Table of Contents
  • Slovenščina

    • Vsebina
    • Opis in Namen Uporabe
    • Varnostne Informacije
    • Konstrukcija
    • Delovanje
    • Vzdrževanje
    • Omejitve Uporabe
    • Statična Prilagoditev
    • Pripomoček Za Poravnavo in Nastavitev Stabilnosti
    • Prilagoditev MKL
    • Dodatne Prilagoditve
    • Namestitev Kabla
    • Navodila Za Sestavljanje
    • Odstranjevanje Mehanizma ESK
    • Zamenjava Mehanizma ESK
    • Tehnični Podatki
    • Podatki Za Naročanje
  • Български

    • Съдържание
    • Описание И Предназначение
    • Информация Относно Безопасността
    • Устройство
    • Поддръжка
    • Функция
    • Ограничения В Употребата
    • Статично Центроване
    • Съвети За Центроване И Регулиране На Стабилността
    • Регулиране На Механизма За Заключване На Коляното (MKL)
    • Допълнително Регулиране
    • Монтиране На Кабел
    • Демонтаж На Механизма ESK
    • Инструкции За Монтиране
    • Смяна На Механизма ESK
    • Технически Данни
    • Информация За Поръчка
  • Hrvatski

    • Sadržaj
    • Opis I Predviđena Namjena
    • Informacije O Sigurnosti
    • Izvedba
    • Funkcija
    • Održavanje
    • Ograničenja Uporabe
    • Statičko Poravnanje
    • Savjeti Za Poravnanje I Prilagodba Stabilnosti
    • Prilagodba MKL-A
    • Daljnje Prilagodbe
    • Prilagodba Kabela
    • Rasklapanje Mehanizma ESK
    • Upute Za Sklapanje
    • Zamjena Mehanizma ESK
    • Tehnički Podaci
    • Informacije Za Naručivanje
  • Slovenčina

    • Obsah
    • Opis a Zamýšľaný Účel
    • Informácie O Bezpečnosti
    • Konštrukcia
    • Funkcia
    • Údržba
    • Obmedzenie Používania
    • Statické Zarovnanie
    • Rady Pri Zarovnávaní a Nastavenie Stability
    • Nastavenie MKL
    • Ďalšie Nastavenia
    • Navlečenie Káblika
    • 11 Návod Na Montáž
    • Vyberanie Mechanizmu ESK
    • Výmena Mechanizmu ESK
    • Technické Údaje
    • Informácie Pri Objednávaní
  • Magyar

    • Tartalom
    • Leírás És Tervezett Felhasználás
    • Biztonsági InformáCIók
    • Felépítés
    • Karbantartás
    • MűköDés
    • Használatot Érintő Korlátozások
    • Statikus Illesztés
    • Az Igazításra Vonatkozó Tanácsok És Stabilitási Módosítás
    • Az MKL Beállítása
    • További Beállítások
    • Kábel Felhelyezése
    • Az ESK+ Mechanizmus Eltávolítása
    • Összeszerelési Instrukciók
    • Az ESK+ Mechanizmus Cseréje
    • 12 Műszaki Adatok
    • Rendelési InformáCIók
  • Ελληνικά

    • Περιεχόμενα
    • Περιγραφή Και Σκοπός Για Τον Οποίο Προορίζεται
    • Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια
    • Κατασκευή
    • Λειτουργία
    • Συντήρηση
    • Περιορισμοί Για Τη Χρήση
    • Στατική Ευθυγράμμιση
    • Συμβουλές Ευθυγράμμισης Και Προσαρμογή Σταθερότητας
    • Ρύθμιση MKL
    • Περαιτέρω Ρυθμίσεις
    • Τοποθέτηση Καλωδίου
    • Αφαίρεση Του Μηχανισμού ESK
    • Οδηγίες Συναρμολόγησης
    • Αντικατάσταση Του Μηχανισμού ESK
    • Τεχνικά Στοιχεία
    • Πληροφορίες Παραγγελίας
  • Latviešu

    • Saturs
    • Apraksts un Paredzētais Mērķis
    • Drošības Informācija
    • Uzbūve
    • Apkope
    • Funkcija
    • Lietošanas Ierobežojumi
    • Statiskā Salāgošana
    • Ieteikumi Salāgošanai un Stabilitātes Regulēšana
    • MKL Regulēšana
    • Papildu Regulēšana
    • Kabeļa Pielāgošana
    • ESK+ Mehānisma Noņemšana
    • Salikšanas NorāDījumi
    • ESK+ Mehānisma Nomaiņa
    • Tehniskie Dati
    • Pasūtīšanas Informācija
  • Lietuvių

    • Turinys
    • Aprašas Ir Numatyta Paskirtis
    • Saugos Informacija
    • Konstrukcija
    • PriežIūra
    • Veikimas
    • Naudojimo Apribojimai
    • Statinis Lygiavimas
    • Lygiavimo Patarimai Ir Stabilumo Reguliavimas
    • MKL Reguliavimas
    • Tolesnis Reguliavimas
    • Troso Taisymas
    • ESK+ Mechanizmo Išėmimas
    • Surinkimo Instrukcijos
    • ESK+ Mechanizmo Keitimas
    • Techniniai Duomenys
    • Informacija Apie Užsakymą
  • Eesti

    • Sisukord
    • Kirjeldus Ja Kasutusotstarve
    • Ohutusteave
    • Konstruktsioon
    • Hooldus
    • Otstarve
    • Kasutuspiirangud
    • Staatiline Joondumus
    • Joondumusega Seotud Nõuanded Ja Stabiilsuse Reguleerimine
    • Fleksiooni Lukustuse Reguleerimine
    • Täiendav Reguleerimine
    • Trossi Paigaldamine
    • ESK+ Mehhanismi Eemaldamine
    • Montaažijuhised
    • ESK+ Mehhanismi Vahetamine
    • Tehnilised Andmed
    • Tellimisteave

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

ESK+ Manual Knee Lock
Instructions for Use
ESKSBMKLP30, ESKSBMKLPPYR
Instructions for Use
EN
Navodila za uporabo
SL
Инструкции за употреба
BG
Upute za uporabu
HR
Návod na použitie
SK
Használati útmutató
HU
Οδηγίες χρήσης
EL
Lietošanas pamācība
LV
Naudojimo instrukcija
LT
Kasutusjuhend
ET
2
19
36
53
70
87
104
121
138
155
PK2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ESK+ Manual Knee Lock and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Blatchford ESK+ Manual Knee Lock

  • Page 1 ESK+ Manual Knee Lock Instructions for Use ESKSBMKLP30, ESKSBMKLPPYR Instructions for Use Navodila za uporabo Инструкции за употреба Upute za uporabu Návod na použitie Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................5 3 Construction ................................6 4 Function ..................................7 5 Maintenance ................................7 6 Limitations on Use ..............................8 7 Static Alignment ................................9 8 Alignment Advice and Stability Adjustment ....................10 9 MKL Adjustment ..............................11 9.1 Further Adjustments ............................
  • Page 3: Description And Intended Purpose

    1 Description and Intended Purpose These Instructions for Use are intended for use by the practitioner and user unless otherwise stated. The term device is used throughout these instructions for use to refer to Manual Knee ESK+ products. Please read and ensure you understand all instructions for use, in particular all safety information and maintenance instructions.
  • Page 4 Activity Level This device is ideally suited to Activity Level 2 users who can benefit from the MKL in situations where more security is required (eight limits apply, see Technical Data). Additionally some Activity Level 1 and 3 users might also benefit from the MKL in similar situations.
  • Page 5: Safety Information

    2 Safety Information This warning symbol highlights important safety information. Beware of finger trap hazard all times. Care should be taken when carrying heavy loads as this may adversely affect Any changes in the performance or the stability of the device. function of the limb e.g.
  • Page 6: Construction

    3 Construction Principal Parts • Carrier Assembly Carbon fibre composite & stainless steel • Chassis Assembly Aluminium alloy, stainless steel, engineering thermoplastic, fibre reinforced (asbestos free) friction material. • Control Cylinder Aluminium alloy, stainless steel, Titanium, engineering thermoplastic • Distal Dome Aluminium alloy •...
  • Page 7: Function

    4 Function The device is a uniaxial design comprising a knee pivot connecting a chassis to a carrier. A weight activated stabilizing knee mechanism is housed within the chassis. The stabilizing mechanism has a resilient action which provides limited stance flexion under load to absorb shock loads at heel strike.
  • Page 8: Limitations On Use

    Advise the user that a regular visual check of the device is recommended and any changes in performance of this device must be reported to the practitioner. Changes in performance may include: increase or decrease in knee stiffness, instability, reduced knee support (free movement), any unusual noise.
  • Page 9: Static Alignment

    7 Static Alignment The instructions in this section are for practitioner use only. Walking Trials Build Line Spring Stack Adjuster Trochanter Increase Decrease Stability Stability Underside View of Chassis Knee Pivot Fully extend limb to access the adjuster. Rotate the SPRING STACK ADJUSTER to achieve the required stability for the individual amputee.
  • Page 10: Alignment Advice And Stability Adjustment

    8 Alignment Advice and Stability Adjustment The instructions in this section are for practitioner use only. Start Align as recommended (Shin Vertical, load line through knee centre) With user standing and limb loaded Increase With 100% weight on limb, dorsiflexion can the user flex the knee? resistance.
  • Page 11: Mkl Adjustment

    9 MKL Adjustment The instructions in this section are for practitioner use only. (These adjustments are carried out at the factory, however, should subsequent adjustment be required, these steps should be followed.) Loosen trunnion clamp screw. Turn piston rod to reveal thread and apply Back off front stop.
  • Page 12: Further Adjustments

    Further Adjustments The instructions in this section are for practitioner use only. Symptom Solution Increase sensitivity Shift socket Anteriorly Knee does not stabilise Replace stabilizing mechanism if trailing edge of brake is damaged Decrease sensitivity Knee does not release Check adjustment of front stop Shift socket posteriorly Check lock engagement is not impaired/restricted by Knee Lock does not engage...
  • Page 13: Cable Fitting

    10 Cable Fitting Using Thigh Release Kit (239640) - available separately. The instructions in this section are for practitioner use only. Lay cable against socket and locate sleeve inside counterbore in front of chassis (make allowance for changes in alignment). Feed inner cable through hole in chassis.
  • Page 14: Assembly Instructions

    11 Assembly Instructions The instructions in this section are for practitioner use only. 11.1 Removing ESK+ Mechanism Remove all preload and record number of clicks View from below. Brake band material may be wiped clean with paper, do not use Clean bore with suitable solvent.
  • Page 15: Replacement Of Esk+ Mechanism

