Summary of Contents for Blatchford ESK+ Manual Knee Lock
Page 1
ESK+ Manual Knee Lock Instructions for Use ESKSBMKLP30, ESKSBMKLPPYR Instructions for Use Navodila za uporabo Инструкции за употреба Upute za uporabu Návod na použitie Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend...
1 Description and Intended Purpose These Instructions for Use are intended for use by the practitioner and user unless otherwise stated. The term device is used throughout these instructions for use to refer to Manual Knee ESK+ products. Please read and ensure you understand all instructions for use, in particular all safety information and maintenance instructions.
Page 4
Activity Level This device is ideally suited to Activity Level 2 users who can benefit from the MKL in situations where more security is required (eight limits apply, see Technical Data). Additionally some Activity Level 1 and 3 users might also benefit from the MKL in similar situations.
2 Safety Information This warning symbol highlights important safety information. Beware of finger trap hazard all times. Care should be taken when carrying heavy loads as this may adversely affect Any changes in the performance or the stability of the device. function of the limb e.g.
4 Function The device is a uniaxial design comprising a knee pivot connecting a chassis to a carrier. A weight activated stabilizing knee mechanism is housed within the chassis. The stabilizing mechanism has a resilient action which provides limited stance flexion under load to absorb shock loads at heel strike.
Advise the user that a regular visual check of the device is recommended and any changes in performance of this device must be reported to the practitioner. Changes in performance may include: increase or decrease in knee stiffness, instability, reduced knee support (free movement), any unusual noise.
7 Static Alignment The instructions in this section are for practitioner use only. Walking Trials Build Line Spring Stack Adjuster Trochanter Increase Decrease Stability Stability Underside View of Chassis Knee Pivot Fully extend limb to access the adjuster. Rotate the SPRING STACK ADJUSTER to achieve the required stability for the individual amputee.
8 Alignment Advice and Stability Adjustment The instructions in this section are for practitioner use only. Start Align as recommended (Shin Vertical, load line through knee centre) With user standing and limb loaded Increase With 100% weight on limb, dorsiflexion can the user flex the knee? resistance.
9 MKL Adjustment The instructions in this section are for practitioner use only. (These adjustments are carried out at the factory, however, should subsequent adjustment be required, these steps should be followed.) Loosen trunnion clamp screw. Turn piston rod to reveal thread and apply Back off front stop.
Further Adjustments The instructions in this section are for practitioner use only. Symptom Solution Increase sensitivity Shift socket Anteriorly Knee does not stabilise Replace stabilizing mechanism if trailing edge of brake is damaged Decrease sensitivity Knee does not release Check adjustment of front stop Shift socket posteriorly Check lock engagement is not impaired/restricted by Knee Lock does not engage...
10 Cable Fitting Using Thigh Release Kit (239640) - available separately. The instructions in this section are for practitioner use only. Lay cable against socket and locate sleeve inside counterbore in front of chassis (make allowance for changes in alignment). Feed inner cable through hole in chassis.
11 Assembly Instructions The instructions in this section are for practitioner use only. 11.1 Removing ESK+ Mechanism Remove all preload and record number of clicks View from below. Brake band material may be wiped clean with paper, do not use Clean bore with suitable solvent.
11.2 Replacement of ESK+ Mechanism The instructions in this section are for practitioner use only. ORIENTATION IS IMPORTANT! Assemble flat sides and lettering (RH, LH) facing inwards. Re-apply preload with recorded number of clicks. Underside view of chassis. 938405PK2/2-0322...
Maximum User Weight: 125 kg (275 lb) Maximum Flexion Angle: 115˚ Proximal Alignment Attachment: Single Bolt (Blatchford) Distal Alignment Attachment: 30 mm Tube Clamp or Male Pyramid (Blatchford) Build Height: See Diagrams Below. Fitting Length 45 mm 45 mm 223 mm 262 mm...
13 Ordering Information Order Example ESK+ with Manual Knee Lock 30 mm Distal Tube Clamp Distal Pyramid ESK SB ESK SB Pneumatic Manual Distal Tube Manual Single Single Distal Cylinder ESK+ Knee PSPC Clamp ESK+ Knee PSPC Bolt Bolt Pyramid Lock 30 mm Lock...
Page 18
Single Patient – multiple use Medical Device Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
1 Opis in namen uporabe Ta navodila za uporabo so predvidena za zdravnika in uporabnika, razen če je navedeno drugače. Izraz pripomoček se v teh navodilih za uporabo uporablja za izdelke Manual Knee ESK+. Preberite in poskrbite, da boste razumeli vsa navodila za uporabo, predvsem vse varnostne informacije in navodila za vzdrževanje.
Page 21
Stopnja aktivnosti Ta pripomoček je idealen za uporabnike s stopnjo aktivnosti 2, ki jim lahko MKL pomaga v situacijah, ko je potrebna večja varnost (velja osem omejitev, glejte Tehnični podatki). Poleg tega bi lahko MKL v podobnih situacijah pomagal tudi nekaterim uporabnikom s stopnjo aktivnosti 1 in 3.
2 Varnostne informacije Ta opozorilni simbol označuje pomembne varnostne informacije. Bodite pozorni, saj obstaja nevarnost, Pri prenašanju težkih bremen je treba da se vam prsti ujamejo. paziti, saj lahko to negativno vpliva na stabilnost pripomočka. Morebitne spremembe v delovanju okončine, kot so npr. nestabilnost, Uporabniku je treba svetovati, da se omejeno gibanje, dvojni hod, zatikajoče naj obrne na svojega zdravnika, če se...
4 Delovanje Pripomoček ima eno os, sestavljeno iz kolenskega tečaja, s katerim je ohišje pritrjeno na nosilec. Stabilizacijski mehanizem kolena, aktiviran s težo, je obdan z ohišjem. Stabilizacijski mehanizem ima določeno prožnost, ki omogoča omejeno fleksijo pri stanju pod obremenitvijo, kar absorbira silo udarca pete ob tla.
Uporabniku svetujte, naj redno vizualno pregleduje pripomoček in morebitne spremembe v delovanju pripomočka takoj sporoči svojemu zdravniku. Spremembe v delovanju lahko vključujejo: povečanje ali zmanjšanje togosti kolena, nestabilnost, zmanjšanje opore kolena (prosto gibanje), morebitne neobičajne zvoke. Shranjevanje in uporaba Pri daljšem shranjevanju je treba pripomoček hraniti na suhem v temperaturnem območju od –15 °C do 50 ˚C.
7 Statična prilagoditev Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Poskusi hoje Linija obremenitve Vzmetni nastavitveni element Trohanter Povečanje Zmanjšanje stabilnosti stabilnost Pogled ogrodja od spodaj Tečaj kolena Povsem iztegnite okončino, da omogočite dostop do nastavitvenega elementa. Z vrtenjem VZMETNEGA NASTAVITVENEGA ELEMENTA nastavite potrebno stabilnost za posameznega uporabnika.
8 Pripomoček za poravnavo in nastavitev stabilnosti Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Začetek Poravnajte, kot je priporočeno (golen navpično, linija obremenitve skozi sredino kolena) Ko uporabnik stoji in obremenjuje okončino Povečajte Ali lahko uporabnik pokrči upor koleno, ko je 100 % teže na dorzifleksije.
9 Prilagoditev MKL Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. (Te prilagoditve so izvedene tovarniško. Če so potrebne naknadne prilagoditve, je treba upoštevati naslednje korake.) Popustite prižemni vijak tečaja. Obrnite batnico, da se prikaže navoj, Odmaknite na katerega sprednje nanesite omejevalo.
