별 안전 지침 준수하십시오 감전과 화재 위험 ! 알아두기...
  • Page 86: 점검 , 유지 보수 및 테스트

    그 외 배터리를 유지 보수 조치는 필요하지 않습니다 . 제품을 각각 세척하고 소독한 후 청결 , 기능 및 손상 여부를 점 ► 해당 서비스에 대해서는 자국 내 B. Braun/Aesculap 대리점에 문의하 검합니다 . 세요 , 기술 서비스 참조 . 손상된 제품은 즉시 별도로 분류하십시오 .
  • Page 87: 기술 서비스

    리해서 수거되어야 합니다 . 유럽 연합국의 경우 , 제 조사에서 무료로 폐기를 실시해 드립니다 . GA666 Acculan 배터리 GA676 Acculan 배터리 제품 폐기에 대해서는 자국 내 B. Braun/Aesculap 대리점으로 문 ► 의하십시오 , 기술 서비스 참조 . 13.2 성능 데이터 , 정보 및 표준 모델 GA666 GA676 셀형...
  • Page 88 - DIR 93/42/EEC Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 015514 2018-12 Änd.-Nr. 58178...

Table of Contents