    11.2 Replacement of ESK+ Mechanism The instructions in this section are for practitioner use only. ORIENTATION IS IMPORTANT! Assemble flat sides and lettering (RH, LH) facing inwards. Re-apply preload with recorded number of clicks. Underside view of chassis. 938405PK2/2-0322...
  • Page 16: Technical Data

    Maximum User Weight: 125 kg (275 lb) Maximum Flexion Angle: 115˚ Proximal Alignment Attachment: Single Bolt (Blatchford) Distal Alignment Attachment: 30 mm Tube Clamp or Male Pyramid (Blatchford) Build Height: See Diagrams Below. Fitting Length 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm...
  • Page 17: Ordering Information

    13 Ordering Information Order Example ESK+ with Manual Knee Lock 30 mm Distal Tube Clamp Distal Pyramid ESK SB ESK SB Pneumatic Manual Distal Tube Manual Single Single Distal Cylinder ESK+ Knee PSPC Clamp ESK+ Knee PSPC Bolt Bolt Pyramid Lock 30 mm Lock...
  • Page 18 Single Patient – multiple use Medical Device Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
  • Page 19: Vsebina

    Vsebina Vsebina ................................. 19 1 Opis in namen uporabe ............................20 2 Varnostne informacije ............................22 3 Konstrukcija ................................23 4 Delovanje .................................. 24 5 Vzdrževanje ................................24 6 Omejitve uporabe ..............................25 7 Statična prilagoditev ............................. 26 8 Pripomoček za poravnavo in nastavitev stabilnosti .................. 27 9 Prilagoditev MKL ..............................
  • Page 20: Opis In Namen Uporabe

    1 Opis in namen uporabe Ta navodila za uporabo so predvidena za zdravnika in uporabnika, razen če je navedeno drugače. Izraz pripomoček se v teh navodilih za uporabo uporablja za izdelke Manual Knee ESK+. Preberite in poskrbite, da boste razumeli vsa navodila za uporabo, predvsem vse varnostne informacije in navodila za vzdrževanje.
  • Page 21 Stopnja aktivnosti Ta pripomoček je idealen za uporabnike s stopnjo aktivnosti 2, ki jim lahko MKL pomaga v situacijah, ko je potrebna večja varnost (velja osem omejitev, glejte Tehnični podatki). Poleg tega bi lahko MKL v podobnih situacijah pomagal tudi nekaterim uporabnikom s stopnjo aktivnosti 1 in 3.
  • Page 22: Varnostne Informacije

    2 Varnostne informacije Ta opozorilni simbol označuje pomembne varnostne informacije. Bodite pozorni, saj obstaja nevarnost, Pri prenašanju težkih bremen je treba da se vam prsti ujamejo. paziti, saj lahko to negativno vpliva na stabilnost pripomočka. Morebitne spremembe v delovanju okončine, kot so npr. nestabilnost, Uporabniku je treba svetovati, da se omejeno gibanje, dvojni hod, zatikajoče naj obrne na svojega zdravnika, če se...
  • Page 23: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Glavni deli • Nosilni sestav Kompozit iz karbonskih vlaken in nerjaveče jeklo • Sestav ohišja Aluminijeva zlitina, nerjaveče jeklo, tehnična termoplastika, z vlakni ojačan torni material (brez azbesta) • Krmilni valj aluminijeva zlitina, nerjaveče jeklo, titan, tehnična termoplastika •...
  • Page 24: Delovanje

    4 Delovanje Pripomoček ima eno os, sestavljeno iz kolenskega tečaja, s katerim je ohišje pritrjeno na nosilec. Stabilizacijski mehanizem kolena, aktiviran s težo, je obdan z ohišjem. Stabilizacijski mehanizem ima določeno prožnost, ki omogoča omejeno fleksijo pri stanju pod obremenitvijo, kar absorbira silo udarca pete ob tla.
  • Page 25: Omejitve Uporabe

    Uporabniku svetujte, naj redno vizualno pregleduje pripomoček in morebitne spremembe v delovanju pripomočka takoj sporoči svojemu zdravniku. Spremembe v delovanju lahko vključujejo: povečanje ali zmanjšanje togosti kolena, nestabilnost, zmanjšanje opore kolena (prosto gibanje), morebitne neobičajne zvoke. Shranjevanje in uporaba Pri daljšem shranjevanju je treba pripomoček hraniti na suhem v temperaturnem območju od –15 °C do 50 ˚C.
  • Page 26: Statična Prilagoditev

    7 Statična prilagoditev Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Poskusi hoje Linija obremenitve Vzmetni nastavitveni element Trohanter Povečanje Zmanjšanje stabilnosti stabilnost Pogled ogrodja od spodaj Tečaj kolena Povsem iztegnite okončino, da omogočite dostop do nastavitvenega elementa. Z vrtenjem VZMETNEGA NASTAVITVENEGA ELEMENTA nastavite potrebno stabilnost za posameznega uporabnika.
  • Page 27: Pripomoček Za Poravnavo In Nastavitev Stabilnosti

    8 Pripomoček za poravnavo in nastavitev stabilnosti Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Začetek Poravnajte, kot je priporočeno (golen navpično, linija obremenitve skozi sredino kolena) Ko uporabnik stoji in obremenjuje okončino Povečajte Ali lahko uporabnik pokrči upor koleno, ko je 100 % teže na dorzifleksije.
  • Page 28: Prilagoditev Mkl

    9 Prilagoditev MKL Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. (Te prilagoditve so izvedene tovarniško. Če so potrebne naknadne prilagoditve, je treba upoštevati naslednje korake.) Popustite prižemni vijak tečaja. Obrnite batnico, da se prikaže navoj, Odmaknite na katerega sprednje nanesite omejevalo.
  • Page 29: Dodatne Prilagoditve

    Dodatne prilagoditve Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Težava Rešitev Povečajte občutljivost. Premaknite ležišče anteriorno. Koleno se ne stabilizira. Če je zadnji rob zavore poškodovan, zamenjajte stabilizacijski mehanizem. Zmanjšajte občutljivost. Koleno se ne sprosti. Preverite prilagoditev sprednjega omejevala. Premaknite ležišče posteriorno.
  • Page 30: Namestitev Kabla

    10 Namestitev kabla Uporaba kompleta za sprostitev stegna (239640) – na voljo posebej. Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Kabel položite ob ležišče in poiščite tulko v vdolbini na sprednji strani ohišja (upoštevajte spremembe v poravnavi). Speljite notranji kabel skozi luknjo v ohišju. Kabel speljite skozi kabelsko objemko in ga pritrdite, tako da ga vpnete na ožji del na koncu kabla.
  • Page 31: Navodila Za Sestavljanje

    11 Navodila za sestavljanje Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. 11.1 Odstranjevanje mehanizma ESK+ Razbremenite in si zapišite število klikov. Pogled od spodaj. Material zavornega traku lahko očistite s papirjem, vendar ne Očistite izvrtino s primernim uporabljajte topil. topilom.
  • Page 32: Zamenjava Mehanizma Esk

    11.2 Zamenjava mehanizma ESK+ Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. USMERJENOST JE POMEMBNA! Sestavite ploske strani in označbe s črkami (RH, LH) tako da bodo usmerjene navznoter. Znova vzpostavite predobremenitev z zapisanim številom klikom. Pogled ogrodja od spodaj. 938405PK2/2-0322...
  • Page 33: Tehnični Podatki

    –15 °C do 50 ˚C Teža komponente: 1,2 kg Stopnja aktivnosti: 1–3 Največja teža uporabnika: 125 kg Največji kot krčenja: 115˚ Proksimalna prilagoditev: Enojni sornik (Blatchford) Distalna prilagoditev: 30 mm cevna objemka ali moški piramidni adapter (Blatchford) Višina sestava: Glejte diagrame v nadaljevanju. Namestitvena dolžina 45 mm 45 mm...
  • Page 34: Podatki Za Naročanje

    13 Podatki za naročanje Primer naročila ESK+ z ročnim zapahom kolena 30 mm distalna cevna objemka Distalni piramidni adapter ESK SB ESK SB Pnevmatski Distalna Ročni Distalni Ročni Enojni valj Enojni cevna ESK+ zapah PSPC piramidni ESK+ zapah PSPC sornik sornik objemka kolena adapter...
  • Page 35 Medicinski pripomoček za večkratno uporabo Združljivost Kombiniranje z izdelki znamke Blatchford je odobreno na osnovi preizkusov v skladu z ustreznimi standardi in uredbo o medicinskih pripomočkih, vključno s strukturnim testom, dimenzijsko združljivostjo in nadzorovano učinkovitostjo med uporabo. Pri kombinacijah z alternativnimi izdelki z oznako CE je treba upoštevati dokumentirano lokalno oceno tveganja, ki jo opravi zdravnik.
  • Page 36: Съдържание

    Съдържание Съдържание ..............................36 1 Описание и предназначение .......................... 37 2 Информация относно безопасността ......................39 3 Устройство ................................40 4 Функция ..................................41 5 Поддръжка ................................41 6 Ограничения в употребата ..........................42 7 Статично центроване ............................43 8 Съвети за центроване и регулиране на стабилността ................ 44 9 Регулиране...
  • Page 37: Описание И Предназначение

    1 Описание и предназначение Настоящите инструкции за употреба са предназначени за ползване само от лекаря/ протезиста и потребителя, освен ако не е посочено друго. Терминът „изделие“ в настоящите инструкции за употреба се отнася за продукти ESK+ с ръчно заключване. Моля, прочетете и се уверете, че разбирате всички инструкции за употреба и по-специално цялата...
  • Page 38 Ниво на мобилност Настоящото изделие е много подходящо за потребители с ниво на мобилност 2, за които функцията за ръчно заключване на коляното (MKL) би била от полза в ситуации, при които е необходима повече сигурност (при спазване на ограниченията за теглото, вж. Технически данни).
  • Page 39: Информация Относно Безопасността

    2 Информация относно безопасността Този предупредителен символ обозначава важна информация относно безопасността. Необходимо е винаги да внимавате Бъдете внимателни при носене на да не заклещите пръстите си. тежки товари, тъй като това може да окаже неблагоприятен ефект върху Всякакви промени в движението стабилността...
  • Page 40: Устройство