Dodatne prilagoditve Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Težava Rešitev Povečajte občutljivost. Premaknite ležišče anteriorno. Koleno se ne stabilizira. Če je zadnji rob zavore poškodovan, zamenjajte stabilizacijski mehanizem. Zmanjšajte občutljivost. Koleno se ne sprosti. Preverite prilagoditev sprednjega omejevala. Premaknite ležišče posteriorno.
10 Namestitev kabla Uporaba kompleta za sprostitev stegna (239640) – na voljo posebej. Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. Kabel položite ob ležišče in poiščite tulko v vdolbini na sprednji strani ohišja (upoštevajte spremembe v poravnavi). Speljite notranji kabel skozi luknjo v ohišju. Kabel speljite skozi kabelsko objemko in ga pritrdite, tako da ga vpnete na ožji del na koncu kabla.
11 Navodila za sestavljanje Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. 11.1 Odstranjevanje mehanizma ESK+ Razbremenite in si zapišite število klikov. Pogled od spodaj. Material zavornega traku lahko očistite s papirjem, vendar ne Očistite izvrtino s primernim uporabljajte topil. topilom.
11.2 Zamenjava mehanizma ESK+ Navodila v tem poglavju so namenjena samo zdravniku. USMERJENOST JE POMEMBNA! Sestavite ploske strani in označbe s črkami (RH, LH) tako da bodo usmerjene navznoter. Znova vzpostavite predobremenitev z zapisanim številom klikom. Pogled ogrodja od spodaj. 938405PK2/2-0322...
–15 °C do 50 ˚C Teža komponente: 1,2 kg Stopnja aktivnosti: 1–3 Največja teža uporabnika: 125 kg Največji kot krčenja: 115˚ Proksimalna prilagoditev: Enojni sornik (Blatchford) Distalna prilagoditev: 30 mm cevna objemka ali moški piramidni adapter (Blatchford) Višina sestava: Glejte diagrame v nadaljevanju. Namestitvena dolžina 45 mm 45 mm...
13 Podatki za naročanje Primer naročila ESK+ z ročnim zapahom kolena 30 mm distalna cevna objemka Distalni piramidni adapter ESK SB ESK SB Pnevmatski Distalna Ročni Distalni Ročni Enojni valj Enojni cevna ESK+ zapah PSPC piramidni ESK+ zapah PSPC sornik sornik objemka kolena adapter...
Page 35
Medicinski pripomoček za večkratno uporabo Združljivost Kombiniranje z izdelki znamke Blatchford je odobreno na osnovi preizkusov v skladu z ustreznimi standardi in uredbo o medicinskih pripomočkih, vključno s strukturnim testom, dimenzijsko združljivostjo in nadzorovano učinkovitostjo med uporabo. Pri kombinacijah z alternativnimi izdelki z oznako CE je treba upoštevati dokumentirano lokalno oceno tveganja, ki jo opravi zdravnik.
Съдържание Съдържание ..............................36 1 Описание и предназначение .......................... 37 2 Информация относно безопасността ......................39 3 Устройство ................................40 4 Функция ..................................41 5 Поддръжка ................................41 6 Ограничения в употребата ..........................42 7 Статично центроване ............................43 8 Съвети за центроване и регулиране на стабилността ................ 44 9 Регулиране...
1 Описание и предназначение Настоящите инструкции за употреба са предназначени за ползване само от лекаря/ протезиста и потребителя, освен ако не е посочено друго. Терминът „изделие“ в настоящите инструкции за употреба се отнася за продукти ESK+ с ръчно заключване. Моля, прочетете и се уверете, че разбирате всички инструкции за употреба и по-специално цялата...
Page 38
Ниво на мобилност Настоящото изделие е много подходящо за потребители с ниво на мобилност 2, за които функцията за ръчно заключване на коляното (MKL) би била от полза в ситуации, при които е необходима повече сигурност (при спазване на ограниченията за теглото, вж. Технически данни).
2 Информация относно безопасността Този предупредителен символ обозначава важна информация относно безопасността. Необходимо е винаги да внимавате Бъдете внимателни при носене на да не заклещите пръстите си. тежки товари, тъй като това може да окаже неблагоприятен ефект върху Всякакви промени в движението стабилността...
3 Устройство Основни части • Носещ модул Композитен материал от въглеродни влакна и неръждаема стомана • Модул на шаси Алуминиева сплав, неръждаема стомана, техническа термопластмаса, усилен с влакна (без азбест) фрикционен материал. • Цилиндър за управление Алуминиева сплав, неръждаема стомана, титан, техническа термопластмаса...
4 Функция Изделието е с едноосова конструкция, състояща се от коленна ос, свързваща шаси към носеща конструкция. В шасито е монтиран стабилизиращ механизъм за коляното, активиран от тежестта на тялото. Стабилизиращият механизъм има гъвкаво действие, което осигурява ограничена флексия по време на опорната фаза при пренасяне на тежестта за поемане...
Информирайте потребителя, че е препоръчителна редовна визуална проверка на изделието и че всякакви промени във функционирането на изделието трябва да бъдат докладвани на лекаря/протезиста. Промените във функционирането може да включват увеличаване или намаляване на сковаността на коляното, нестабилност, намалена опора на коляното...
7 Статично центроване Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Проби за ходене Линия на конструкцията Пружинен регулиращ механизъм Трохантер Увелича- Намаля- ване на ване на стабил- стабил- ността ността Изглед на шасито отдолу Коленна ос Разгънете крайника напълно, за да получите достъп...
8 Съвети за центроване и регулиране на стабилността Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Начало Центровайте според препоръките (Вертикално положение на пищял, линия на натоварване през центъра на коляното) Потребител в изправено положение, тежестта е върху крайника Увеличете...
9 Регулиране на механизма за заключване на коляното (MKL) Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. (Тези настройки се правят фабрично, но при необходимост от последващо регулиране трябва да се следват долните стъпки.) Разхлабете затягащия винт на скобата на...
Допълнително регулиране Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Признак Решение Увеличете чувствителността Преместете приемната гилза напред Коляното не се стабилизира Сменете стабилизиращия механизъм при повреда на задния ръб на спирачката Намалете чувствителността Коляното не се освобождава Проверете...
10 Монтиране на кабел Чрез използване на комплект за освобождаване на бедро (239640) - предлага се отделно. Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. Положете кабела по приемната гилза и разположете ръкава в зенкерования отвор в предната част на шасито (предвидете толеранс за евентуални промени при центроване).
11 Инструкции за монтиране Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. 11.1 Демонтаж на механизма ESK+ Премахнете цялото предварително натоварване и запишете броя на изщракванията. Изглед отдолу. Материалът на спирачната лента може да бъде почистен с Почистете отвора с подходящ хартия.
11.2 Смяна на механизма ESK+ Инструкциите в този раздел са предназначени само за медицинско лице/протезист. ОРИЕНТАЦИЯТА Е ВАЖНА! Монтирайте с равните страни и буквите (RH – дясно), LH – ляво), сочещи навътре. Приложете отново предварителното натоварване със записания брой изщраквания. Изглед...
1,2 кг Ниво на мобилност: Максимално тегло на потребителя: 125 кг Максимален ъгъл на флексия: 115˚ Проксимално закрепване за центроване: Едноболтово (Blatchford) Дистално закрепване за центроване: Скоба за тръба 30 мм или входяща пирамида (Blatchford) Височина на конструкцията: Вижте диаграмите по-долу.
