Blatchford Esprit ESP22L1S Instructions For Use Manual

Blatchford Esprit ESP22L1S Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Esprit ESP22L1S:
Table of Contents
  • Slovenščina

    • Vsebina
    • Opis in Namen Uporabe
    • Varnostne Informacije
    • Konstrukcija
    • Delovanje
    • Omejitve Uporabe
    • Vzdrževanje
    • Poravnanost Sestava
    • Nasvet Za Namestitev
    • Navodila Za Sestavljanje
    • Navodila Za Razstavljanje
    • Tehnični Podatki
    • Podatki Za Naročanje
  • Български

    • Съдържание
    • Описание И Предназначение
    • Информация Относно Безопасността
    • Устройство
    • Ограничения В Употребата
    • Поддръжка
    • Функция
    • Центроване На Стенд
    • Съвети Относно Монтажа
    • Инструкции За Монтиране
    • Инструкции За Демонтаж
    • Технически Данни
    • Информация За Поръчка
  • Hrvatski

    • Sadržaj
    • Opis I Predviđena Namjena
    • Informacije O Sigurnosti
    • Izvedba
    • Funkcija
    • Održavanje
    • Ograničenja Uporabe
    • Početno Poravnanje
    • Savjeti Za Prilagođavanje
    • Upute Za Sklapanje
    • Upute Za Rasklapanje
    • Tehnički Podaci
    • Informacije Za Naručivanje
  • Slovenčina

    • Obsah
    • Opis a Zamýšľaný Účel
    • Informácie O Bezpečnosti
    • Konštrukcia
    • Funkcia
    • Obmedzenie Používania
    • Údržba
    • Zarovnanie Osadenia
    • Odporúčania Pri Osádzaní
    • Návod Na Montáž
    • 10 Návod Na Demontáž
    • Technické Údaje
    • Informácie Pri Objednávaní
  • Magyar

    • Tartalom
    • Leírás És Tervezett Felhasználás
    • Biztonsági InformáCIók
    • Felépítés
    • Használatot Érintő Korlátozások
    • Karbantartás
    • MűköDés
    • Szintillesztés
    • Az Illesztésre Vonatkozó Tanácsok
    • Összeszerelési Instrukciók
    • Szétszerelési Utasítások
    • 11 Műszaki Adatok
    • Rendelési InformáCIók
  • Ελληνικά

    • Περιεχόμενα
    • Περιγραφή Και Σκοπός Για Τον Οποίο Προορίζεται
    • Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια
    • Κατασκευή
    • Λειτουργία
    • Περιορισμοί Για Τη Χρήση
    • Συντήρηση
    • Εργαστηριακή Ευθυγράμμιση
    • Οδηγίες Προσαρμογής
    • Οδηγίες Συναρμολόγησης
    • Οδηγίες Αποσυναρμολόγησης
    • Τεχνικά Στοιχεία
    • Πληροφορίες Παραγγελίας
  • Latviešu

    • Saturs
    • Apraksts un Paredzētais Mērķis
    • Drošības Informācija
    • Uzbūve
    • Apkope
    • Funkcija
    • Lietošanas Ierobežojumi
    • Stenda Salāgošana
    • Pielāgošanas Ieteikumi
    • Salikšanas NorāDījumi
    • Demontāžas NorāDījumi
    • Tehniskie Dati
    • Pasūtīšanas Informācija
  • Lietuvių

    • Turinys
    • Aprašas Ir Numatyta Paskirtis
    • Saugos Informacija
    • Konstrukcija
    • Naudojimo Apribojimai
    • PriežIūra
    • Veikimas
    • Lygiavimas Stende
    • Pritaikymo Patarimai
    • Surinkimo Instrukcijos
    • 10 Išardymo Instrukcijos
    • Techniniai Duomenys
    • Informacija Apie Užsakymą
  • Eesti

    • Sisukord
    • Kirjeldus Ja Kasutusotstarve
    • Ohutusteave
    • Konstruktsioon
    • Hooldus
    • Kasutuspiirangud
    • Talitlus
    • Joondumuse Eelseadistamine Rakises
    • Sobitamisnõuanded
    • Montaažijuhised
    • Lahtimonteerimisjuhised
    • Tehnilised Andmed
    • Tellimisteave

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Esprit
Instructions for Use
ESP22L1S–ESP30R8S
ESP22L1SD–ESP30R8SD
EN
Instructions for Use
SL
Navodila za uporabo
BG
Инструкции за употреба
Upute za uporabu
HR
Návod na použitie
SK
Használati útmutató
HU
Οδηγίες χρήσης
EL
Lietošanas pamācība
LV
Naudojimo instrukcija
LT
Kasutusjuhend
ET
2
14
26
38
50
62
74
86
98
110
PK2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Esprit ESP22L1S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Blatchford Esprit ESP22L1S