    3 Устройство Основни части • Носещ модул Композитен материал от въглеродни влакна и неръждаема стомана • Модул на шаси Алуминиева сплав, неръждаема стомана, техническа термопластмаса, усилен с влакна (без азбест) фрикционен материал. • Цилиндър за управление Алуминиева сплав, неръждаема стомана, титан, техническа термопластмаса...
  • Page 41: Функция

    4 Функция Изделието е с едноосова конструкция, състояща се от коленна ос, свързваща шаси към носеща конструкция. В шасито е монтиран стабилизиращ механизъм за коляното, активиран от тежестта на тялото. Стабилизиращият механизъм има гъвкаво действие, което осигурява ограничена флексия по време на опорната фаза при пренасяне на тежестта за поемане...
  • Page 42: Ограничения В Употребата

    Информирайте потребителя, че е препоръчителна редовна визуална проверка на изделието и че всякакви промени във функционирането на изделието трябва да бъдат докладвани на лекаря/протезиста. Промените във функционирането може да включват увеличаване или намаляване на сковаността на коляното, нестабилност, намалена опора на коляното...
  • Page 43: Статично Центроване

    7 Статично центроване Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Проби за ходене Линия на конструкцията Пружинен регулиращ механизъм Трохантер Увелича- Намаля- ване на ване на стабил- стабил- ността ността Изглед на шасито отдолу Коленна ос Разгънете крайника напълно, за да получите достъп...
  • Page 44: Съвети За Центроване И Регулиране На Стабилността

    8 Съвети за центроване и регулиране на стабилността Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Начало Центровайте според препоръките (Вертикално положение на пищял, линия на натоварване през центъра на коляното) Потребител в изправено положение, тежестта е върху крайника Увеличете...
  • Page 45: Регулиране На Механизма За Заключване На Коляното (Mkl)

    9 Регулиране на механизма за заключване на коляното (MKL) Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. (Тези настройки се правят фабрично, но при необходимост от последващо регулиране трябва да се следват долните стъпки.) Разхлабете затягащия винт на скобата на...
  • Page 46: Допълнително Регулиране

    Допълнително регулиране Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Признак Решение Увеличете чувствителността Преместете приемната гилза напред Коляното не се стабилизира Сменете стабилизиращия механизъм при повреда на задния ръб на спирачката Намалете чувствителността Коляното не се освобождава Проверете...
  • Page 47: Монтиране На Кабел

    10 Монтиране на кабел Чрез използване на комплект за освобождаване на бедро (239640) - предлага се отделно. Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Положете кабела по приемната гилза и разположете ръкава в зенкерования отвор в предната част на шасито (предвидете толеранс за евентуални промени при центроване).
  • Page 48: Инструкции За Монтиране

    11 Инструкции за монтиране Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. 11.1 Демонтаж на механизма ESK+ Премахнете цялото предварително натоварване и запишете броя на изщракванията. Изглед отдолу. Материалът на спирачната лента може да бъде почистен с Почистете отвора с подходящ хартия.
  • Page 49: Смяна На Механизма Esk

    11.2 Смяна на механизма ESK+ Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. ОРИЕНТАЦИЯТА Е ВАЖНА! Монтирайте с равните страни и буквите (RH – дясно), LH – ляво), сочещи навътре. Приложете отново предварителното натоварване със записания брой изщраквания. Изглед...
  • Page 50: Технически Данни

    1,2 кг Ниво на мобилност: Максимално тегло на потребителя: 125 кг Максимален ъгъл на флексия: 115˚ Проксимално закрепване за центроване: Едноболтово (Blatchford) Дистално закрепване за центроване: Скоба за тръба 30 мм или входяща пирамида (Blatchford) Височина на конструкцията: Вижте диаграмите по-долу.
  • Page 51: Информация За Поръчка

    13 Информация за поръчка Примерна поръчка ESK+ с механизъм за ръчно заключване на коляното Дистална скоба за тръба 30 мм Дистална пирамида ESK SB ESK SB Меха- Механи- низъм зъм за Пневмати- за ръч- Дистална Еди- ръчно чен цилин- Еди- Дистална...
  • Page 52 Медицинско изделие употреба от един пациент Съвместимост Комбинирането с продукти на Blatchford е одобрено въз основа на изпитвания в съответствие с приложимите стандарти и Регламент (ЕС) 2017/745 за медицинските изделия, включително изпитване на конструкцията, съвместимост относно размерите и проследяване на функционалността в реални условия.
  • Page 53: Sadržaj

    Sadržaj Sadržaj .................................. 53 1 Opis i predviđena namjena ..........................54 2 Informacije o sigurnosti ............................56 3 Izvedba ..................................57 4 Funkcija ..................................58 5 Održavanje................................58 6 Ograničenja uporabe ............................59 7 Statičko poravnanje .............................. 60 8 Savjeti za poravnanje i prilagodba stabilnosti ..................... 61 9 Prilagodba MKL-a ..............................
  • Page 54: Opis I Predviđena Namjena

    1 Opis i predviđena namjena Ove upute za uporabu namijenjene su zdravstvenim djelatnicima i korisnicima, osim ako nije drukčije navedeno. Izraz proizvod u ovim uputama za uporabu odnosi se na proizvode ESK+ s ručnom blokadom koljena (MKL). Molimo s razumijevanjem pročitajte sve upute za uporabu, posebno sve informacije o sigurnosti i upute o održavanju.
  • Page 55 Stupanj aktivnosti Ovaj proizvod najprikladniji je za korisnike stupnja aktivnosti 2 koji bi mogli imati koristi od MKL-a u situacijama u kojima je potrebna dodatna sigurnost (uz ograničenja težine, pogledajte Tehnički podaci). Dodatno, određeni korisnici stupnjeva aktivnosti 1 i 3 mogli bi također imati koristi od MKL-a u sličnim situacijama.
  • Page 56: Informacije O Sigurnosti

    2 Informacije o sigurnosti Ova oznaka upozorenja naglašava važne informacije o sigurnosti. U svakom trenutku vodite računa o Potrebno je obratiti pozornost riziku od prignječenja prstiju. prilikom nošenja teškog tereta jer to može negativno utjecati na stabilnost Bilo kakve promjene u funkcionalnosti proizvoda.
  • Page 57: Izvedba

    3 Izvedba Glavni dijelovi • Sklop nosača Kompozitna karbonska vlakna i nehrđajući čelik • Sklop postolja Aluminijska slitina, nehrđajući čelik, tehnička termoplastika, tarni materijali ojačani vlaknima (bez azbesta). • Kontrolni cilindar Aluminijska slitina, nehrđajući čelik, titanij, tehnička termoplastika • Distalna kupola Aluminijska slitina •...
  • Page 58: Funkcija

    4 Funkcija Proizvod je jednoosne izvedbe i sadrži koljenski svornjak koji učvršćuje postolje na nosač. Težinom aktiviran mehanizam stabilizacije koljena nalazi se unutar postolja. Stabilizacijski mehanizam pojačanog djelovanja omogućava ograničenu fleksiju stava pod opterećenjem radi amortizacije sila udara kod nagaza petom. Proizvod uključuje ručno upravljani mehanizam blokade koljena, koji se automatski pokreće u punoj ekstenziji koljena kada ga korisnik aktivira i sprječava bilo koju daljnju fleksiju koljena bez obzira na primijenjenu tjelesnu težinu.
  • Page 59: Ograničenja Uporabe

    Korisniku preporučite da redovito vizualno pregledava proizvod i da sve promjene u funkcionalnosti ovog proizvoda prijavi zdravstvenom djelatniku. Promjene u funkcionalnosti mogu uključivati: povećanje ili smanjenje krutosti koljena, nestabilnost, smanjenu potporu koljena (slobodno kretanje), bilo kakve neobične zvukove. Pohrana i rukovanje Kada pohranjujete na dulja razdoblja, proizvod je potrebno držati na suhom i unutar temperaturnog raspona od -15 ˚C do 50 ˚C.
  • Page 60: Statičko Poravnanje

    7 Statičko poravnanje Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Ispitivanja dinamike hoda Težišnica Regulator opružnog sloga Mišić obrtač Povećanje Smanjenje stabilnosti stabilnosti Prikaz postolja s donje strane Svornjak koljena Potpuno ispružite ekstremitet za pristup regulatoru. Okrenite REGULATOR OPRUŽNOG SLOGA za postizanje potrebne stabilnosti prema potrebi pojedinačnog korisnika.
  • Page 61: Savjeti Za Poravnanje I Prilagodba Stabilnosti

    8 Savjeti za poravnanje i prilagodba stabilnosti Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Početak Poravnajte prema preporuci (Cijev okomito, osovina opterećenja kroz središte koljena) Kad korisnik stoji i opterećuje ekstremitet Povećajte otpor Sa 100%-tnom težinom dorzalne na ekstremitetu, može li fleksije.
  • Page 62: Prilagodba Mkl-A

    9 Prilagodba MKL-a Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. (Ove prilagodbe izvode se u tvornici, međutim, ako je potrebna naknadna prilagodba postupite prema ovim koracima.) Olabavite vijak stezaljke stopice. Okrenite klipnjaču za pristup navoju, Povucite prednju nanesite Loctite blokadu.
  • Page 63: Daljnje Prilagodbe

    Daljnje prilagodbe Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Simptom Rješenje Povećajte osjetljivost Pomaknite ležište prema naprijed Koljeno se ne stabilizira Zamijenite mehanizam za stabilizaciju ako je izlazni rub kočnice oštećen Smanjite osjetljivost Koljeno se ne otpušta Provjerite prilagodbu prednje blokade Pomaknite ležište prema natrag Provjerite ometa/ograničava li steznik kozmetičke Blokada koljena ne aktivira se...
  • Page 64: Prilagodba Kabela

    10 Prilagodba kabela Pomoću kompleta za deblokadu bedra (239640) – zasebno isporučiv. Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Položite kabel duž ležišta i locirajte kanalicu unutar sučeljne šupljine ispred postolja (vodite računa o odstupanjima za promjenu prilagodbe). Provucite unutarnji kabel kroz otvor u postolju.
  • Page 65: Upute Za Sklapanje

    11 Upute za sklapanje Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. 11.1 Rasklapanje mehanizma ESK+ Poništite sva predopterećenja i zabilježite broj klikova Prikaz s donje strane. Materijal trakaste kočnice može se obrisati papirom, nemojte Očistite šupljinu prikladnim upotrebljavati otapala. otapalom.
  • Page 66: Zamjena Mehanizma Esk

    11.2 Zamjena mehanizma ESK+ Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. SMJER JE VAŽAN! Sklopite plosnate strane i slovne oznake (RH, LH) naličjem prema unutra. Ponovno primijenite predopterećenja uz zabilježen broj klikova. Prikaz postolja s donje strane. 938405PK2/2-0322...
  • Page 67: Tehnički Podaci