13 Информация за поръчка Примерна поръчка ESK+ с механизъм за ръчно заключване на коляното Дистална скоба за тръба 30 мм Дистална пирамида ESK SB ESK SB Меха- Механи- низъм зъм за Пневмати- за ръч- Дистална Еди- ръчно чен цилин- Еди- Дистална...
Page 52
Медицинско изделие употреба от един пациент Съвместимост Комбинирането с продукти на Blatchford е одобрено въз основа на изпитвания в съответствие с приложимите стандарти и Регламент (ЕС) 2017/745 за медицинските изделия, включително изпитване на конструкцията, съвместимост относно размерите и проследяване на функционалността в реални условия.
1 Opis i predviđena namjena Ove upute za uporabu namijenjene su zdravstvenim djelatnicima i korisnicima, osim ako nije drukčije navedeno. Izraz proizvod u ovim uputama za uporabu odnosi se na proizvode ESK+ s ručnom blokadom koljena (MKL). Molimo s razumijevanjem pročitajte sve upute za uporabu, posebno sve informacije o sigurnosti i upute o održavanju.
Page 55
Stupanj aktivnosti Ovaj proizvod najprikladniji je za korisnike stupnja aktivnosti 2 koji bi mogli imati koristi od MKL-a u situacijama u kojima je potrebna dodatna sigurnost (uz ograničenja težine, pogledajte Tehnički podaci). Dodatno, određeni korisnici stupnjeva aktivnosti 1 i 3 mogli bi također imati koristi od MKL-a u sličnim situacijama.
2 Informacije o sigurnosti Ova oznaka upozorenja naglašava važne informacije o sigurnosti. U svakom trenutku vodite računa o Potrebno je obratiti pozornost riziku od prignječenja prstiju. prilikom nošenja teškog tereta jer to može negativno utjecati na stabilnost Bilo kakve promjene u funkcionalnosti proizvoda.
4 Funkcija Proizvod je jednoosne izvedbe i sadrži koljenski svornjak koji učvršćuje postolje na nosač. Težinom aktiviran mehanizam stabilizacije koljena nalazi se unutar postolja. Stabilizacijski mehanizam pojačanog djelovanja omogućava ograničenu fleksiju stava pod opterećenjem radi amortizacije sila udara kod nagaza petom. Proizvod uključuje ručno upravljani mehanizam blokade koljena, koji se automatski pokreće u punoj ekstenziji koljena kada ga korisnik aktivira i sprječava bilo koju daljnju fleksiju koljena bez obzira na primijenjenu tjelesnu težinu.
Korisniku preporučite da redovito vizualno pregledava proizvod i da sve promjene u funkcionalnosti ovog proizvoda prijavi zdravstvenom djelatniku. Promjene u funkcionalnosti mogu uključivati: povećanje ili smanjenje krutosti koljena, nestabilnost, smanjenu potporu koljena (slobodno kretanje), bilo kakve neobične zvukove. Pohrana i rukovanje Kada pohranjujete na dulja razdoblja, proizvod je potrebno držati na suhom i unutar temperaturnog raspona od -15 ˚C do 50 ˚C.
7 Statičko poravnanje Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Ispitivanja dinamike hoda Težišnica Regulator opružnog sloga Mišić obrtač Povećanje Smanjenje stabilnosti stabilnosti Prikaz postolja s donje strane Svornjak koljena Potpuno ispružite ekstremitet za pristup regulatoru. Okrenite REGULATOR OPRUŽNOG SLOGA za postizanje potrebne stabilnosti prema potrebi pojedinačnog korisnika.
8 Savjeti za poravnanje i prilagodba stabilnosti Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Početak Poravnajte prema preporuci (Cijev okomito, osovina opterećenja kroz središte koljena) Kad korisnik stoji i opterećuje ekstremitet Povećajte otpor Sa 100%-tnom težinom dorzalne na ekstremitetu, može li fleksije.
9 Prilagodba MKL-a Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. (Ove prilagodbe izvode se u tvornici, međutim, ako je potrebna naknadna prilagodba postupite prema ovim koracima.) Olabavite vijak stezaljke stopice. Okrenite klipnjaču za pristup navoju, Povucite prednju nanesite Loctite blokadu.
Daljnje prilagodbe Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Simptom Rješenje Povećajte osjetljivost Pomaknite ležište prema naprijed Koljeno se ne stabilizira Zamijenite mehanizam za stabilizaciju ako je izlazni rub kočnice oštećen Smanjite osjetljivost Koljeno se ne otpušta Provjerite prilagodbu prednje blokade Pomaknite ležište prema natrag Provjerite ometa/ograničava li steznik kozmetičke Blokada koljena ne aktivira se...
10 Prilagodba kabela Pomoću kompleta za deblokadu bedra (239640) – zasebno isporučiv. Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. Položite kabel duž ležišta i locirajte kanalicu unutar sučeljne šupljine ispred postolja (vodite računa o odstupanjima za promjenu prilagodbe). Provucite unutarnji kabel kroz otvor u postolju.
11 Upute za sklapanje Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. 11.1 Rasklapanje mehanizma ESK+ Poništite sva predopterećenja i zabilježite broj klikova Prikaz s donje strane. Materijal trakaste kočnice može se obrisati papirom, nemojte Očistite šupljinu prikladnim upotrebljavati otapala. otapalom.
11.2 Zamjena mehanizma ESK+ Upute u ovom odjeljku namijenjene su samo zdravstvenom djelatniku. SMJER JE VAŽAN! Sklopite plosnate strane i slovne oznake (RH, LH) naličjem prema unutra. Ponovno primijenite predopterećenja uz zabilježen broj klikova. Prikaz postolja s donje strane. 938405PK2/2-0322...
13 Informacije za naručivanje Primjer narudžbe ESK+ s ručnom blokadom koljena Distalna cijevna stezaljka promjera Distalni piramidni dio 30 mm ESK SB Distalna Ručna Distalni Jedno- Pneumatski Ručna cijevna ESK+ blokada PSPC piramidni Jedno- vijčani cilindar ESK+ blokada PSPC stezaljka koljena vijčani koljena...
Page 69
Jedan korisnik - višestruka uporaba Medicinski proizvod Kompatibilnost Kombiniranje s proizvodima marke Blatchford odobrava se na temelju ispitivanja u skladu s primjenjivim normama i Uredbom o medicinskim proizvodima (MDR) uključujući ispitivanje strukture, usklađenost dimenzija i nadziranu radnu učinkovitost. Kombiniranje s alternativnim proizvodima s oznakom CE mora se provesti uz dokumentiranu lokalnu procjenu rizika od strane zdravstvenog djelatnika.
Obsah Obsah ................................... 70 1 Opis a zamýšľaný účel ............................71 2 Informácie o bezpečnosti ............................ 73 3 Konštrukcia ................................74 4 Funkcia ..................................75 5 Údržba ..................................75 6 Obmedzenie používania ............................. 76 7 Statické zarovnanie ............................... 77 8 Rady pri zarovnávaní a nastavenie stability ....................78 9 Nastavenie MKL ..............................
1 Opis a zamýšľaný účel Návod na použitie je určený odborníkovi a používateľovi, ak nie je uvedené inak. V návode sa používa termín pomôcka a odkazuje na produkty manuálneho kolena ESK+. Pozorne si prečítajte celý návod na použitie, predovšetkým všetky informácie o bezpečnosti, a návod na údržbu.