  • Page 1 Esprit Instructions for Use ESP22L1S–ESP30R8S ESP22L1SD–ESP30R8SD Instructions for Use Navodila za uporabo Инструкции за употреба Upute za uporabu Návod na použitie Használati útmutató Οδηγίες χρήσης Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija Kasutusjuhend...
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Contents .................................2 1 Description and Intended Purpose ........................3 2 Safety Information ..............................4 3 Construction ................................5 4 Function ..................................6 5 Maintenance ................................6 6 Limitations on use: ..............................6 7 Bench Alignment ...............................7 8 Fitting Advice ................................8 9 Assembly Instructions .............................9 10 Disassembly Instructions........................... 10 11 Technical Data ...............................
  • Page 3: Description And Intended Purpose

    1 Description and Intended Purpose These instructions are for the practitioner. The term device is used throughout these instructions for use to refer to Esprit. Application This device is to be used exclusively as part of a lower limb prosthesis. Intended for a single user.
  • Page 4: Safety Information

    Spring set selection User weight 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101-116 117-125 (100-115) (116-130) (131-150) (151-170) (171-195) (196-220) (221-255) (256-275) (lb) Foot spring set Note… If in doubt choosing between two categories, choose the higher rate spring set. Foot Spring set recommendations shown are for transtibial users. For transfemoral users we suggest selecting a spring set one category lower, refer to fitting advice Section 7 to ensure satisfactory function and range of movement...
  • Page 5: Construction

    3 Construction Principal parts: • Carrier Assembly (aluminum/St. Stl./titanium) • Heel & Toe Springs (e-carbon) • Spring attachment screws (titanium/St. Stl.) • Glide Sock (UHM PE) • Foot shell (PU) Carrier Assembly Toe Spring Washer Spring Toe spring Screw (Loctite 243) Heel 35 Nm Spring...
  • Page 6: Function

    4 Function This device comprises an e-carbon toe and independent heel spring. Heel and toe springs are attached to the carrier using titanium and stainless steel screws. The foot is wrapped in a UHM PE sock which is in turn surrounded by a PU foot shell. 5 Maintenance Maintenance must be carried out by competent personnel.
  • Page 7: Bench Alignment

    7 Bench Alignment Static alignment Setup length With flexion, adduction and abduction properly accommodated, set the limb length 5 mm longer than the sound side to allow for compression and deflection of the foot springs during gait. This should be re-assessed once the dynamic trial commences and the length adjusted accordingly.
  • Page 8: Fitting Advice

    8 Fitting Advice Spring sets are supplied as matched pairs i.e. the heel and toe spring are designed to work together to give smooth progression for most users. Heel stiffness Progression throughout the stance phase should be smooth; heel function is key to this process: •...
  • Page 9: Assembly Instructions

    9 Assembly Instructions Be aware of finger trap hazard at all times. Use appropriate health and safety equipment at all times including extraction facilities. Assemble toe spring onto carrier, use Heel spring Loctite 243 (926012) and torque to 35 Nm. carrier 15 Nm toe spring...
  • Page 10: Disassembly Instructions

    9 Assembly Instructions (continued) Toe spring location in foot shell Use a suitable lever to encourage the heel spring into the location in the foot shell. Ensure glide sock does not get Ensure heel spring is trapped when assembling to engaged into slot.
  • Page 11: Technical Data

    Component Weight (Size 26N): 530 g (1 lb 3 oz) Activity Level: Maximum User Weight: 125 kg (275 lb) Proximal Alignment Attachment: Male Pyramid (Blatchford) Range of Adjustment: ±7 ° angular Build Height: (sizes 22–24) 65 mm (See diagram below) (sizes 25–26) 70 mm...
  • Page 12: Ordering Information

    12 Ordering Information Order example Available from size 22 to size 30: ESP22L1S to ESP30R8S Size Side Width* Spring Set Sandal ESP22L1SD to ESP30R8SD (L/R) (N/W) Category *Sizes 25-27 only. For all other sizes, omit the Width field. (add ‘D’ for a dark tone foot shell) e.g.
  • Page 13 Single Patient – multiple use Medical Device Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
  • Page 14: Vsebina

    Vsebina Vsebina ................................. 14 1 Opis in namen uporabe ............................15 2 Varnostne informacije ............................16 3 Konstrukcija ................................17 4 Delovanje .................................. 18 5 Vzdrževanje ................................18 6 Omejitve uporabe ..............................18 7 Poravnanost sestava.............................. 19 8 Nasvet za namestitev ............................20 9 Navodila za sestavljanje ............................
  • Page 15: Opis In Namen Uporabe

    1 Opis in namen uporabe Ta navodila so predvidena za zdravnika. Izraz pripomoček se v teh navodilih za uporabo uporablja za protezo Esprit. Uporaba Pripomoček je predviden izključno kot del proteze za spodnje okončine. Predviden je za enega uporabnika. Stopalo z zmernim povratkom energije. Neodvisni vzmeti na peti in sprednjem delu stopala omogočata nekaj aksialnega pregiba.
  • Page 16: Varnostne Informacije