    125 kg (275 lb) Maksimalni nagib fleksije: 115˚ Priključak za poravnanje proksimalnog dijela: Jednovijčani (Blatchford) Priključak za poravnanje distalnog dijela: Cijevna stezaljka promjera 30 mm ili muški piramidni dio (Blatchford) Visina izvedbe: Pogledajte crteže ispod. Duljina prilagođavanja 45 mm 45 mm 223 mm...
  • Page 68: Informacije Za Naručivanje

    13 Informacije za naručivanje Primjer narudžbe ESK+ s ručnom blokadom koljena Distalna cijevna stezaljka promjera Distalni piramidni dio 30 mm ESK SB Distalna Ručna Distalni Jedno- Pneumatski Ručna cijevna ESK+ blokada PSPC piramidni Jedno- vijčani cilindar ESK+ blokada PSPC stezaljka koljena vijčani koljena...
  • Page 69 Jedan korisnik - višestruka uporaba Medicinski proizvod Kompatibilnost Kombiniranje s proizvodima marke Blatchford odobrava se na temelju ispitivanja u skladu s primjenjivim normama i Uredbom o medicinskim proizvodima (MDR) uključujući ispitivanje strukture, usklađenost dimenzija i nadziranu radnu učinkovitost. Kombiniranje s alternativnim proizvodima s oznakom CE mora se provesti uz dokumentiranu lokalnu procjenu rizika od strane zdravstvenog djelatnika.
  • Page 70: Obsah

    Obsah Obsah ................................... 70 1 Opis a zamýšľaný účel ............................71 2 Informácie o bezpečnosti ............................ 73 3 Konštrukcia ................................74 4 Funkcia ..................................75 5 Údržba ..................................75 6 Obmedzenie používania ............................. 76 7 Statické zarovnanie ............................... 77 8 Rady pri zarovnávaní a nastavenie stability ....................78 9 Nastavenie MKL ..............................
  • Page 71: Opis A Zamýšľaný Účel

    1 Opis a zamýšľaný účel Návod na použitie je určený odborníkovi a používateľovi, ak nie je uvedené inak. V návode sa používa termín pomôcka a odkazuje na produkty manuálneho kolena ESK+. Pozorne si prečítajte celý návod na použitie, predovšetkým všetky informácie o bezpečnosti, a návod na údržbu.
  • Page 72 Úroveň aktivity Pomôcka je ideálna pre používateľov s úrovňou aktivity 2, ktorí môžu mať osoh z MKL v situáciách, kde sa vyžaduje väčšie istenie (platia hmotnostné obmedzenia, pozri Technické údaje). V podobných situáciách môžu mať z MKL osoh ak niektorí používatelia s úrovňou aktivity 1 a 3. Rozhodnúť...
  • Page 73: Informácie O Bezpečnosti

    2 Informácie o bezpečnosti Tento výstražný symbol upozorňuje na dôležité informácie o bezpečnosti. Dávajte pozor na riziko zachytenia Pri nosení ťažkých nákladov si potrebné prstov. dávať pozor, mohli by mať nežiaduci dopad na stabilitu pomôcky. Všetky zmeny vo vlastnostiach alebo fungovaní...
  • Page 74: Konštrukcia

    3 Konštrukcia Hlavné diely • Nosníková súprava Kompozit uhlíkových vlákien a nehrdzavejúcej ocele • Súprava rámu Hliníková zliatina, nehrdzavejúca oceľ, technický termoplast, trecí materiál so zosilnenými vláknami (bez azbestu). • Ovládací valec Hliníková zliatina, nehrdzavejúca oceľ, titán, technický termoplast • Distálna krytka Hliník.
  • Page 75: Funkcia

    4 Funkcia Pomôcka má jednoosové prevedenie tvorené kolenným čapom spájajúcim rám s nosníkom. Zaťažením aktivovaný stabilizačný mechanizmus kolena sa nachádza vnútri rámu. Stabilizačný mechanizmus má prispôsobované fungovanie, ktoré umožňuje obmedzený ohyb v stoji pri zaťažení a tlmí nárazy pri dopade na pätu. Pomôcka má...
  • Page 76: Obmedzenie Používania

    Informujte používateľa, že sa odporúča pravidelná kontrola pomôcky zrakom a všetky zmeny v jej vlastnostiach treba nahlásiť odborníkovi. Medzi zmeny vo vlastnostiach patrí: nárast alebo pokles tuhosti kolena, nestabilita, znížená opora kolena (voľný pohyb) a nezvyčajné zvuky. Skladovanie a manipulácia Pri dlhodobom skladovaní...
  • Page 77: Statické Zarovnanie

    7 Statické zarovnanie Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Skúšky chôdze Línia konštrukcie Mechanizmus na nastavenie pružiny Trochanter Zvýšenie Zníženie stability stability Pohľad na rám zdola Kolenný čap K nastavovaciemu mechanizmu sa dostanete po úplnom vystretí končatiny. Na dosiahnutie stability požadovanej konkrétnou osobou po amputácii otočte MECHANIZMOM NA NASTAVOVANIE PRUŽINY.
  • Page 78: Rady Pri Zarovnávaní A Nastavenie Stability

    8 Rady pri zarovnávaní a nastavenie stability Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Začiatok Zarovnajte podľa odporučení (Píšťala vertikálne, línia zaťaženia cez stred kolena) Používateľ stojí a končatina je zaťažená Zvýšte odpor pri Áno ohnutí Dokáže používateľ so 100 chodidla % hmotnosti na končatine nahor.
  • Page 79: Nastavenie Mkl

    9 Nastavenie MKL Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. (Nastavuje sa vo výrobe, no ak bude potrebné ďalšie nastavenie, riaďte sa týmto postupom.) Uvoľnite objímkovú skrutku. Otočte tyčou piestu, odkryte závity, Uvoľnite prednú naneste na ne zarážku. Loctite 242 a znovu všetko zmontujte.
  • Page 80: Ďalšie Nastavenia

    Ďalšie nastavenia Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Príznak Riešenie Zvýšte citlivosť Posuňte lôžko dopredu Koleno sa nestabilizuje Ak je poškodená hrana brzdy s drážkou, vymeňte stabilizačný mechanizmus Znížte citlivosť Koleno sa neuvoľní Skontrolujte zarovnanie prednej zarážky Posuňte lôžko dozadu Skontrolujte, či kozmetický...
  • Page 81: Navlečenie Káblika

    10 Navlečenie káblika Pomocou súpravy na uvoľnenie stehna (239640) – dodáva sa osobitne. Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Položte káblik do lôžka a vnútri valcového zahĺbenia v prednej časti rámu nahmatajte priechodku. Cez otvor na ráme prevlečte vnútorný káblik. Prevlečte káblik cez svorku kábla a zaistite ho upnutím k pocínovanej časti na konci káblika.
  • Page 82: 11 Návod Na Montáž

    11 Návod na montáž Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. 11.1 Vyberanie mechanizmu ESK+ Odstráňte predbežné zaťaženie a zapíšte si počet cvaknutí Pohľad zdola. Materiál brzdového popruhu možno utrieť papierom, nepoužívajte Vhodným riedidlom vyčistite rozpúšťadlá. vnútornú časť. 938405PK2/2-0322...
  • Page 83: Výmena Mechanizmu Esk

    11.2 Výmena mechanizmu ESK+ Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. OTOČENIE JE DÔLEŽITÉ! Zložte ploché strany tak, aby nápis (RH, LH) smeroval dovnútra. Znovu predbežne zaťažte a zapíšte si počet cvaknutí. Pohľad na rám zdola. 938405PK2/2-0322...
  • Page 84: Technické Údaje

    125 kg Maximálny uhol ohybu: 115° Diel na proximálne zarovnanie: Jednoskrutkové (Blatchford) Diel na distálne zarovnanie: Objímka na rúrku s priemerom 30 mm alebo samčia pyramída (Blatchford) Výška konštrukcie: Pozri nákresy nižšie. Dĺžka osadenia 45 mm 45 mm 223 mm...
  • Page 85: Informácie Pri Objednávaní

    13 Informácie pri objednávaní Príklad objednávky ESK+ s ručnou zámkou kolena Distálna objímka na rúrku s Distálna pyramída priemerom 30 mm ESK SB ESK SB Pneu- Distálna Ručná Ručná Jedna Distálna matický Jedna objímka ESK+ zámka PSPC ESK+ zámka PSPC skrutka pyramída valec...
  • Page 86 Jeden pacient – viacnásobné použitie Zdravotnícka pomôcka Kompatibilnosť Kombinovanie s produktmi značky Blatchford je schválené na základe testovania v súlade s príslušnými normami a MDR vrátane štrukturálnej skúšky, rozmerovej kompatibility a vlastností v monitorovanej oblasti. Kombinovanie s alternatívnymi produktmi so značkou CE treba vykonávať s ohľadom na zdokumentované...
  • Page 87: Tartalom

    Tartalom Tartalom................................87 1 Leírás és tervezett felhasználás ......................... 88 2 Biztonsági információk ............................90 3 Felépítés ..................................91 4 Működés ..................................92 5 Karbantartás ................................92 6 A használatot érintő korlátozások ........................93 7 Statikus illesztés ..............................94 8 Az igazításra vonatkozó tanácsok és stabilitási módosítás ..............95 9 Az MKL beállítása ..............................
  • Page 88: Leírás És Tervezett Felhasználás

    1 Leírás és tervezett felhasználás Ez a Használati útmutató az orvos és a felhasználó használatára szolgál, kivéve, ha máshogy jelezzük. A jelen Használati útmutatóban az eszköz kifejezés a Manual Knee ESK+ termékekre utal. Kérjük, olvassa el, és győződjön meg arról, hogy megértette a teljes használati útmutatót, különösen az összes biztonsági információt és karbantartási utasítást.
  • Page 89 Aktivitási szint Ez az eszköz ideális 2. aktivitási szintű felhasználók számára, akiknek előnyére válhat az MKL olyan helyzetekben, ahol nagyobb biztonságra van szükség (testsúlykorlátozás érvényes, lásd Műszaki adatok). Emellett hasonló helyzetekben bizonyos 1. és 3. aktivitási szintű felhasználók számára is előnyös lehet az MKL.
  • Page 90: Biztonsági Információk