Page 72
Úroveň aktivity Pomôcka je ideálna pre používateľov s úrovňou aktivity 2, ktorí môžu mať osoh z MKL v situáciách, kde sa vyžaduje väčšie istenie (platia hmotnostné obmedzenia, pozri Technické údaje). V podobných situáciách môžu mať z MKL osoh ak niektorí používatelia s úrovňou aktivity 1 a 3. Rozhodnúť...
2 Informácie o bezpečnosti Tento výstražný symbol upozorňuje na dôležité informácie o bezpečnosti. Dávajte pozor na riziko zachytenia Pri nosení ťažkých nákladov si potrebné prstov. dávať pozor, mohli by mať nežiaduci dopad na stabilitu pomôcky. Všetky zmeny vo vlastnostiach alebo fungovaní...
4 Funkcia Pomôcka má jednoosové prevedenie tvorené kolenným čapom spájajúcim rám s nosníkom. Zaťažením aktivovaný stabilizačný mechanizmus kolena sa nachádza vnútri rámu. Stabilizačný mechanizmus má prispôsobované fungovanie, ktoré umožňuje obmedzený ohyb v stoji pri zaťažení a tlmí nárazy pri dopade na pätu. Pomôcka má...
Informujte používateľa, že sa odporúča pravidelná kontrola pomôcky zrakom a všetky zmeny v jej vlastnostiach treba nahlásiť odborníkovi. Medzi zmeny vo vlastnostiach patrí: nárast alebo pokles tuhosti kolena, nestabilita, znížená opora kolena (voľný pohyb) a nezvyčajné zvuky. Skladovanie a manipulácia Pri dlhodobom skladovaní...
7 Statické zarovnanie Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Skúšky chôdze Línia konštrukcie Mechanizmus na nastavenie pružiny Trochanter Zvýšenie Zníženie stability stability Pohľad na rám zdola Kolenný čap K nastavovaciemu mechanizmu sa dostanete po úplnom vystretí končatiny. Na dosiahnutie stability požadovanej konkrétnou osobou po amputácii otočte MECHANIZMOM NA NASTAVOVANIE PRUŽINY.
8 Rady pri zarovnávaní a nastavenie stability Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Začiatok Zarovnajte podľa odporučení (Píšťala vertikálne, línia zaťaženia cez stred kolena) Používateľ stojí a končatina je zaťažená Zvýšte odpor pri Áno ohnutí Dokáže používateľ so 100 chodidla % hmotnosti na končatine nahor.
9 Nastavenie MKL Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. (Nastavuje sa vo výrobe, no ak bude potrebné ďalšie nastavenie, riaďte sa týmto postupom.) Uvoľnite objímkovú skrutku. Otočte tyčou piestu, odkryte závity, Uvoľnite prednú naneste na ne zarážku. Loctite 242 a znovu všetko zmontujte.
Ďalšie nastavenia Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Príznak Riešenie Zvýšte citlivosť Posuňte lôžko dopredu Koleno sa nestabilizuje Ak je poškodená hrana brzdy s drážkou, vymeňte stabilizačný mechanizmus Znížte citlivosť Koleno sa neuvoľní Skontrolujte zarovnanie prednej zarážky Posuňte lôžko dozadu Skontrolujte, či kozmetický...
10 Navlečenie káblika Pomocou súpravy na uvoľnenie stehna (239640) – dodáva sa osobitne. Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. Položte káblik do lôžka a vnútri valcového zahĺbenia v prednej časti rámu nahmatajte priechodku. Cez otvor na ráme prevlečte vnútorný káblik. Prevlečte káblik cez svorku kábla a zaistite ho upnutím k pocínovanej časti na konci káblika.
11 Návod na montáž Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. 11.1 Vyberanie mechanizmu ESK+ Odstráňte predbežné zaťaženie a zapíšte si počet cvaknutí Pohľad zdola. Materiál brzdového popruhu možno utrieť papierom, nepoužívajte Vhodným riedidlom vyčistite rozpúšťadlá. vnútornú časť. 938405PK2/2-0322...
11.2 Výmena mechanizmu ESK+ Pokyny v tejto časti sú len pre odborníkov. OTOČENIE JE DÔLEŽITÉ! Zložte ploché strany tak, aby nápis (RH, LH) smeroval dovnútra. Znovu predbežne zaťažte a zapíšte si počet cvaknutí. Pohľad na rám zdola. 938405PK2/2-0322...
125 kg Maximálny uhol ohybu: 115° Diel na proximálne zarovnanie: Jednoskrutkové (Blatchford) Diel na distálne zarovnanie: Objímka na rúrku s priemerom 30 mm alebo samčia pyramída (Blatchford) Výška konštrukcie: Pozri nákresy nižšie. Dĺžka osadenia 45 mm 45 mm 223 mm...
13 Informácie pri objednávaní Príklad objednávky ESK+ s ručnou zámkou kolena Distálna objímka na rúrku s Distálna pyramída priemerom 30 mm ESK SB ESK SB Pneu- Distálna Ručná Ručná Jedna Distálna matický Jedna objímka ESK+ zámka PSPC ESK+ zámka PSPC skrutka pyramída valec...
Page 86
Jeden pacient – viacnásobné použitie Zdravotnícka pomôcka Kompatibilnosť Kombinovanie s produktmi značky Blatchford je schválené na základe testovania v súlade s príslušnými normami a MDR vrátane štrukturálnej skúšky, rozmerovej kompatibility a vlastností v monitorovanej oblasti. Kombinovanie s alternatívnymi produktmi so značkou CE treba vykonávať s ohľadom na zdokumentované...
1 Leírás és tervezett felhasználás Ez a Használati útmutató az orvos és a felhasználó használatára szolgál, kivéve, ha máshogy jelezzük. A jelen Használati útmutatóban az eszköz kifejezés a Manual Knee ESK+ termékekre utal. Kérjük, olvassa el, és győződjön meg arról, hogy megértette a teljes használati útmutatót, különösen az összes biztonsági információt és karbantartási utasítást.
Page 89
Aktivitási szint Ez az eszköz ideális 2. aktivitási szintű felhasználók számára, akiknek előnyére válhat az MKL olyan helyzetekben, ahol nagyobb biztonságra van szükség (testsúlykorlátozás érvényes, lásd Műszaki adatok). Emellett hasonló helyzetekben bizonyos 1. és 3. aktivitási szintű felhasználók számára is előnyös lehet az MKL.
2 Biztonsági információk Ez a figyelmeztető szimbólum a fontos biztonsági tudnivalókra hívja fel a figyelmet. Mindig ügyeljen az ujj becsípődésének Nehéz terhek szállításakor óvatosság veszélyére. szükséges, mert ez hátrányosan befolyásolhatja az eszköz stabilitását. A végtag teljesítményében vagy működésében jelentkező bármilyen Javasoljuk, hogy a felhasználó...
4 Működés Az eszköz egytengelyes kialakítású, amely a vázat a tartóhoz kapcsoló térdforgóból áll. A vázban testsúlyaktivált stabilizáló térdmechanizmus található. A stabilizáló mechanizmus rugalmasan ellenálló működésű, amely terhelés alatt korlátozott támaszflexiót biztosít, hogy a sarok talajra érkezésekor elnyelje az ütközési terhelést. Az eszköz manuálisan működtethető...
Tájékoztassa a felhasználót, hogy az eszköz szemrevételezéssel történő, rendszeres ellenőrzése javasolt, és a teljesítményben jelentkező minden változást jelenteni kell az orvosnak. A teljesítmény változásai közé tartozhat: a térd merevségének fokozódása vagy csökkenése, instabilitás, csökkent térdtámasz (szabad mozgás), bármely szokatlan zaj. Tárolás és kezelés Hosszú...