    Izbor sklopa vzmeti Teža uporabnika Aktivnost 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101–116 117–125 Sklop stopalnih vzmeti Opomba… Če ste v dvomih in ne veste, katero kategorijo izbrati, izberite sklop vzmeti z višjo stopnjo. Priporočila za sklope stopalnih vzmeti so prikazana za transtibialne uporabnike.
  • Page 17: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Glavni deli: • Nosilni sestav (aluminij/nerjaveče jeklo/titan) • Petna vzmet in vzmet sprednjega dela stopala (e-karbon) • Vijaki za pritrditev vzmeti (titan/nerjaveče jeklo) • Drsna nogavica (UHM PE) • Ogrodje stopala (PU) Nosilni sestav Podložka vzmeti za prst Vzmet za prst Vijak vzmeti za prst...
  • Page 18: Delovanje

    4 Delovanje Ta pripomoček je sestavljen iz e-karbonskega sprednjega dela stopala in samostojne petne vzmeti. Petna vzmet in vzmet za prst sta pritrjeni na nosilni sestav z vijaki iz titana in nerjavečega jekla. Stopalo je ovito v nogavico iz UHM PE, ki je obdana z ogrodjem stopala iz poliuretana. 5 Vzdrževanje Vzdrževanje lahko izvaja samo usposobljeno osebje.
  • Page 19: Poravnanost Sestava

    7 Poravnanost sestava Statična prilagoditev Nastavitev dolžine Ko ste fleksijo, krčenje in iztegovanje ustrezno prilagodili, lahko dolžino okončine nastavite 5 mm daljšo od zdrave okončine, da upoštevate kompresijo in defleksijo proteznega stopala ter aksialnih blažilnih vzmeti. Pred izvedbo dinamičnega pomerjanja je treba to znova preveriti in ustrezno Linija prilagoditi dolžino.
  • Page 20: Nasvet Za Namestitev

    8 Nasvet za namestitev Vzmeti so dobavljene v ujemajočih se parih, kar pomeni, da sta petna vzmet in vzmet za prste zasnovani za usklajeno medsebojno delovanje, ki uporabniku omogoča tekočo hojo. Togost pete Potek faze stanja mora biti enakomeren, pri čemer je odločilnega pomena peta: •...
  • Page 21: Navodila Za Sestavljanje

    9 Navodila za sestavljanje Bodite pozorni, saj obstaja nevarnost, da se vam prsti ujamejo. Vedno uporabljajte primerno zaščitno opremo, vključno z odsesovalnimi napravami. Pritrdite vzmet za prst na nosilec, pri čemer Petna vzmet uporabite lepilo Loctite 243 (926012) in privijte z navorom 35 Nm. Nosilec 15 Nm Vzmet za prst...
  • Page 22: Navodila Za Razstavljanje

    9 Navodila za sestavljanje (nadaljevanje) Položaj vzmeti za prst v ogrodju stopala S primernim vzvodom, kot je npr. žlica za obuvanje čevljev, petno vzmet potisnite v ustrezen položaj v ogrodju stopala. Preverite, ali se drsna nogavica pri Preverite, ali se je petna pritrjevanju na ženski piramidni vzmet zaskočila v režo.
  • Page 23: Tehnični Podatki

    Teža komponent (velikost 26N): 530 g Stopnja aktivnosti: Največja teža uporabnika: 125 kg Proksimalna prilagoditev: moški piramidni adapter (Blatchford) Območje prilagoditve: ±7°, kotno Višina sestava: (velikosti 22–24) 65 mm (glejte spodnji diagram) (velikosti 25–26) 70 mm (velikosti 27–30) 75 mm Namestitvena dolžina 10 mm...
  • Page 24: Podatki Za Naročanje

    12 Podatki za naročanje Primer naročila Na voljo od velikosti 22 do 30: ESP22L1S do ESP30R8S Velikost Stran Širina* Kategorija Sandal ESP22L1SD do ESP30R8SD (L/D) (O/Š) sklopa vzmeti *  Samo velikosti 25–27. Za vse ostale velikosti izpustite (dodajte »D« za temno barvo polje za širino.
  • Page 25 Medicinski pripomoček za večkratno uporabo Združljivost Kombiniranje z izdelki znamke Blatchford je odobreno na osnovi preizkusov v skladu z ustreznimi standardi in uredbo o medicinskih pripomočkih, vključno s strukturnim testom, dimenzijsko združljivostjo in nadzorovano učinkovitostjo med uporabo. Pri kombinacijah z alternativnimi izdelki z oznako CE je treba upoštevati dokumentirano lokalno oceno tveganja, ki jo opravi zdravnik.
  • Page 26: Съдържание

    Съдържание Съдържание ..............................26 1 Описание и предназначение ......................... 27 2 Информация относно безопасността ......................28 3 Устройство ................................29 4 Функция ..................................30 5 Поддръжка ................................30 6 Ограничения в употребата: ..........................30 7 Центроване на стенд ............................31 8 Съвети...
  • Page 27: Описание И Предназначение

    1 Описание и предназначение Настоящите инструкции са предназначени за лекаря/протезиста. Терминът „изделие“ в настоящите инструкции за употреба се отнася за Esprit. Приложение Настоящото изделие се използва само като част от протеза за долен крайник. Предназначено е за индивидуална употреба. Протезно стъпало с умерена динамична реакция. Независимите пружини за пета и пръсти предоставят...
  • Page 28: Информация Относно Безопасността