    2 Biztonsági információk Ez a figyelmeztető szimbólum a fontos biztonsági tudnivalókra hívja fel a figyelmet. Mindig ügyeljen az ujj becsípődésének Nehéz terhek szállításakor óvatosság veszélyére. szükséges, mert ez hátrányosan befolyásolhatja az eszköz stabilitását. A végtag teljesítményében vagy működésében jelentkező bármilyen Javasoljuk, hogy a felhasználó...
  • Page 91: Felépítés

    3 Felépítés Fő alkatrészek • Tartóegység szénszálas kompozit és rozsdamentes acél • Vázegység alumíniumötvözet, rozsdamentes acél, módosított hőre lágyuló műanyag, szálerősített (azbesztmentes) súrlódó anyag • Vezérlőhenger alumíniumötvözet, rozsdamentes acél, titán, módosított hőre lágyuló műanyag • Disztális sapka alumíniumötvözet • Disztális piramis titán rozsdamentes acél csappal •...
  • Page 92: Működés

    4 Működés Az eszköz egytengelyes kialakítású, amely a vázat a tartóhoz kapcsoló térdforgóból áll. A vázban testsúlyaktivált stabilizáló térdmechanizmus található. A stabilizáló mechanizmus rugalmasan ellenálló működésű, amely terhelés alatt korlátozott támaszflexiót biztosít, hogy a sarok talajra érkezésekor elnyelje az ütközési terhelést. Az eszköz manuálisan működtethető...
  • Page 93: Használatot Érintő Korlátozások

    Tájékoztassa a felhasználót, hogy az eszköz szemrevételezéssel történő, rendszeres ellenőrzése javasolt, és a teljesítményben jelentkező minden változást jelenteni kell az orvosnak. A teljesítmény változásai közé tartozhat: a térd merevségének fokozódása vagy csökkenése, instabilitás, csökkent térdtámasz (szabad mozgás), bármely szokatlan zaj. Tárolás és kezelés Hosszú...
  • Page 94: Statikus Illesztés

    7 Statikus illesztés Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Járáspróbák Beépítési vonal Rugócsoport-beállító Trochanter A stabilitás A stabilitás növelése csökkentése A váz alulnézete A térd tengelycsapja Teljesen nyújtsa ki a végtagot, hogy hozzáférjen a beállítóhoz. Az adott amputált betegnek szükséges stabilitás eléréséhez forgassa el a RUGÓCSOPORT-BEÁLLÍTÓT.
  • Page 95: Az Igazításra Vonatkozó Tanácsok És Stabilitási Módosítás

    8 Az igazításra vonatkozó tanácsok és stabilitási módosítás Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Indulás Igazítsa a javasoltak szerint (a lábszár függőlegesen, a terhelési vonal a térd középpontján keresztül) A felhasználó áll, a végtag terhelés alatt Növelje a Igen 100% testsúllyal a végtagon...
  • Page 96: Az Mkl Beállítása

    9 Az MKL beállítása Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. (Ezeket a beállításokat a gyárban végzik el, ha azonban azt követően szükség lenne beállításra, a következő lépéseket kell követni.) Lazítsa meg a forgócsapbilincs csavarját. Fordítsa el a dugattyúrudat, Vigye hátra az hogy a menetet...
  • Page 97: További Beállítások

    További beállítások Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Tünet Megoldás Növelje az érzékenységet Mozdítsa el a tokot anterior irányba A térd nem stabilizálódik Ha a fék hátsó éle sérült, cserélje ki a stabilizáló mechanizmust Csökkentse az érzékenységet A térd nem oldódik ki Ellenőrizze az elülső...
  • Page 98: Kábel Felhelyezése

    10 A kábel felhelyezése Külön kapható combkioldó készlet (239640) segítségével. Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Fektesse a kábelt a tokra, és állítsa a hüvelyt a süllyesztett furatba a váz elején (hagyjon ráhagyást a beállítás módosításához). Húzza át a belső...
  • Page 99: Összeszerelési Instrukciók

    11 Összeszerelési instrukciók Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. 11.1 Az ESK+ mechanizmus eltávolítása Távolítson el minden előterhelést, és jegyezze fel a kattanások számát Alulnézet. A fékszíj anyagát papírral törölheti tisztára. Ne alkalmazzon Megfelelő oldószerrel tisztítsa oldószereket.
  • Page 100: Az Esk+ Mechanizmus Cseréje

    11.2 Az ESK+ mechanizmus cseréje Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. AZ IRÁNY FONTOS! Úgy szerelje össze, hogy a lapos oldalak és a betűjelzés (RH, LH) befelé nézzen. Helyezze vissza az előterhelést a feljegyzett számú kattanással.
  • Page 101: 12 Műszaki Adatok

    Az alkatrész súlya: 1,2 kg Aktivitási szint: A felhasználó maximális súlya: 125 kg Maximális hajlítási szög: 115˚ Proximális igazítás csatlakozása: Önálló csap (Blatchford) Disztális igazítás csatlakozása: 30 mm-es csőbilincs vagy csatlakozódugós piramis (Blatchford) A szerkezet magassága: Lásd az alábbi ábrákat. Illesztési hossz 45 mm...
  • Page 102: Rendelési Információk

    13 Rendelési információk Megrendelési példa ESK+ manuális térdzárral 30 mm-es disztális csőbilincs Disztális piramis ESK SB ESK SB Pneumati- Disztális Egy- Egy- Disztális kus henger ESK+ nuális PSPC csőbilincs, ESK+ nuális PSPC csapos csapos piramis térdzár 30 mm térdzár Cserealkatrészek Alkatrész- Tétel szám ESK+ MKL térdegység 239440...
  • Page 103 Egy beteg – többszöri felhasználás Orvostechnikai eszköz Összeférhetőség A Blatchford márkájú termékekkel való összeállítás a vonatkozó szabványok és az orvostechnikai eszközökre vonatkozó rendelet (MDR) szerint végzett tesztelés alapján engedélyezett, ideértve a szerkezeti vizsgálatot, a méretek összeférhetőségét és az ellenőrzött helyszíni teljesítményt.
  • Page 104: Περιεχόμενα

    Περιεχόμενα Περιεχόμενα ..............................104 1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται ..................105 2 Πληροφορίες για την ασφάλεια ........................107 3 Κατασκευή ................................108 4 Λειτουργία ................................109 5 Συντήρηση................................109 6 Περιορισμοί για τη χρήση ..........................110 7 Στατική ευθυγράμμιση ............................111 8 Συμβουλές ευθυγράμμισης και προσαρμογή σταθερότητας ..............112 9 Ρύθμιση...
  • Page 105: Περιγραφή Και Σκοπός Για Τον Οποίο Προορίζεται

    1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται Αυτές οι οδηγίες χρήσης προορίζονται για χρήση από τον ιατρό και τον χρήστη, εκτός αν αναφέρεται κάτι διαφορετικό. Ο όρος συσκευή όπως χρησιμοποιείται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης αναφέρεται στα προϊόντα Manual Knee ESK+. Διαβάστε...
  • Page 106 Επίπεδο σωματικής δραστηριότητας Αυτή η συσκευή είναι ιδανική για χρήστες με επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 2 που μπορούν να επωφεληθούν από το MKL (χειροκίνητο κλείδωμα γόνατος) σε περιπτώσεις όπου απαιτείται μεγαλύτερη ασφάλεια (ισχύουν όρια βάρους, βλ. Τεχνικά στοιχεία). Επιπλέον, ορισμένοι χρήστες με επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 1 και 3 ενδέχεται να επωφεληθούν...
  • Page 107: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    2 Πληροφορίες για την ασφάλεια Αυτό το προειδοποιητικό σύμβολο επισημαίνει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Να προσέχετε για τυχόν κίνδυνο Απαιτείται προσοχή όταν μεταφέρετε παγίδευσης δακτύλων πάσα στιγμή. βαριά φορτία, καθώς αυτό μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη σταθερότητα Τυχόν αλλαγές στην απόδοση ή τη της...
  • Page 108: Κατασκευή

    3 Κατασκευή Κύρια μέρη • Συγκρότημα στηρίγματος Συνθετικό ανθρακονήμα και ανοξείδωτος χάλυβας • Συγκρότημα πλαισίου Κράμα αλουμινίου, ανοξείδωτος χάλυβας, θερμοπλαστικό μηχανικής, υλικό τριβής ενισχυμένο με ίνες (χωρίς αμίαντο). • Κύλινδρος ελέγχου Κράμα αλουμινίου, ανοξείδωτος χάλυβας, τιτάνιο, θερμοπλαστικό μηχανικής • Περιφερικός θόλος Κράμα...
  • Page 109: Λειτουργία

    4 Λειτουργία Η συσκευή είναι μια μονοαξονική σχεδίαση που περιλαμβάνει έναν άξονα περιστροφής του γόνατος που συνδέει ένα πλαίσιο με ένα στήριγμα. Ένας μηχανισμός σταθεροποίησης του γόνατος που ενεργοποιείται με το βάρος βρίσκεται μέσα στο πλαίσιο. Ο μηχανισμός σταθεροποίησης έχει προσαρμοστική δράση η οποία παρέχει περιορισμένη κάμψη κατά τη στήριξη...
  • Page 110: Περιορισμοί Για Τη Χρήση

    Ενημερώστε τον χρήστη ότι συνιστάται τακτικός οπτικός έλεγχος της συσκευής και ότι θα πρέπει να αναφέρονται στον ιατρό οποιεσδήποτε αλλαγές στην απόδοση αυτής της συσκευής. Οι αλλαγές στην απόδοση μπορεί να περιλαμβάνουν: αύξηση ή μείωση της δυσκαμψίας του γόνατος, αστάθεια, μειωμένη υποστήριξη του γόνατος (ελεύθερη κίνηση), οποιονδήποτε ασυνήθιστο...
  • Page 111: Στατική Ευθυγράμμιση

    7 Στατική ευθυγράμμιση Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Δοκιμές βάδισης Γραμμή φόρτισης Ρυθμιστής συστοιχίας ελατηρίων Τροχαντήρας Αύξηση Μείωση σταθερό- σταθερό- τητας τητας Κάτω όψη του πλαισίου Άξονας περιστροφής Εκτείνετε πλήρως το άκρο για να αποκτήσετε γόνατος...
  • Page 112: Συμβουλές Ευθυγράμμισης Και Προσαρμογή Σταθερότητας

    8 Συμβουλές ευθυγράμμισης και προσαρμογή σταθερότητας Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Αρχή Ευθυγραμμίστε σύμφωνα με τις συστάσεις (Κνήμη κατακόρυφη, γραμμή φόρτισης μέσω του κέντρου του γόνατος) Με τον χρήστη όρθιο και το άκρο φορτωμένο Αυξήστε...
  • Page 113: Ρύθμιση Mkl