7 Statikus illesztés Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Járáspróbák Beépítési vonal Rugócsoport-beállító Trochanter A stabilitás A stabilitás növelése csökkentése A váz alulnézete A térd tengelycsapja Teljesen nyújtsa ki a végtagot, hogy hozzáférjen a beállítóhoz. Az adott amputált betegnek szükséges stabilitás eléréséhez forgassa el a RUGÓCSOPORT-BEÁLLÍTÓT.
8 Az igazításra vonatkozó tanácsok és stabilitási módosítás Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Indulás Igazítsa a javasoltak szerint (a lábszár függőlegesen, a terhelési vonal a térd középpontján keresztül) A felhasználó áll, a végtag terhelés alatt Növelje a Igen 100% testsúllyal a végtagon...
9 Az MKL beállítása Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. (Ezeket a beállításokat a gyárban végzik el, ha azonban azt követően szükség lenne beállításra, a következő lépéseket kell követni.) Lazítsa meg a forgócsapbilincs csavarját. Fordítsa el a dugattyúrudat, Vigye hátra az hogy a menetet...
További beállítások Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Tünet Megoldás Növelje az érzékenységet Mozdítsa el a tokot anterior irányba A térd nem stabilizálódik Ha a fék hátsó éle sérült, cserélje ki a stabilizáló mechanizmust Csökkentse az érzékenységet A térd nem oldódik ki Ellenőrizze az elülső...
10 A kábel felhelyezése Külön kapható combkioldó készlet (239640) segítségével. Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. Fektesse a kábelt a tokra, és állítsa a hüvelyt a süllyesztett furatba a váz elején (hagyjon ráhagyást a beállítás módosításához). Húzza át a belső...
11 Összeszerelési instrukciók Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. 11.1 Az ESK+ mechanizmus eltávolítása Távolítson el minden előterhelést, és jegyezze fel a kattanások számát Alulnézet. A fékszíj anyagát papírral törölheti tisztára. Ne alkalmazzon Megfelelő oldószerrel tisztítsa oldószereket.
11.2 Az ESK+ mechanizmus cseréje Az ebben a szakaszban található utasítások kizárólag az orvos használatára szolgálnak. AZ IRÁNY FONTOS! Úgy szerelje össze, hogy a lapos oldalak és a betűjelzés (RH, LH) befelé nézzen. Helyezze vissza az előterhelést a feljegyzett számú kattanással.
Az alkatrész súlya: 1,2 kg Aktivitási szint: A felhasználó maximális súlya: 125 kg Maximális hajlítási szög: 115˚ Proximális igazítás csatlakozása: Önálló csap (Blatchford) Disztális igazítás csatlakozása: 30 mm-es csőbilincs vagy csatlakozódugós piramis (Blatchford) A szerkezet magassága: Lásd az alábbi ábrákat. Illesztési hossz 45 mm...
13 Rendelési információk Megrendelési példa ESK+ manuális térdzárral 30 mm-es disztális csőbilincs Disztális piramis ESK SB ESK SB Pneumati- Disztális Egy- Egy- Disztális kus henger ESK+ nuális PSPC csőbilincs, ESK+ nuális PSPC csapos csapos piramis térdzár 30 mm térdzár Cserealkatrészek Alkatrész- Tétel szám ESK+ MKL térdegység 239440...
Page 103
Egy beteg – többszöri felhasználás Orvostechnikai eszköz Összeférhetőség A Blatchford márkájú termékekkel való összeállítás a vonatkozó szabványok és az orvostechnikai eszközökre vonatkozó rendelet (MDR) szerint végzett tesztelés alapján engedélyezett, ideértve a szerkezeti vizsgálatot, a méretek összeférhetőségét és az ellenőrzött helyszíni teljesítményt.
Περιεχόμενα Περιεχόμενα ..............................104 1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται ..................105 2 Πληροφορίες για την ασφάλεια ........................107 3 Κατασκευή ................................108 4 Λειτουργία ................................109 5 Συντήρηση................................109 6 Περιορισμοί για τη χρήση ..........................110 7 Στατική ευθυγράμμιση ............................111 8 Συμβουλές ευθυγράμμισης και προσαρμογή σταθερότητας ..............112 9 Ρύθμιση...
1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται Αυτές οι οδηγίες χρήσης προορίζονται για χρήση από τον ιατρό και τον χρήστη, εκτός αν αναφέρεται κάτι διαφορετικό. Ο όρος συσκευή όπως χρησιμοποιείται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης αναφέρεται στα προϊόντα Manual Knee ESK+. Διαβάστε...
Page 106
Επίπεδο σωματικής δραστηριότητας Αυτή η συσκευή είναι ιδανική για χρήστες με επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 2 που μπορούν να επωφεληθούν από το MKL (χειροκίνητο κλείδωμα γόνατος) σε περιπτώσεις όπου απαιτείται μεγαλύτερη ασφάλεια (ισχύουν όρια βάρους, βλ. Τεχνικά στοιχεία). Επιπλέον, ορισμένοι χρήστες με επίπεδο σωματικής δραστηριότητας 1 και 3 ενδέχεται να επωφεληθούν...
2 Πληροφορίες για την ασφάλεια Αυτό το προειδοποιητικό σύμβολο επισημαίνει σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Να προσέχετε για τυχόν κίνδυνο Απαιτείται προσοχή όταν μεταφέρετε παγίδευσης δακτύλων πάσα στιγμή. βαριά φορτία, καθώς αυτό μπορεί να επηρεάσει αρνητικά τη σταθερότητα Τυχόν αλλαγές στην απόδοση ή τη της...
4 Λειτουργία Η συσκευή είναι μια μονοαξονική σχεδίαση που περιλαμβάνει έναν άξονα περιστροφής του γόνατος που συνδέει ένα πλαίσιο με ένα στήριγμα. Ένας μηχανισμός σταθεροποίησης του γόνατος που ενεργοποιείται με το βάρος βρίσκεται μέσα στο πλαίσιο. Ο μηχανισμός σταθεροποίησης έχει προσαρμοστική δράση η οποία παρέχει περιορισμένη κάμψη κατά τη στήριξη...
Ενημερώστε τον χρήστη ότι συνιστάται τακτικός οπτικός έλεγχος της συσκευής και ότι θα πρέπει να αναφέρονται στον ιατρό οποιεσδήποτε αλλαγές στην απόδοση αυτής της συσκευής. Οι αλλαγές στην απόδοση μπορεί να περιλαμβάνουν: αύξηση ή μείωση της δυσκαμψίας του γόνατος, αστάθεια, μειωμένη υποστήριξη του γόνατος (ελεύθερη κίνηση), οποιονδήποτε ασυνήθιστο...
7 Στατική ευθυγράμμιση Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Δοκιμές βάδισης Γραμμή φόρτισης Ρυθμιστής συστοιχίας ελατηρίων Τροχαντήρας Αύξηση Μείωση σταθερό- σταθερό- τητας τητας Κάτω όψη του πλαισίου Άξονας περιστροφής Εκτείνετε πλήρως το άκρο για να αποκτήσετε γόνατος...
8 Συμβουλές ευθυγράμμισης και προσαρμογή σταθερότητας Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Αρχή Ευθυγραμμίστε σύμφωνα με τις συστάσεις (Κνήμη κατακόρυφη, γραμμή φόρτισης μέσω του κέντρου του γόνατος) Με τον χρήστη όρθιο και το άκρο φορτωμένο Αυξήστε...