    Варианти за комплекти от пружини Тегло на потребителя 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101-116 117-125 кг Комплект от пружини за протезно стъпало Забележка… При колебания в избора между две категории изберете по-високата категория комплект от пружини. Показаните препоръки за комплекти от пружини за протезно стъпало са...
  • Page 29: Устройство

    3 Устройство Основни части: • Система на носеща конструкция (алуминий/неръждаема стомана/титан) • Пружини за пета и пръсти (e-Carbon) • Винтове за закрепване на пружини (титан/неръждаема стомана) • Чорап за приплъзване (полиетилен UHMPE) • Облицовка на протезно стъпало (полиуретан) Система на носеща конструкция Шайба...
  • Page 30: Функция

    4 Функция Това изделие включва независими пружини за пета и пръсти от въглероден композитен материал (e-Carbon). Пружините за пета и пръсти са закрепени за носещата конструкция чрез винтове от титан и неръждаема стомана. Стъпалото е увито в чорап от полиетилен UHMPE и върху него е поставена облицовка за протезно стъпало...
  • Page 31: Центроване На Стенд

    7 Центроване на стенд Статично центроване Настройване на дължината След правилно предвидени флексия, аддукция и абдукция, регулирайте дължината на крайника така, че да бъде с 5 мм по-дълъг от здравия крайник, за да се предвиди свиването и изместването на пружините на стъпалото по...
  • Page 32: Съвети Относно Монтажа

    8 Съвети относно монтажа Комплектите от пружини се доставят в комбинация, т.е. пружините за пета и пръсти са проектирани така, че да работят съвместно за осигуряване на плавност на походката при повечето потребители. Твърдост на пружината на пета Придвижването по време на опорната фаза на ходене трябва да бъде плавно и...
  • Page 33: Инструкции За Монтиране

    9 Инструкции за монтиране Необходимо е винаги да внимавате да не заклещите пръстите си. Използвайте подходящи лични предпазни средства за осигуряване на здравословни и безопасни условия на труд през цялото време, включително екстрактори. Монтирайте пружината за пръсти към Пружина за пета носещата...
  • Page 34: Инструкции За Демонтаж

    9 Инструкции за монтиране (продължение) Място на пружината за пръсти в облицовката на протезното Използвайте подходящ лост (обувалка), за да стъпало наместите пружината за пета на съответното ѝ място в облицовката на протезното стъпало. Уверете се, че пружината Внимавайте чорапът за за...
  • Page 35: Технически Данни

    530 г (размер 26N): Ниво на мобилност: Максимално тегло 125 кг на потребителя: Проксимално закрепване: Входяща пирамида (Blatchford) Диапазон на регулиране: ±7 ° ъглово Височина на конструкцията: (размери 22–24) 65 мм (Вижте диаграмата по-долу) (размери 25–26) 70 мм (размери 27–30) 75 мм...
  • Page 36: Информация За Поръчка

    12 Информация за поръчка Примерна поръчка Предлага се в размери от 22 до 30: Размер Страна Ширина* Категория Пръст за ESP22L1S до ESP30R8S (L - лява/ (N - тясна/ на комплект носене на ESP22L1SD до ESP30R8SD R - дясна) W - широка) от...
  • Page 37 Потребителят трябва да е наясно, че промени или модификации, които не са изрично одобрени, биха могли да доведат до анулиране на гаранцията, лицензите за работа и изключенията. Вижте уебсайта на Blatchford за актуалната пълна декларация за гаранция. Докладване на сериозни инциденти...
  • Page 38: Sadržaj

    Sadržaj Sadržaj .................................. 38 1 Opis i predviđena namjena ..........................39 2 Informacije o sigurnosti ............................40 3 Izvedba ..................................41 4 Funkcija ..................................42 5 Održavanje................................42 6 Ograničenja uporabe: ............................42 7 Početno poravnanje .............................. 43 8 Savjeti za prilagođavanje ............................ 44 9 Upute za sklapanje ..............................
  • Page 39: Opis I Predviđena Namjena

    1 Opis i predviđena namjena Ove su upute namijenjene zdravstvenim djelatnicima. Izraz proizvod u ovim uputama za uporabu odnosi se na proizvod Esprit. Primjena Ovaj se proizvod smije upotrebljavati isključivo kao dio proteze donjeg ekstremiteta. Namijenjen je za jednog korisnika. Stopalo s umjerenim povratom energije.
  • Page 40: Informacije O Sigurnosti

    Odabir kompleta opruga Težina korisnika Aktivnost 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101-116 117-125 Komplet opruga stopala Napomena… Ako se dvoumite između dvije kategorije, odaberite komplet opruga za višu razinu. Prikazane preporuke za komplet opruga stopala odnose se na korisnike potkoljene proteze.
  • Page 41: Izvedba