    9 Ρύθμιση MKL Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. (Αυτές οι ρυθμίσεις πραγματοποιούνται εργοστασιακά, ωστόσο, αν απαιτηθεί μεταγενέστερη ρύθμιση, θα πρέπει να ακολουθηθούν αυτά τα βήματα.) Ξεσφίξτε τη βίδα σύσφιξης του στροφέα. Στρέψτε τη ράβδο του εμβόλου...
  • Page 114: Περαιτέρω Ρυθμίσεις

    Περαιτέρω ρυθμίσεις Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Σύμπτωμα Λύση Αυξήστε την ευαισθησία Μετακινήστε τη θήκη προς τα εμπρός Το γόνατο δεν σταθεροποιείται Αντικαταστήστε τον μηχανισμό σταθεροποίησης αν έχει υποστεί ζημιά το πίσω άκρο του φρένου Μειώστε...
  • Page 115: Τοποθέτηση Καλωδίου

    10 Τοποθέτηση καλωδίου Χρήση του κιτ απελευθέρωσης μηρού (239640) - διατίθεται ξεχωριστά. Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Περάστε το καλώδιο πάνω στη θήκη και εντοπίστε το περίβλημα μέσα στo φρεζαριστό αυλάκι στο μπροστινό μέρος του πλαισίου (λάβετε υπόψη τις αλλαγές στην ευθυγράμμιση). Τροφοδοτήστε...
  • Page 116: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    11 Οδηγίες συναρμολόγησης Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. 11.1 Αφαίρεση του μηχανισμού ESK+ Αφαιρέστε όλη την προ-φόρτιση και καταγράψτε τον αριθμό των κλικ Προβολή από κάτω. Μπορείτε να καθαρίσετε το υλικό της ταινίας φρένου με χαρτί. Μη Καθαρίστε...
  • Page 117: Αντικατάσταση Του Μηχανισμού Esk

    11.2 Αντικατάσταση του μηχανισμού ESK+ Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Ο ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΣ ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΣ! Συναρμολογήστε τις επίπεδες πλευρές με τα τις ενδείξεις (RH, LH) να κοιτούν προς τα μέσα. Εφαρμόστε ξανά την προ-φόρτιση, με τόσα κλικ όσα καταγράφηκαν...
  • Page 118: Τεχνικά Στοιχεία

    Βάρος εξαρτημάτων: 1,2 kg Επίπεδο σωματικής δραστηριότητας: Μέγιστο βάρος χρήστη: 125 kg Μέγιστη γωνία κάμψης: 115˚ Προσάρτημα εγγύς ευθυγράμμισης: Μονός κοχλίας (Blatchford) Περιφερικό προσάρτημα ευθυγράμμισης: Σφιγκτήρας σωλήνα 30 mm ή αρσενική πυραμίδα (Blatchford) Ύψος κατασκευής: Βλ. παρακάτω διαγράμματα. Μήκος προσαρμογής 45 mm...
  • Page 119: Πληροφορίες Παραγγελίας

    13 Πληροφορίες παραγγελίας Παράδειγμα παραγγελίας ESK+ με χειροκίνητο κλείδωμα γόνατος Σφιγκτήρας περιφερικού σωλήνα 30 mm Περιφερική πυραμίδα ESK SB ESK SB Πνευματι- Χειρο- Χειρο- Σφιγκτήρας κός κύλιν- Μονός κίνητο Μονός κίνητο περιφερικού Περιφερική ESK+ κοχλί- κλείδω- PSPC ESK+ κοχλί- κλείδω- PSPC δρος...
  • Page 120 Ιατροτεχνολογικό προϊόν ασθενή Συμβατότητα Ο συνδυασμός με προϊόντα επωνυμίας Blatchford εγκρίνεται βάσει δοκιμών σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα και την οδηγία περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων δομικών δοκιμών, συμβατότητας διαστάσεων και παρακολουθούμενης απόδοσης πεδίου. Ο συνδυασμός με εναλλακτικά προϊόντα με σήμανση CE πρέπει να πραγματοποιείται βάσει...
  • Page 121: Saturs

    Saturs Saturs ..................................121 1 Apraksts un paredzētais mērķis ........................122 2 Drošības informācija ............................124 3 Uzbūve ..................................125 4 Funkcija ..................................126 5 Apkope ..................................126 6 Lietošanas ierobežojumi ............................127 7 Statiskā salāgošana..............................128 8 Ieteikumi salāgošanai un stabilitātes regulēšana ..................129 9 MKL regulēšana..............................130 9.1 Papildu regulēšana ............................131 10 Kabeļa pielāgošana .............................132 11 Salikšanas norādījumi ............................133 11.1 ESK+ mehānisma noņemšana ........................133...
  • Page 122: Apraksts Un Paredzētais Mērķis

    1 Apraksts un paredzētais mērķis Šī lietošanas pamācība ir paredzēta speciālistam un lietotājam, ja vien nav norādīts citādi. Termins "ierīce" šajā lietošanas pamācībā tiek lietots, lai apzīmētu Manual Knee ESK+ izstrādājumus. Lūdzu, izlasiet un pārliecinieties, ka izprotat visu lietošanas pamācību — it īpaši visu informāciju par drošību un apkopes norādījumus.
  • Page 123 Aktivitātes līmenis Šī ierīce ir ideāli piemērota lietotājiem ar 2. aktivitātes līmeni, kuri var gūt labumu no manuāla ceļa fiksatora (pastāv ķermeņa masas ierobežojumi; skatiet sadaļu Tehniskie dati). Turklāt daži 1. un 3. aktivitātes līmeņa lietotāji arī var gūt labumu no manuāla ceļa fiksatora līdzīgās situācijās.
  • Page 124: Drošības Informācija

    2 Drošības informācija Šis brīdinājuma simbols norāda svarīgu informāciju par drošību. Vienmēr apzinieties pirkstu iespiešanas Smagas slodzes gadījumos jāievēro bīstamību. piesardzība, jo tā var nelabvēlīgi ietekmēt ierīces stabilitāti. Par jebkādām veiktspējas vai ekstremitātes funkcionēšanas Ja mainās ierīces stāvoklis, lietotājam izmaiņām, piem., nestabilitāti, ieteicams sazināties ar speciālistu.
  • Page 125: Uzbūve

    3 Uzbūve Galvenās daļas • Nesējkonstrukcija Oglekļa šķiedru kompozīts un nerūsējošais tērauds • Šasijas konstrukcija Alumīnija sakausējums, nerūsējošais tērauds, tehniskā termoplastiskā plastmasa, šķiedru pastiprināts (azbestu nesaturošs) berzes materiāls. • Kontroles cilindrs Alumīnija sakausējums, nerūsējošais tērauds, titāns, tehniskā termoplastiskā plastmasa • Distālais kupols Alumīnija sakausējums •...
  • Page 126: Funkcija

    4 Funkcija Šai ierīcei ir vienas ass konstrukcija, kurā ietilpst ceļa šarnīrs, kas savieno šasiju ar nesējkonstrukciju. Svara aktivizēts stabilizējošs ceļa mehānisms ir ievietots šasijā. Stabilizējošajam mehānismam ir elastīga darbība, kas nodrošina ierobežotu fleksiju stājas laikā ar slodzi, lai absorbētu trieciena slodzi kustībā no papēža. Ierīcē...
  • Page 127: Lietošanas Ierobežojumi

    Norādiet lietotājam, ka ir ieteicama regulāra vizuāla ierīces pārbaude un gadījumā, ja tiek konstatētas jebkādas izmaiņas ierīces veiktspējā, par to ir jāziņo speciālistam. Izmaiņas veiktspējā var ietvert ceļa stingruma palielināšanos vai samazināšanos, nestabilitāti, samazinātu ceļa atbalstu (brīvkustību) un jebkādu neparastu troksni. Uzglabāšana un rīkošanās Uzglabājot ilgstoši, ierīce jātur sausumā...
  • Page 128: Statiskā Salāgošana

    7 Statiskā salāgošana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Staigāšanas izmēģinājumi Iestrādātā līnija Atsperes regulators Trohanters Palielina Samazina stabilitāti stabilitāti Šasija skatā no apakšas Ceļa šarnīrs Pilnībā nostiepta ekstremitāte, lai piekļūtu regulatoram. Pagrieziet ATSPERES REGULATORU, lai personai, kurai ir veikta amputācija, sasniegtu nepieciešamo stabilitāti.
  • Page 129: Ieteikumi Salāgošanai Un Stabilitātes Regulēšana

    8 Ieteikumi salāgošanai un stabilitātes regulēšana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Sākums Salāgojiet atbilstoši ieteikumiem (apakšstilbs vertikāli, slodzes līnija cauri ceļa centram) Kad lietotājs stāv un ekstremitāte ir noslogota Palieliniet Jā Nē Vai tad, kad ekstremitāte dorsālfleksijas tiek noslogota par 100%, pretestību.
  • Page 130: Mkl Regulēšana

    9 MKL regulēšana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. (Šī regulēšana tiek veikta rūpnīcā, tomēr, ja nepieciešama papildu pieregulēšana, jāveic šeit norādītās darbības.) Atbrīvojiet rēdzes skavas skrūvi. Pagrieziet virzuļstieni, lai kļūtu redzamas Pārvietojiet vītnes, uzklājiet priekšējo aizturi uz Loctite 242 aizmuguri.
  • Page 131: Papildu Regulēšana

    Papildu regulēšana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Simptoms Risinājums Palielināt jutīgumu Pārvietot uzmavu uz priekšu Celis netiek stabilizēts Nomainīt stabilizējošo mehānismu, ja ir bojāta bremžu aizmugurējā mala Samazināt jutīgumu Celis netiek atbrīvots Pārbaudīt priekšējās aiztures regulējumu Pārvietot uzmavu uz aizmuguri Pārbaudīt, vai bloķētāja darbību netraucē/ Ceļa bloķētājs nedarbojas neierobežo apdares apvalks (ja uzstādīts)
  • Page 132: Kabeļa Pielāgošana