9 Ρύθμιση MKL Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. (Αυτές οι ρυθμίσεις πραγματοποιούνται εργοστασιακά, ωστόσο, αν απαιτηθεί μεταγενέστερη ρύθμιση, θα πρέπει να ακολουθηθούν αυτά τα βήματα.) Ξεσφίξτε τη βίδα σύσφιξης του στροφέα. Στρέψτε τη ράβδο του εμβόλου...
Περαιτέρω ρυθμίσεις Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Σύμπτωμα Λύση Αυξήστε την ευαισθησία Μετακινήστε τη θήκη προς τα εμπρός Το γόνατο δεν σταθεροποιείται Αντικαταστήστε τον μηχανισμό σταθεροποίησης αν έχει υποστεί ζημιά το πίσω άκρο του φρένου Μειώστε...
10 Τοποθέτηση καλωδίου Χρήση του κιτ απελευθέρωσης μηρού (239640) - διατίθεται ξεχωριστά. Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Περάστε το καλώδιο πάνω στη θήκη και εντοπίστε το περίβλημα μέσα στo φρεζαριστό αυλάκι στο μπροστινό μέρος του πλαισίου (λάβετε υπόψη τις αλλαγές στην ευθυγράμμιση). Τροφοδοτήστε...
11 Οδηγίες συναρμολόγησης Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. 11.1 Αφαίρεση του μηχανισμού ESK+ Αφαιρέστε όλη την προ-φόρτιση και καταγράψτε τον αριθμό των κλικ Προβολή από κάτω. Μπορείτε να καθαρίσετε το υλικό της ταινίας φρένου με χαρτί. Μη Καθαρίστε...
11.2 Αντικατάσταση του μηχανισμού ESK+ Οι οδηγίες της ενότητας αυτής προορίζονται μόνο για χρήση από ιατρούς. Ο ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΣ ΕΙΝΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΣ! Συναρμολογήστε τις επίπεδες πλευρές με τα τις ενδείξεις (RH, LH) να κοιτούν προς τα μέσα. Εφαρμόστε ξανά την προ-φόρτιση, με τόσα κλικ όσα καταγράφηκαν...
Page 120
Ιατροτεχνολογικό προϊόν ασθενή Συμβατότητα Ο συνδυασμός με προϊόντα επωνυμίας Blatchford εγκρίνεται βάσει δοκιμών σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα και την οδηγία περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων δομικών δοκιμών, συμβατότητας διαστάσεων και παρακολουθούμενης απόδοσης πεδίου. Ο συνδυασμός με εναλλακτικά προϊόντα με σήμανση CE πρέπει να πραγματοποιείται βάσει...
1 Apraksts un paredzētais mērķis Šī lietošanas pamācība ir paredzēta speciālistam un lietotājam, ja vien nav norādīts citādi. Termins "ierīce" šajā lietošanas pamācībā tiek lietots, lai apzīmētu Manual Knee ESK+ izstrādājumus. Lūdzu, izlasiet un pārliecinieties, ka izprotat visu lietošanas pamācību — it īpaši visu informāciju par drošību un apkopes norādījumus.
Page 123
Aktivitātes līmenis Šī ierīce ir ideāli piemērota lietotājiem ar 2. aktivitātes līmeni, kuri var gūt labumu no manuāla ceļa fiksatora (pastāv ķermeņa masas ierobežojumi; skatiet sadaļu Tehniskie dati). Turklāt daži 1. un 3. aktivitātes līmeņa lietotāji arī var gūt labumu no manuāla ceļa fiksatora līdzīgās situācijās.
2 Drošības informācija Šis brīdinājuma simbols norāda svarīgu informāciju par drošību. Vienmēr apzinieties pirkstu iespiešanas Smagas slodzes gadījumos jāievēro bīstamību. piesardzība, jo tā var nelabvēlīgi ietekmēt ierīces stabilitāti. Par jebkādām veiktspējas vai ekstremitātes funkcionēšanas Ja mainās ierīces stāvoklis, lietotājam izmaiņām, piem., nestabilitāti, ieteicams sazināties ar speciālistu.
4 Funkcija Šai ierīcei ir vienas ass konstrukcija, kurā ietilpst ceļa šarnīrs, kas savieno šasiju ar nesējkonstrukciju. Svara aktivizēts stabilizējošs ceļa mehānisms ir ievietots šasijā. Stabilizējošajam mehānismam ir elastīga darbība, kas nodrošina ierobežotu fleksiju stājas laikā ar slodzi, lai absorbētu trieciena slodzi kustībā no papēža. Ierīcē...
Norādiet lietotājam, ka ir ieteicama regulāra vizuāla ierīces pārbaude un gadījumā, ja tiek konstatētas jebkādas izmaiņas ierīces veiktspējā, par to ir jāziņo speciālistam. Izmaiņas veiktspējā var ietvert ceļa stingruma palielināšanos vai samazināšanos, nestabilitāti, samazinātu ceļa atbalstu (brīvkustību) un jebkādu neparastu troksni. Uzglabāšana un rīkošanās Uzglabājot ilgstoši, ierīce jātur sausumā...
7 Statiskā salāgošana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Staigāšanas izmēģinājumi Iestrādātā līnija Atsperes regulators Trohanters Palielina Samazina stabilitāti stabilitāti Šasija skatā no apakšas Ceļa šarnīrs Pilnībā nostiepta ekstremitāte, lai piekļūtu regulatoram. Pagrieziet ATSPERES REGULATORU, lai personai, kurai ir veikta amputācija, sasniegtu nepieciešamo stabilitāti.
8 Ieteikumi salāgošanai un stabilitātes regulēšana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Sākums Salāgojiet atbilstoši ieteikumiem (apakšstilbs vertikāli, slodzes līnija cauri ceļa centram) Kad lietotājs stāv un ekstremitāte ir noslogota Palieliniet Jā Nē Vai tad, kad ekstremitāte dorsālfleksijas tiek noslogota par 100%, pretestību.
9 MKL regulēšana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. (Šī regulēšana tiek veikta rūpnīcā, tomēr, ja nepieciešama papildu pieregulēšana, jāveic šeit norādītās darbības.) Atbrīvojiet rēdzes skavas skrūvi. Pagrieziet virzuļstieni, lai kļūtu redzamas Pārvietojiet vītnes, uzklājiet priekšējo aizturi uz Loctite 242 aizmuguri.
Papildu regulēšana Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Simptoms Risinājums Palielināt jutīgumu Pārvietot uzmavu uz priekšu Celis netiek stabilizēts Nomainīt stabilizējošo mehānismu, ja ir bojāta bremžu aizmugurējā mala Samazināt jutīgumu Celis netiek atbrīvots Pārbaudīt priekšējās aiztures regulējumu Pārvietot uzmavu uz aizmuguri Pārbaudīt, vai bloķētāja darbību netraucē/ Ceļa bloķētājs nedarbojas neierobežo apdares apvalks (ja uzstādīts)
10 Kabeļa pielāgošana Augšstilba atbrīvošanas komplekta izmantošana (239640) — pieejams atsevišķi Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. Izvietojiet kabeli gar uzmavu un ievadiet pārvalku atsvara caurumā šasijas priekšpusē (atstājiet pielaides salāgošanai). Izvelciet iekšējo kabeli cauri atverei šasijā. Izvelciet kabeli cauri kabeļa skavai un nostipriniet skavu uz alvotās zonas kabeļa beigās. Pielāgojot kabeli augšstilba atbrīvošanai, nodrošiniet, lai atbrīvošanas svira darbotos pret ceļa kaulu, lai pēc vajadzības atbrīvotu celi.