    3 Izvedba Glavni dijelovi: • Sklop nosača (aluminij/nehr. č./titanij) • Opruge pete i palca (e-karbon) • Vijci za pričvršćenje opruga (titanij/nehr. č.) • Klizna navlaka (UHM PE) • Čahura stopala (PU) Sklop nosača Podloška opruge palca Opruga palca Vijak opruge palca (Loctite 243) Opruga 35 Nm...
  • Page 42: Funkcija

    4 Funkcija Ovaj proizvod sastoji se od opruge palca od e-karbona i zasebne opruge pete. Opruge pete i palca priključuju se na nosač pomoću titanijskih vijaka i vijaka od nehrđajućeg čelika. Na stopalo se navlači navlaka od UHM PE-a koju se zatim uvlači u čahuru stopala od PU-a. 5 Održavanje Održavanje smije izvoditi samo kvalificirano osoblje.
  • Page 43: Početno Poravnanje

    7 Početno poravnanje Statičko poravnanje Namještanje duljine Uz pravilno pregibanje, primicanje i odmicanje, duljinu ekstremiteta namjestite tako da je 5 mm dulja od zdravog ekstremiteta kako bi se omogućilo opterećenje i otklon opruga stopala prilikom hoda. Duljinu će biti potrebno ponovno procijeniti i odgovarajuće prilagoditi jednom kada započne ispitivanje dinamike hoda.
  • Page 44: Savjeti Za Prilagođavanje

    8 Savjeti za prilagođavanje Kompleti opruga isporučuju se u paru, tj. opruge pete i palca osmišljene su da u kombinaciji omoguće neometanu progresiju većini korisnika. Krutost pete Progresija prilikom oslonačnog stava mora biti neometana – funkcionalnost pete ključna je za ovaj proces: •...
  • Page 45: Upute Za Sklapanje

    9 Upute za sklapanje U svakom trenutku vodite računa o riziku od prignječenja prstiju. Upotrebljavajte odgovarajuću zdravstvenu i zaštitnu opremu u svakom trenutku uključujući pribor za vađenje. Sklopite oprugu palca na nosač, nanesite Opruga pete ljepilo Loctite 243 (926012) i zategnite na okretni moment od 35 Nm nosač...
  • Page 46: Upute Za Rasklapanje

    9 Upute za sklapanje (nastavak) Položaj opruge palca u čahuri stopala Upotrijebite prikladnu polugu kako biste podložili oprugu pete na položaj u čahuru stopala. Vodite računa da se klizna navlaka Osigurajte da je opruga ne zaglavi prilikom sklapanja na pete dobro sjela u utor. ženski piramidni dio.
  • Page 47: Tehnički Podaci

    Težina komponente (veličina 26N): 530 g Stupanj aktivnosti: Maksimalna tjelesna 125 kg težina korisnika: Priključak za poravnanje Muški piramidni dio (Blatchford) proksimalnog dijela: Raspon prilagodbe: Kutno ±7 ° Visina izvedbe: (veličine 22–24) 65 mm (Pogledajte crtež ispod) (veličine 25–26) 70 mm (veličine 27–30) 75 mm...
  • Page 48: Informacije Za Naručivanje

    12 Informacije za naručivanje Primjer narudžbe Dostupno od veličine 22 do veličine 30: Veličina Strana Širina* Kategorija Palac boje ESP22L1S do ESP30R8S (L/R) (N/W) kompleta sandalovine ESP22L1SD do ESP30R8SD opruga *Samo veličine 25-27. Za sve druge veličine, izostavite polje Širina. (upišite „D“...
  • Page 49 Jedan korisnik - višestruka uporaba Medicinski proizvod Kompatibilnost Kombiniranje s proizvodima marke Blatchford odobrava se na temelju ispitivanja u skladu s primjenjivim normama i Uredbom o medicinskim proizvodima (MDR) uključujući ispitivanje strukture, usklađenost dimenzija i nadziranu radnu učinkovitost. Kombiniranje s alternativnim proizvodima s oznakom CE mora se provesti uz dokumentiranu lokalnu procjenu rizika od strane zdravstvenog djelatnika.
  • Page 50: Obsah

    Obsah Obsah ................................... 50 1 Opis a zamýšľaný účel ............................51 2 Informácie o bezpečnosti ............................ 52 3 Konštrukcia ................................53 4 Funkcia ..................................54 5 Údržba ..................................54 6 Obmedzenie používania: ............................ 54 7 Zarovnanie osadenia............................. 55 8 Odporúčania pri osádzaní ........................... 56 9 Návod na montáž...
  • Page 51: Opis A Zamýšľaný Účel

    1 Opis a zamýšľaný účel Návod na použitie je určený odborníkovi. V návode sa používa termín pomôcka a odkazuje na Esprit. Použitie Pomôcka sa smie používať výhradne ako súčasť protézy dolnej končatiny. Je určená jednému používateľovi. Chodidlo s miernym odvalom. Nezávislé pätové a prstové pružiny umožňujú určitú mieru ohybu podľa osí.
  • Page 52: Informácie O Bezpečnosti

    Súpravy pružín na výber Hmotnosť používateľa Aktivita 44 – 52 53 – 59 60 – 68 69 – 77 78 – 88 89 – 100 101 – 116 117 – 125 Súprava chodidlových pružín Poznámka… V prípade pochybností si pri výbere medzi dvomi kategóriami vyberte súpravu pružín vyššej triedy.
  • Page 53: Konštrukcia