    10 Kabeļa pielāgošana Augšstilba atbrīvošanas komplekta izmantošana (239640) — pieejams atsevišķi Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Izvietojiet kabeli gar uzmavu un ievadiet pārvalku atsvara caurumā šasijas priekšpusē (atstājiet pielaides salāgošanai). Izvelciet iekšējo kabeli cauri atverei šasijā. Izvelciet kabeli cauri kabeļa skavai un nostipriniet skavu uz alvotās zonas kabeļa beigās. Pielāgojot kabeli augšstilba atbrīvošanai, nodrošiniet, lai atbrīvošanas svira darbotos pret ceļa kaulu, lai pēc vajadzības atbrīvotu celi.
  • Page 133: Salikšanas Norādījumi

    11 Salikšanas norādījumi Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. 11.1 ESK+ mehānisma noņemšana Atslogojiet ierīci un pierakstiet klikšķu skaitu. Skats no apakšas. Bremžu siksnas materiālu var noslaucīt ar papīru; nelietojiet Iztīriet atvērumu ar piemērotu šķīdinātājus. šķīdinātāju. 938405PK2/2-0322...
  • Page 134: Esk+ Mehānisma Nomaiņa

    11.2 ESK+ mehānisma nomaiņa Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. ORIENTĀCIJA IR SVARĪGA! Savienojiet plakanās virsmas; burtiem (RH, LH) ir jābūt vērstiem uz iekšpusi. Atjaunojiet iepriekšējo slodzi ar pierakstīto klikšķu skaitu. Šasija skatā no apakšas. 938405PK2/2-0322...
  • Page 135: Tehniskie Dati

    Komponenta svars: 1,2 kg Aktivitātes līmenis: 1.–3. Maks. lietotāja ķermeņa masa: 125 kg Maksimālais saliekšanas leņķis: 115˚ Proksimālā noregulējuma pievienošana: Viena skrūve (Blatchford) Distālā noregulējuma pievienošana: 30 mm caurulītes skava vai spraudņa tipa piramīda (Blatchford) Konstrukcijas augstums: Skatiet diagrammu tālāk. Uzstādīšanas garums 45 mm 45 mm...
  • Page 136: Pasūtīšanas Informācija

    13 Pasūtīšanas informācija Pasūtījuma piemērs ESK+ ar manuālu ceļa bloķētāju Distālā 30 mm caurulītes skava Distālā piramīda ESK SB ESK SB Pneimatis- Distālā Manuāls Manuāls Viena Distālā Viena caurulītes kais cilindrs ESK+ ceļa PSPC ESK+ ceļa PSPC skrūve piramīda skrūve skava bloķētājs bloķētājs 30 mm...
  • Page 137 Viens pacients — atkārtota lietošana Medicīniskā ierīce Saderība Kombinācija ar Blatchford zīmola izstrādājumiem ir apstiprināta, pamatojoties uz testēšanu saskaņā ar attiecīgajiem standartiem un MDR, tostarp attiecībā uz konstrukcijas pārbaudi, izmēru saderību un uzraudzītu lauka veiktspēju. Kombinēšana ar alternatīviem CE marķētiem izstrādājumiem jāveic, ņemot vērā dokumentētu vietējā...
  • Page 138: Turinys

    Turinys Turinys ................................138 1 Aprašas ir numatyta paskirtis ...........................139 2 Saugos informacija ..............................141 3 Konstrukcija ................................142 4 Veikimas ...................................143 5 Priežiūra ...................................143 6 Naudojimo apribojimai ............................144 7 Statinis lygiavimas..............................145 8 Lygiavimo patarimai ir stabilumo reguliavimas ..................146 9 MKL reguliavimas ..............................147 9.1 Tolesnis reguliavimas ............................148 10 Troso taisymas ..............................149 11 Surinkimo instrukcijos ............................150...
  • Page 139: Aprašas Ir Numatyta Paskirtis

    1 Aprašas ir numatyta paskirtis Jei nenurodyta kitaip, ši naudojimo instrukcija skirta gydytojui ir naudotojui. Joje terminu priemonė vadinami neautomatiniai kelio protezo ESK+ gaminiai. Perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir sitikinkite, kad viską supratote, ypač visą saugos informaciją ir priežiūros instrukcijas. Taikymas Priemonė...
  • Page 140 Mobilumo lygis Priemonė idealiai tinka 2 mobilumo lygio naudotojams, kuriems gali praversti ranka valdomas kelio protezo užraktas (MKL), kai reikalingas didesnis saugumas (taikomi svorio apribojimai, žr. Techniniai duomenys). Panašiose situacijose MKL taip pat gali būti naudingas 1 ir 3 mobilumo lygių naudotojams. Tačiau visi sprendimai turi būti logiškai ir visapusiškai pagr sti.
  • Page 141: Saugos Informacija

    2 Saugos informacija Šiuo įspėjamuoju simboliu pažymėta svarbi saugos informacija. Visada atminkite apie pirštų Būkite atsargūs nešdami sunkius prispaudimo pavojų. daiktus, nes jie gali paveikti priemonės stabilumą. Apie bet kokius galūnės veikimo savybių arba funkcionavimo Naudotoją reikia informuoti, kad pakitimus, pvz., nestabilumą, dvigubą pajutus diskomfortą...
  • Page 142: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Pagrindinės dalys • Laikiklio mazgas Anglies pluošto kompozitas ir nerūd. plienas • Korpuso mazgas Aliuminio lydinys, nerūd. plienas, techninis termoplastikas, pluoštu armuota frikcinė medžiaga (be asbesto). • Valdiklio cilindras Aliuminio lydinys, nerūd. plienas, titanas, techninis termoplastikas • Distalinis kupolas Aliuminio lydinys •...
  • Page 143: Veikimas

    4 Veikimas Priemonė yra vienaašės konstrukcijos, kurioje korpusas su laikikliu sujungtas kelio protezo sukimosi ašimi. Svoriu aktyvuojamas stabilizuojantis kelio protezo mechanizmas taisytas korpuse. Stabilizavimo mechanizmas yra tamprus, todėl suteikia ribotą atramos fazės fleksiją, kad sugertų smūgines apkrovas atremiant kulną. Priemonėje yra rankomis valdomas kelio protezo užrakto mechanizmas. Kai naudotojas j aktyvuoja, automatiškai užfiksuojama visiška kelio protezo ekstenzija ir kelio protezui nebeleidžiama daugiau lenktis, nesvarbu kokia yra jo kūno svorio apkrova.
  • Page 144: Naudojimo Apribojimai

    Informuokite naudotoją, kad rekomenduojama reguliariai apžiūrėti priemonę, o apie pastebėtus bet kokius priemonės veikimo pakitimus būtina pranešti gydytojui. Galimi veikimo pakitimai: kelio protezo standumo padidėjimas arba sumažėjimas, nestabilumas, prastesnė kelio atrama (laisvumas), bet kokie ne prasti garsai. Laikymas ir priežiūra Priemonę...
  • Page 145: Statinis Lygiavimas

    7 Statinis lygiavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Ėjimo bandymai Konstrukcijos linija Spyruoklių reguliatorius Šlaunikaulio gūbrio vieta Didinti Mažinti pasiprieši- pasiprie- nimą šinimą Korpuso vaizdas iš apačios Kelio protezo sukimosi ašis Visiškai ištieskite galūnę, kad pasiektumėte reguliatorių. Sukdami SPYRUOKLIŲ REGULIATORIŲ nustatykite konkrečiam naudotojui reikalingą...
  • Page 146: Lygiavimo Patarimai Ir Stabilumo Reguliavimas

    8 Lygiavimo patarimai ir stabilumo reguliavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Pradžia Sulygiuokite, kaip rekomenduojama (blauzdos komponentas vertikalus, apkrovos linija eina per kelio protezo centrą) Naudotojas stovi ir perkelia svor ant galūnės Padidinkite Taip pakreipimo Ar perkėlęs visą svor ant aukštyn galūnės naudotojas gali pasipriešinimą.
  • Page 147: Mkl Reguliavimas

    9 MKL reguliavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. (Šis reguliavimas atliekamas gamykloje, tačiau jei reikėtų reguliuoti papildomai, reikia atlikti toliau nurodytus veiksmus.) Atlaisvinkite kakliuko veržiklio varžtą. Sukite stūmoklio kotą, Atitraukite priekin kol pasirodys stabdikl . sriegis, užtepkite „Loctite 242“ ir vėl surinkite.
  • Page 148: Tolesnis Reguliavimas

    Tolesnis reguliavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Požymis Sprendimas Padidinkite jautrumą Paslinkite bigės ėmikl pirmyn Kelio protezas nestabilizuoja Jei užpakalinis stabdžio kraštas pažeistas, pakeiskite stabilizavimo mechanizmą Sumažinkite jautrumą Patikrinkite, ar tinkamai sureguliuotas priekinis Kelio protezas neatsilaisvina stabdiklis Paslinkite bigės ėmikl atgal Patikrinkite, ar kosmetinis apvalkalas (jei uždėtas) Kelio protezo užraktas neužsifiksuoja netrukdo arba neriboja užrakto užsifiksavimo...
  • Page 149: Troso Taisymas

    10 Troso įtaisymas Naudojant šlaunų atlaisvinimo komplektą (239640), kuris užsakomas atskirai. Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Priglauskite trosą prie bigės ėmiklio ir suraskite movą išplatintoje skylėje korpuso priekyje (numatykite troso dal lygiavimo pakeitimams). Perkiškite vidin trosą per skylę korpuse. Perkiškite trosą...
  • Page 150: Surinkimo Instrukcijos

    11 Surinkimo instrukcijos Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. 11.1 ESK+ mechanizmo išėmimas Panaikinkite išankstinę apkrovą ir užsirašykite spragtelėjimų skaičių Vaizdas iš apačios. Stabdžio juostelės medžiagą galima nušluostyti popieriumi, Tinkamu tirpikliu išvalykite angą. nenaudokite tirpiklių. 938405PK2/2-0322...
  • Page 151: Esk+ Mechanizmo Keitimas

    11.2 ESK+ mechanizmo keitimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. ORIENTACIJA YRA SVARBI! Uždėkite plokščius šonus taip, kad raidės RH (dešinė), LH (kairė) būtų nukreiptos vidų. Vėl sudarykite išankstinę apkrovą pagal pasižymėtą spragtelėjimų skaičių. Korpuso vaizdas iš apačios. 938405PK2/2-0322...
  • Page 152: Techniniai Duomenys

    Komponento svoris 1,2 kg Mobilumo lygis 1–3 Didžiausias naudotojo svoris 125 kg Didžiausias fleksijos kampas 115˚ Proksimalinis lygiavimo tvirtinimas Vienas varžtas („Blatchford“) Distalinis lygiavimo tvirtinimas 30 mm vamzdžio veržiklis arba kišamoji piramidė („Blatchford“) Konstrukcijos linijos aukštis Žr. toliau pateiktas schemas. Derinimo ilgis 45 mm...
  • Page 153: Informacija Apie Užsakymą