11 Salikšanas norādījumi Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. 11.1 ESK+ mehānisma noņemšana Atslogojiet ierīci un pierakstiet klikšķu skaitu. Skats no apakšas. Bremžu siksnas materiālu var noslaucīt ar papīru; nelietojiet Iztīriet atvērumu ar piemērotu šķīdinātājus. šķīdinātāju. 938405PK2/2-0322...
11.2 ESK+ mehānisma nomaiņa Šajā sadaļā esošie norādījumi paredzēti tikai speciālistam. ORIENTĀCIJA IR SVARĪGA! Savienojiet plakanās virsmas; burtiem (RH, LH) ir jābūt vērstiem uz iekšpusi. Atjaunojiet iepriekšējo slodzi ar pierakstīto klikšķu skaitu. Šasija skatā no apakšas. 938405PK2/2-0322...
Komponenta svars: 1,2 kg Aktivitātes līmenis: 1.–3. Maks. lietotāja ķermeņa masa: 125 kg Maksimālais saliekšanas leņķis: 115˚ Proksimālā noregulējuma pievienošana: Viena skrūve (Blatchford) Distālā noregulējuma pievienošana: 30 mm caurulītes skava vai spraudņa tipa piramīda (Blatchford) Konstrukcijas augstums: Skatiet diagrammu tālāk. Uzstādīšanas garums 45 mm 45 mm...
13 Pasūtīšanas informācija Pasūtījuma piemērs ESK+ ar manuālu ceļa bloķētāju Distālā 30 mm caurulītes skava Distālā piramīda ESK SB ESK SB Pneimatis- Distālā Manuāls Manuāls Viena Distālā Viena caurulītes kais cilindrs ESK+ ceļa PSPC ESK+ ceļa PSPC skrūve piramīda skrūve skava bloķētājs bloķētājs 30 mm...
Page 137
Viens pacients — atkārtota lietošana Medicīniskā ierīce Saderība Kombinācija ar Blatchford zīmola izstrādājumiem ir apstiprināta, pamatojoties uz testēšanu saskaņā ar attiecīgajiem standartiem un MDR, tostarp attiecībā uz konstrukcijas pārbaudi, izmēru saderību un uzraudzītu lauka veiktspēju. Kombinēšana ar alternatīviem CE marķētiem izstrādājumiem jāveic, ņemot vērā dokumentētu vietējā...
1 Aprašas ir numatyta paskirtis Jei nenurodyta kitaip, ši naudojimo instrukcija skirta gydytojui ir naudotojui. Joje terminu priemonė vadinami neautomatiniai kelio protezo ESK+ gaminiai. Perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir sitikinkite, kad viską supratote, ypač visą saugos informaciją ir priežiūros instrukcijas. Taikymas Priemonė...
Page 140
Mobilumo lygis Priemonė idealiai tinka 2 mobilumo lygio naudotojams, kuriems gali praversti ranka valdomas kelio protezo užraktas (MKL), kai reikalingas didesnis saugumas (taikomi svorio apribojimai, žr. Techniniai duomenys). Panašiose situacijose MKL taip pat gali būti naudingas 1 ir 3 mobilumo lygių naudotojams. Tačiau visi sprendimai turi būti logiškai ir visapusiškai pagr sti.
2 Saugos informacija Šiuo įspėjamuoju simboliu pažymėta svarbi saugos informacija. Visada atminkite apie pirštų Būkite atsargūs nešdami sunkius prispaudimo pavojų. daiktus, nes jie gali paveikti priemonės stabilumą. Apie bet kokius galūnės veikimo savybių arba funkcionavimo Naudotoją reikia informuoti, kad pakitimus, pvz., nestabilumą, dvigubą pajutus diskomfortą...
4 Veikimas Priemonė yra vienaašės konstrukcijos, kurioje korpusas su laikikliu sujungtas kelio protezo sukimosi ašimi. Svoriu aktyvuojamas stabilizuojantis kelio protezo mechanizmas taisytas korpuse. Stabilizavimo mechanizmas yra tamprus, todėl suteikia ribotą atramos fazės fleksiją, kad sugertų smūgines apkrovas atremiant kulną. Priemonėje yra rankomis valdomas kelio protezo užrakto mechanizmas. Kai naudotojas j aktyvuoja, automatiškai užfiksuojama visiška kelio protezo ekstenzija ir kelio protezui nebeleidžiama daugiau lenktis, nesvarbu kokia yra jo kūno svorio apkrova.
Informuokite naudotoją, kad rekomenduojama reguliariai apžiūrėti priemonę, o apie pastebėtus bet kokius priemonės veikimo pakitimus būtina pranešti gydytojui. Galimi veikimo pakitimai: kelio protezo standumo padidėjimas arba sumažėjimas, nestabilumas, prastesnė kelio atrama (laisvumas), bet kokie ne prasti garsai. Laikymas ir priežiūra Priemonę...
7 Statinis lygiavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Ėjimo bandymai Konstrukcijos linija Spyruoklių reguliatorius Šlaunikaulio gūbrio vieta Didinti Mažinti pasiprieši- pasiprie- nimą šinimą Korpuso vaizdas iš apačios Kelio protezo sukimosi ašis Visiškai ištieskite galūnę, kad pasiektumėte reguliatorių. Sukdami SPYRUOKLIŲ REGULIATORIŲ nustatykite konkrečiam naudotojui reikalingą...
8 Lygiavimo patarimai ir stabilumo reguliavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Pradžia Sulygiuokite, kaip rekomenduojama (blauzdos komponentas vertikalus, apkrovos linija eina per kelio protezo centrą) Naudotojas stovi ir perkelia svor ant galūnės Padidinkite Taip pakreipimo Ar perkėlęs visą svor ant aukštyn galūnės naudotojas gali pasipriešinimą.
9 MKL reguliavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. (Šis reguliavimas atliekamas gamykloje, tačiau jei reikėtų reguliuoti papildomai, reikia atlikti toliau nurodytus veiksmus.) Atlaisvinkite kakliuko veržiklio varžtą. Sukite stūmoklio kotą, Atitraukite priekin kol pasirodys stabdikl . sriegis, užtepkite „Loctite 242“ ir vėl surinkite.
Tolesnis reguliavimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Požymis Sprendimas Padidinkite jautrumą Paslinkite bigės ėmikl pirmyn Kelio protezas nestabilizuoja Jei užpakalinis stabdžio kraštas pažeistas, pakeiskite stabilizavimo mechanizmą Sumažinkite jautrumą Patikrinkite, ar tinkamai sureguliuotas priekinis Kelio protezas neatsilaisvina stabdiklis Paslinkite bigės ėmikl atgal Patikrinkite, ar kosmetinis apvalkalas (jei uždėtas) Kelio protezo užraktas neužsifiksuoja netrukdo arba neriboja užrakto užsifiksavimo...
10 Troso įtaisymas Naudojant šlaunų atlaisvinimo komplektą (239640), kuris užsakomas atskirai. Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. Priglauskite trosą prie bigės ėmiklio ir suraskite movą išplatintoje skylėje korpuso priekyje (numatykite troso dal lygiavimo pakeitimams). Perkiškite vidin trosą per skylę korpuse. Perkiškite trosą...
11 Surinkimo instrukcijos Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. 11.1 ESK+ mechanizmo išėmimas Panaikinkite išankstinę apkrovą ir užsirašykite spragtelėjimų skaičių Vaizdas iš apačios. Stabdžio juostelės medžiagą galima nušluostyti popieriumi, Tinkamu tirpikliu išvalykite angą. nenaudokite tirpiklių. 938405PK2/2-0322...