    3 Konštrukcia Hlavné diely: • Nosníková súprava (hliník/nehrdz. oceľ/titán) • Pätové a prstové pružiny (e-uhlík) • Skrutky na prichytenie pružín (titán/nehrdz. oceľ) • Nasúvací ponožkový návlek (UHM PE) • Kryt chodidla (PU) Nosníková súprava Podložka prstovej pružiny Prstová pružina Skrutka prstovej pružiny (Loctite 243) Pätová...
  • Page 54: Funkcia

    4 Funkcia Pomôcku tvorí prst z e-uhlíka a nezávislá pätová pružina. Pätová a prstová pružina je skrutkami z titánu a nehrdzavejúcej ocele pripevnená k nosníku. Chodidlo je obalené ponožkovým návlekom z UHM PE na ňom je nasunutý kryt chodidla z PU. 5 Údržba Údržbu smie vykonávať...
  • Page 55: Zarovnanie Osadenia

    7 Zarovnanie osadenia Statické zarovnanie Nastavovacia dĺžka S riadne nastaveným ohybom, pritiahnutím a odtiahnutím nastavte dĺžku končatiny o 5 mm dlhšiu než zdravá strana, aby vznikol priestor na kompresiu a ohyb chodidlových pružín počas chôdze. Po začatí dynamických skúšok treba nastavenie posúdiť znovu a primerane upraviť...
  • Page 56: Odporúčania Pri Osádzaní

    8 Odporúčania pri osádzaní Súpravy pružín sa dodávajú ako zladené páry, t. j. pätová a palcová pružina sú navrhnuté tak, aby fungovali spoločne a väčšine používateľov zabezpečovali hladký prechod. Tvrdosť päty Prechod cez fázu stoja by mal byť hladký. Kľúčové pri tomto procese je fungovanie päty: •...
  • Page 57: Návod Na Montáž

    9 Návod na montáž Dávajte pozor na riziko zachytenia prstov. Vždy používajte primerané prostriedky osobnej ochrany, aj extrakčné zariadenia. Primontujte prstovú pružinu k nosníku, Pätová pružina pričom použite Loctite 243 (926012) a doťahovací moment 35 Nm. nosník 15 Nm prstová pružina Primontujte pätovú...
  • Page 58: 10 Návod Na Demontáž

    9 Návod na montáž (pokračovanie) Miesto prstovej pružiny v kryte chodidla Na zapadnutie pätovej pružiny na miesto v kryte chodidla použite vhodnú páku. Skontrolujte, či pätová Dbajte na to, aby sa nasúvací pružina zapadla do ponožkový návlek pri montáži štrbiny. samičej pyramídy nezasekol.
  • Page 59: Technické Údaje

    Hmotnosť dielu (veľkosť 26N ): 530 g Úroveň aktivity Maximálna hmotnosť používateľa: 125 kg Diel na proximálne zarovnanie: Samčia pyramída (Blatchford) Nastavovací rozsah: Uhol ±7 ° Výška konštrukcie: (veľkosti 22 – 24) 65 mm (pozri nákres nižšie) (veľkosti 25 – 26) 70 mm (veľkosti 27 –...
  • Page 60: Informácie Pri Objednávaní

    12 Informácie pri objednávaní Príklad objednávky K dispozícii od veľkosti 22 do 30: Veľkosť Strana Šírka* Kategória Sandálové ESP22L1S až ESP30R8S (Ľ/P) (N/W) súpravy pružín prsty ESP22L1SD až ESP30R8SD * Len veľkosti 25 – 27. Pri všetkých ostatných veľkostiach vynechajte (ak chcete tmavý...
  • Page 61 Jeden pacient – viacnásobné použitie Zdravotnícka pomôcka Kompatibilnosť Kombinovanie s produktmi značky Blatchford je schválené na základe testovania v súlade s príslušnými normami a MDR vrátane štrukturálnej skúšky, rozmerovej kompatibility a vlastností v monitorovanej oblasti. Kombinovanie s alternatívnymi produktmi so značkou CE treba vykonávať s ohľadom na zdokumentované...
  • Page 62: Tartalom

    Tartalom Tartalom................................62 1 Leírás és tervezett felhasználás ......................... 63 2 Biztonsági információk ............................64 3 Felépítés ..................................65 4 Működés ..................................66 5 Karbantartás ................................66 6 A használatot érintő korlátozások: ........................66 7 Szintillesztés ................................67 8 Az illesztésre vonatkozó tanácsok ........................68 9 Összeszerelési instrukciók ...........................
  • Page 63: Leírás És Tervezett Felhasználás

    1 Leírás és tervezett felhasználás Ezek az instrukciók az orvosnak szólnak. A jelen Használati útmutatóban az eszköz kifejezés az Espritre utal. Alkalmazás Ez az eszköz kizárólag alsó végtagprotézis részeként alkalmazható. Egyetlen felhasználónál való használatra szolgál. Közepes energia-visszaadású lábfej. A független sarok- és lábujjrugó biztosít valamennyi tengelyirányú...
  • Page 64: Biztonsági Információk