    13 Informacija apie užsakymą Užsakymo pavyzdys ESK+ su ranka valdomu kelio protezo užraktu 30 mm distalinis vamzdžio veržiklis Distalinė piramidė ESK SB ESK SB Ranka Ranka Distalinis Pneumati- valdomas valdomas Vienas vamzdžio Vienas Distalinė nis cilindras ESK+ kelio PSPC ESK+ kelio PSPC varžtas veržiklis,...
  • Page 154 Medicinos priemonė naudojimas Suderinamumas Derinimas su „Blatchford“ gaminiais patvirtintas remiantis bandymais, skaitant konstrukcijos bandymą, atliktais pagal susijusius standartus ir Medicinos priemonių reglamentą (MPR), matmenų suderinamumu ir stebimomis eksploatacinėmis savybėmis. Derinimas su alternatyviais CE ženklu pažymėtais gaminiais turi būti atliekamas atsižvelgiant gydytojo atliktą...
  • Page 155: Sisukord

    Sisukord Sisukord ................................155 1 Kirjeldus ja kasutusotstarve ..........................156 2 Ohutusteave ................................158 3 Konstruktsioon ..............................159 4 Otstarve ...................................160 5 Hooldus ..................................160 6 Kasutuspiirangud ..............................161 7 Staatiline joondumus ............................162 8 Joondumusega seotud nõuanded ja stabiilsuse reguleerimine ............163 9 Fleksiooni lukustuse reguleerimine .......................164 9.1 Täiendav reguleerimine ..........................165 10 Trossi paigaldamine ............................166 11 Montaažijuhised ..............................167...
  • Page 156: Kirjeldus Ja Kasutusotstarve

    1 Kirjeldus ja kasutusotstarve Kui pole öeldud teisiti, on käesolev kasutusjuhend mõeldud proteesimeistrile ja kasutajale. Termin seade viitab käesolevas kasutusjuhendis käsitsi lülitatava fleksiooni lukustusega ESK+ sarja toodetele. Lugege kasutusjuhend tervenisti läbi ja tehke see endale selgeks. Pöörake erilist tähelepanu ohutusteabele ja hooldusjuhistele. Kasutamine Seade on mõeldud kasutamiseks üksnes osana alajäsemeproteesist.
  • Page 157 Aktiivsusgrupp Seade sobib ideaalselt II aktiivsusgrupi kasutajatele, kellel võib olla kasu fleksiooni lukustamisest olukordades, kus on vaja suuremat kindlustunnet (järgida tuleb kehakaalu piiranguid, vt Tehnilised andmed). Lisaks võib sarnastes olukordades olla fleksiooni lukustamisest kasu mõningatele I ja III aktiivsusgrupi kasutajatele. Kuid iga sellise otsuse taga peab olema selge ja ammendav põhjendus.
  • Page 158: Ohutusteave

    2 Ohutusteave Selle hoiatussümboliga on esile tõstetud oluline ohutusteave. Olge alati teadlik sõrmede muljumise Raskusi tõstes tuleks olla ettevaatlik, ohust. sest see võib mõjuda negatiivselt seadme stabiilsusele. Kui jäsemeproteesi omadused või talitlus (nt ebastabiilsus, topelt-, Kui kasutaja seisund muutub, peaks ta piiratud või katkendlik liikumine sellest viivitamatult proteesimeistrile või ebatavalised helid) peaks...
  • Page 159: Konstruktsioon

    3 Konstruktsioon Peamised osad • Tugiraami koost Süsinikkiud-komposiit ja roostevaba teras • Pealisosa koost Alumiiniumisulam, roostevaba teras, termo-konstruktsiooniplast, kiudtugevdatud (asbestivaba) hõõrdematerjal. • Juhtsilinder Alumiiniumisulam, roostevaba teras, titaan, termo-konstruktsiooniplast • Distaalne kuppel Alumiiniumisulam • Distaalne püramiid Titaan ja roostevabast terasest polt •...
  • Page 160: Otstarve

    4 Otstarve Seade on üheteljeline põlv, millel on pealisosa ühendatud tugiraami külge pöördetelje abil. Keharaskusega aktiveeritav põlve stabilisaatormehhanism asub pealisosa sees. Vetruv stabilisaatormehhanism võimaldab piiratud fleksiooni toeperioodil, mis vähendab põrutust kannalöögi ajal. Seadmel on käsitsi lülitatav fleksiooni lukustusmehhanism, mis võimaldab kasutajal lukustada põlve lõppsirutuse asendisse ning hoiab ära põlve fleksiooni keharaskuse toetamisel.
  • Page 161: Kasutuspiirangud

    Soovitage kasutajal seadet regulaarselt visuaalselt kontrollida ning proteesimeistrit teavitada, kui ta märkab seadme omaduste muutumist. Sellised omaduste muutused võivad olla näiteks: põlve jäikuse suurenemine või vähenemine, ebastabiilsus, tugiasendi vastujõu vähenemine (vaba liikumine), igasugused ebatavalised helid. Hoiustamine ja käitlemine Pikaajalisel hoiustamisel tuleks seadet hoida kuivas kohas temperatuurivahemikus –15  C kuni 50  C. Kasutage toote originaalpakendit.
  • Page 162: Staatiline Joondumus

    7 Staatiline joondumus Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Kõnnaku seadistamine Gravitatsioonijoon Vedru eelpinge regulaator Pöörel Stabiilsuse Stabiilsu- suurenda- se vähen- mine damine Pealisosa altvaade Põlve pöördetelg Sirutage jäse täielikult sirgeks, et saada juurdepääs regulaatorile. Pöörake VEDRU EELPINGE REGULAATORIT, et seada stabiilsus konkreetsele kasutajale sobivaks.
  • Page 163: Joondumusega Seotud Nõuanded Ja Stabiilsuse Reguleerimine

    8 Joondumusega seotud nõuanded ja stabiilsuse reguleerimine Alustage Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Seadistage joondumus kooskõlas soovitustega. (säär vertikaalne, koormusjoon läbi põlve tsentri) Kui kasutaja seisab püsti ja keharaskus on toetatud alajäsemeproteesile. Suurendage Kas kasutaja saab dorsifleksiooni põlve painutada, kui vastujõudu.
  • Page 164: Fleksiooni Lukustuse Reguleerimine

    9 Fleksiooni lukustuse reguleerimine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. (Need seadistused on tehtud tehases, kuid juhul, kui seadet on tarvis reguleerida, tuleks järgida järgnevaid juhiseid.) Keerake lahti pöördetapi fiksaatorkruvi. Keerake kolvivarrast välja, kuni keermestatud Keerake välja osa on nähtav, ja kandke keermele eesmine piirik.
  • Page 165: Täiendav Reguleerimine

    Täiendav reguleerimine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Sümptom Lahendus Suurendage tundlikkust. Nihutage hülssi anterioorselt. Põlv ei stabiliseeru. Vahetage stabilisaatormehhanism, kui piduri tagaserv on kahjustada saanud. Vähendage tundlikkust. Põlv ei vabane. Kontrollige eesmise piiriku seadistust. Nihutage hülssi posterioorselt. Veenduge, et kosmeetiline ümbris (kui on Fleksiooni lukustus ei rakendu.
  • Page 166: Trossi Paigaldamine

    10 Trossi paigaldamine Lisavarustusse kuuluva reiepealse vabastusmehhanismi komplekti (239640) kasutamisel Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Paigutage tross hülsi vastu ning sisestage trossi kõri põlve tugiraami esiosas olevasse süvendisse (jätke veidi lisapikkust, et joondumust saaks vabalt seadistada). Söötke tross läbi tugiraamis oleva augu. Söötke tross läbi klambri ja fikseerige trossi otsas olev neet klambri vahele.
  • Page 167: Montaažijuhised

    11 Montaažijuhised Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. 11.1 ESK+ mehhanismi eemaldamine Keerake eelpinge regulaator täiesti lahti ja märkige üles klõpsude arv. Altvaade Lintpidurit võib puhastada töökojapaberiga, ärge kasutage Puhastage õõnsust sobiva lahustit. lahustiga. 938405PK2/2-0322...
  • Page 168: Esk+ Mehhanismi Vahetamine

    11.2 ESK+ mehhanismi vahetamine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. ORIENTATSIOON ON OLULINE! Lamedad küljed ja tähised (RH, LH) peavad jääma sissepoole. Seadke eelpinge regulaator tagasi varem üles märgitud asendisse. Pealisosa altvaade 938405PK2/2-0322...
  • Page 169: Tehnilised Andmed

    Komponendi mass: 1,2 kg Aktiivsusgrupp: 1–3 Kasutaja max kehakaal: 125 kg Fleksiooni max nurk: 115° Proksimaalne joondumust kohandada võimaldav Ühepoldiline liides kinnitus: (Blatchford) Distaalne joondumust kohandada võimaldav 30 mm toru fiksaator kinnitus: või pistikpüramiid (Blatchford) Konstruktsiooni kõrgus: Vt järgnevaid jooniseid. Sobituspikkus 45 mm 45 mm 223 mm...
  • Page 170: Tellimisteave

    13 Tellimisteave Näidistellimus ESK+ käsitsi lülitatava fleksiooni lukustusega 30 mm distaalne toru fiksaator Distaalne püramiid ESK SB ESK SB Ühe- Käsitsi Distaalne Ühe- Käsitsi Pneumosi- pol- lülitatav toru pol- lülitatav Distaalne linder ESK+ PSPC ESK+ PSPC diline fleksiooni fiksaator diline fleksiooni püramiid liides lukustus...
  • Page 171 Pakendi etiketi säilitamine Proteesimeister peaks pakendi etiketi alles hoidma ning säilitama seda seadme tarnimise dokumendina. Tootja registriaadress Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Ühendkuningriik. Kaubamärgid Blatchford on ettevõtte Blatchford Products Limited registreeritud kaubamärk. 938405PK2/2-0322...
  • Page 172 Tel: +1 (0) 800 548 3534 www.ortopro.no Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com Blatchford Europe GmbH Am Prime-Parc 4 65479 Raunheim Germany © Blatchford Products Limited 2019. All rights reserved. © Blatchford Products Limited 2022. All rights reserved. 938405PK2/2-0322...

This manual is also suitable for:

Esksbmklp30Esksbmklppyr

Table of Contents