11.2 ESK+ mechanizmo keitimas Nurodymai šiame skyriuje skirti tik gydytojui. ORIENTACIJA YRA SVARBI! Uždėkite plokščius šonus taip, kad raidės RH (dešinė), LH (kairė) būtų nukreiptos vidų. Vėl sudarykite išankstinę apkrovą pagal pasižymėtą spragtelėjimų skaičių. Korpuso vaizdas iš apačios. 938405PK2/2-0322...
Komponento svoris 1,2 kg Mobilumo lygis 1–3 Didžiausias naudotojo svoris 125 kg Didžiausias fleksijos kampas 115˚ Proksimalinis lygiavimo tvirtinimas Vienas varžtas („Blatchford“) Distalinis lygiavimo tvirtinimas 30 mm vamzdžio veržiklis arba kišamoji piramidė („Blatchford“) Konstrukcijos linijos aukštis Žr. toliau pateiktas schemas. Derinimo ilgis 45 mm...
13 Informacija apie užsakymą Užsakymo pavyzdys ESK+ su ranka valdomu kelio protezo užraktu 30 mm distalinis vamzdžio veržiklis Distalinė piramidė ESK SB ESK SB Ranka Ranka Distalinis Pneumati- valdomas valdomas Vienas vamzdžio Vienas Distalinė nis cilindras ESK+ kelio PSPC ESK+ kelio PSPC varžtas veržiklis,...
Page 154
Medicinos priemonė naudojimas Suderinamumas Derinimas su „Blatchford“ gaminiais patvirtintas remiantis bandymais, skaitant konstrukcijos bandymą, atliktais pagal susijusius standartus ir Medicinos priemonių reglamentą (MPR), matmenų suderinamumu ir stebimomis eksploatacinėmis savybėmis. Derinimas su alternatyviais CE ženklu pažymėtais gaminiais turi būti atliekamas atsižvelgiant gydytojo atliktą...
1 Kirjeldus ja kasutusotstarve Kui pole öeldud teisiti, on käesolev kasutusjuhend mõeldud proteesimeistrile ja kasutajale. Termin seade viitab käesolevas kasutusjuhendis käsitsi lülitatava fleksiooni lukustusega ESK+ sarja toodetele. Lugege kasutusjuhend tervenisti läbi ja tehke see endale selgeks. Pöörake erilist tähelepanu ohutusteabele ja hooldusjuhistele. Kasutamine Seade on mõeldud kasutamiseks üksnes osana alajäsemeproteesist.
Page 157
Aktiivsusgrupp Seade sobib ideaalselt II aktiivsusgrupi kasutajatele, kellel võib olla kasu fleksiooni lukustamisest olukordades, kus on vaja suuremat kindlustunnet (järgida tuleb kehakaalu piiranguid, vt Tehnilised andmed). Lisaks võib sarnastes olukordades olla fleksiooni lukustamisest kasu mõningatele I ja III aktiivsusgrupi kasutajatele. Kuid iga sellise otsuse taga peab olema selge ja ammendav põhjendus.
2 Ohutusteave Selle hoiatussümboliga on esile tõstetud oluline ohutusteave. Olge alati teadlik sõrmede muljumise Raskusi tõstes tuleks olla ettevaatlik, ohust. sest see võib mõjuda negatiivselt seadme stabiilsusele. Kui jäsemeproteesi omadused või talitlus (nt ebastabiilsus, topelt-, Kui kasutaja seisund muutub, peaks ta piiratud või katkendlik liikumine sellest viivitamatult proteesimeistrile või ebatavalised helid) peaks...
4 Otstarve Seade on üheteljeline põlv, millel on pealisosa ühendatud tugiraami külge pöördetelje abil. Keharaskusega aktiveeritav põlve stabilisaatormehhanism asub pealisosa sees. Vetruv stabilisaatormehhanism võimaldab piiratud fleksiooni toeperioodil, mis vähendab põrutust kannalöögi ajal. Seadmel on käsitsi lülitatav fleksiooni lukustusmehhanism, mis võimaldab kasutajal lukustada põlve lõppsirutuse asendisse ning hoiab ära põlve fleksiooni keharaskuse toetamisel.
Soovitage kasutajal seadet regulaarselt visuaalselt kontrollida ning proteesimeistrit teavitada, kui ta märkab seadme omaduste muutumist. Sellised omaduste muutused võivad olla näiteks: põlve jäikuse suurenemine või vähenemine, ebastabiilsus, tugiasendi vastujõu vähenemine (vaba liikumine), igasugused ebatavalised helid. Hoiustamine ja käitlemine Pikaajalisel hoiustamisel tuleks seadet hoida kuivas kohas temperatuurivahemikus –15 C kuni 50 C. Kasutage toote originaalpakendit.
8 Joondumusega seotud nõuanded ja stabiilsuse reguleerimine Alustage Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Seadistage joondumus kooskõlas soovitustega. (säär vertikaalne, koormusjoon läbi põlve tsentri) Kui kasutaja seisab püsti ja keharaskus on toetatud alajäsemeproteesile. Suurendage Kas kasutaja saab dorsifleksiooni põlve painutada, kui vastujõudu.
9 Fleksiooni lukustuse reguleerimine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. (Need seadistused on tehtud tehases, kuid juhul, kui seadet on tarvis reguleerida, tuleks järgida järgnevaid juhiseid.) Keerake lahti pöördetapi fiksaatorkruvi. Keerake kolvivarrast välja, kuni keermestatud Keerake välja osa on nähtav, ja kandke keermele eesmine piirik.
Täiendav reguleerimine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Sümptom Lahendus Suurendage tundlikkust. Nihutage hülssi anterioorselt. Põlv ei stabiliseeru. Vahetage stabilisaatormehhanism, kui piduri tagaserv on kahjustada saanud. Vähendage tundlikkust. Põlv ei vabane. Kontrollige eesmise piiriku seadistust. Nihutage hülssi posterioorselt. Veenduge, et kosmeetiline ümbris (kui on Fleksiooni lukustus ei rakendu.
10 Trossi paigaldamine Lisavarustusse kuuluva reiepealse vabastusmehhanismi komplekti (239640) kasutamisel Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. Paigutage tross hülsi vastu ning sisestage trossi kõri põlve tugiraami esiosas olevasse süvendisse (jätke veidi lisapikkust, et joondumust saaks vabalt seadistada). Söötke tross läbi tugiraamis oleva augu. Söötke tross läbi klambri ja fikseerige trossi otsas olev neet klambri vahele.
11 Montaažijuhised Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. 11.1 ESK+ mehhanismi eemaldamine Keerake eelpinge regulaator täiesti lahti ja märkige üles klõpsude arv. Altvaade Lintpidurit võib puhastada töökojapaberiga, ärge kasutage Puhastage õõnsust sobiva lahustit. lahustiga. 938405PK2/2-0322...
11.2 ESK+ mehhanismi vahetamine Käesoleva jaotise juhised on mõeldud ainult proteesimeistrile. ORIENTATSIOON ON OLULINE! Lamedad küljed ja tähised (RH, LH) peavad jääma sissepoole. Seadke eelpinge regulaator tagasi varem üles märgitud asendisse. Pealisosa altvaade 938405PK2/2-0322...
Need help?
Do you have a question about the ESK+ Manual Knee Lock and is the answer not in the manual?
Questions and answers