    A rugókészlet kiválasztása A felhasználó testsúlya Aktivitás 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101–116 117–125 Lábfejrugó- készlet Megjegyzés… Ha két kategória közötti választásban bizonytalan, válassza a magasabb besorolású rugókészletet. Az itt látható lábfejrugó-készlet ajánlás transztibiális felhasználók számára készült. Azt javasoljuk, hogy transzfemorális amputált felhasználóknak egy kategóriával alacsonyabb rugókészletet válasszanak a kielégítő...
  • Page 65: Felépítés

    3 Felépítés Fő alkatrészek: • Tartóegység (alumínium/rozsdamentes acél/titán) • Sarok- és lábujjrugók (e-karbon) • Rugórögzítő csavarok (titán/rozsdamentes acél) • Zokni (UHM PE) • Lábfejborítás (PU) Tartóegység Lábujjrugó csavaralátétje Lábujjrugó Lábujjrugó csavarja (Loctite 243) Sarok- 35 Nm rugó Sarokrugó csavarjai (Loctite 243) Zokni 15 Nm Lábfejborítás...
  • Page 66: Működés

    4 Működés Ez az eszköz e-karbon lábujjból és független sarokrugóból áll. A sarok- és lábujjrugók titán és rozsdamentes acél csavarokkal vannak rögzítve a tartóegységhez. A lábra ultranagy molekulatömegű PE zoknit húznak, amelyet PU lábfejborítás vesz körül. 5 Karbantartás A karbantartást hozzáértő személynek kell végeznie. A következő...
  • Page 67: Szintillesztés

    7 Szintillesztés Statikus illesztés A beállítás hossza A megfelelően beállított flexió, addukció és abdukció mellett állítsa a végtag hosszát az egészséges oldalinál 5 mm-rel hosszabbra, hogy járás közben a lábfejrugók összenyomódhassanak és kitérhessenek. Ezt újra kell értékelni, amikor a dinamikus próba elkezdődik, és a hosszt megfelelően Beépítési be kell állítani.
  • Page 68: Az Illesztésre Vonatkozó Tanácsok

    8 Az illesztésre vonatkozó tanácsok A rugókészleteket egymáshoz illő párokban biztosítjuk, vagyis a sarok- és a lábujjrugók úgy készültek, hogy együttműködjenek abban, hogy a legtöbb felhasználó számára sima előrehaladást nyújtsanak. A sarok merevsége A támaszfázis során az előrehaladásnak simának kell lennie; a sarok funkciója kulcsfontosságú ebben a folyamatban: •...
  • Page 69: Összeszerelési Instrukciók

    9 Összeszerelési instrukciók Mindig ügyeljen az ujj becsípődésének veszélyére. Mindig használjon megfelelő egészségvédő és biztonsági felszerelést, ideértve az eltávolító eszközöket. Szerelje a lábujjrugót a tartóra, használjon Sarokrugó Loctite 243 csavarrögzítőt (926012), és húzza meg 35 Nm nyomatékra. tartó 15 Nm lábujjrugó...
  • Page 70: Szétszerelési Utasítások

    9 Összeszerelési utasítások (folytatás) A lábujjrugó helye a lábfejborításban Megfelelő erőkarral segítse a sarokrugót a lábfejborításban lévő helyére. Győződjön meg arról, Győződjön meg arról, hogy hogy a sarokrugó rögzült a zokni nem szorul be, amikor a horonyban. a csatlakozóhüvelyes piramis alkatrészhez szereli fel.
  • Page 71: 11 Műszaki Adatok

    Az alkatrész súlya (26N méret): 530 g Aktivitási szint: A felhasználó maximális súlya: 125 kg Proximális igazítás csatlakozása: csatlakozódugós piramis (Blatchford) Az igazítás tartománya: ±7°-os szög A szerkezet magassága: (22–24-es méret) 65 mm (Lásd az alábbi ábrát) (25–26-os méret) 70 mm (27–30-as méret) 75 mm...
  • Page 72: Rendelési Információk

    12 Rendelési információk Megrendelési példa Kapható 22-es mérettől 30-as méretig: Méret Oldal Szélesség* A rugókészlet Szandál ESP22L1S–ESP30R8S (B/J) (K/Sz) kategóriája lábujj ESP22L1SD–ESP30R8SD * Csak 25–27-es méret. Minden más méretnél hagyja üresen (sötét színű lábfejborításhoz a Szélesség mezőt. tegye hozzá a „D” jelzést) pl.
  • Page 73 Egy beteg – többszöri felhasználás Orvostechnikai eszköz Összeférhetőség A Blatchford márkájú termékekkel való összeállítás a vonatkozó szabványok és az orvostechnikai eszközökre vonatkozó rendelet (MDR) szerint végzett tesztelés alapján engedélyezett, ideértve a szerkezeti vizsgálatot, a méretek összeférhetőségét és az ellenőrzött helyszíni teljesítményt.
  • Page 74: Περιεχόμενα

    Περιεχόμενα Περιεχόμενα ............................... 74 1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται ..................75 2 Πληροφορίες για την ασφάλεια ........................76 3 Κατασκευή ................................77 4 Λειτουργία ................................78 5 Συντήρηση................................78 6 Περιορισμοί για τη χρήση: ..........................78 7 Εργαστηριακή ευθυγράμμιση ........................... 79 8 Οδηγίες...
  • Page 75: Περιγραφή Και Σκοπός Για Τον Οποίο Προορίζεται

    1 Περιγραφή και σκοπός για τον οποίο προορίζεται Οι οδηγίες αυτές απευθύνονται στον ιατρό. Ο όρος συσκευή όπως χρησιμοποιείται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης αναφέρεται στο Esprit. Εφαρμογή Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά ως μέρος μιας πρόθεσης κάτω άκρου. Προορίζεται...
  • Page 76: Πληροφορίες Για Την Ασφάλεια

    Επιλογή σετ ελατηρίων Βάρος χρήστη 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101-116 117–125 Σετ ελατηρίων πέλματος Σημείωση… Εάν έχετε αμφιβολίες σχετικά με την επιλογή μεταξύ δύο κατηγοριών, επιλέξτε το σετ ελατηρίων με το υψηλότερο όριο. Οι συστάσεις για το σετ ελατηρίων πέλματος που εμφανίζονται είναι για χρήστες...
  • Page 77: Κατασκευή

    3 Κατασκευή Κύρια μέρη: • Συγκρότημα στηρίγματος (αλουμίνιο/ανοξ. χάλ./τιτάνιο) • Ελατήρια πτέρνας και δακτύλων (e-carbon) • Βίδες στερέωσης ελατηρίων (τιτάνιο/ανοξ. χάλ.) • Προστατευτική κάλτσα (UHM PE) • Κέλυφος πέλματος (PU) Συγκρότημα στηρίγματος Ροδέλα ελατηρίου δακτύλων Ελατήριο δακτύλων Βίδα ελατηρίου δακτύλων (Loctite 243) Ελατήριο...
  • Page 78: Λειτουργία

    4 Λειτουργία Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει ένα δάκτυλο από e-carbon και ένα ανεξάρτητο ελατήριο πτέρνας. Τα ελατήρια της πτέρνας και των δακτύλων προσαρτώνται στο στήριγμα χρησιμοποιώντας βίδες από τιτάνιο και ανοξείδωτο χάλυβα. Το πέλμα τυλίγεται με μια κάλτσα από UHM PE, η οποία με τη σειρά της περιβάλλεται από ένα κέλυφος πέλματος...
  • Page 79: Εργαστηριακή Ευθυγράμμιση

    7 Εργαστηριακή ευθυγράμμιση Στατική ευθυγράμμιση Ρύθμιση μήκους Με την κάμψη, την προσαγωγή και την απαγωγή κατάλληλα προσαρμοσμένες, ρυθμίστε το μήκος του άκρου ώστε να είναι 5 mm μεγαλύτερο από αυτό της υγιούς πλευράς, ώστε να είναι δυνατή η συμπίεση και η αποσυμπίεση των ελατηρίων του...
  • Page 80: Οδηγίες Προσαρμογής

    8 Οδηγίες προσαρμογής Τα σετ ελατηρίων παρέχονται ως ζευγάρια που ταιριάζουν μεταξύ τους, δηλαδή το ελατήριο της πτέρνας και των δακτύλων έχουν σχεδιαστεί ώστε να συνεργάζονται και να παρέχουν ομαλή πορεία στους περισσότερους χρήστες. Δυσκαμψία πτέρνας Η πορεία καθ' όλη τη διάρκεια της φάσης στήριξης πρέπει να είναι ομαλή. Η λειτουργία της πτέρνας...
  • Page 81: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    9 Οδηγίες συναρμολόγησης Να προσέχετε για τυχόν κίνδυνο παγίδευσης δακτύλων ανά πάσα στιγμή. Χρησιμοποιείτε τον κατάλληλο εξοπλισμό υγείας και ασφάλειας ανά πάσα στιγμή, συμπεριλαμβανομένων εγκαταστάσεων εξαγωγής αέρα. Συναρμολογήστε το ελατήριο δακτύλων Ελατήριο πτέρνας επάνω στο στήριγμα, χρησιμοποιήστε Loctite 243 (926012) και σφίξτε με ροπή έως 35 Nm. στήριγμα...
  • Page 82: Οδηγίες Αποσυναρμολόγησης

    9 Οδηγίες συναρμολόγησης (συνέχεια) Θέση ελατηρίου δακτύλων στο Χρησιμοποιήστε έναν κατάλληλο μοχλό για να κέλυφος πέλματος διευκολύνετε την τοποθέτηση του ελατηρίου πτέρνας στη θέση του εντός του κελύφους του πέλματος. Βεβαιωθείτε ότι το Βεβαιωθείτε ότι η προστατευτική ελατήριο της πτέρνας είναι κάλτσα...
  • Page 83: Τεχνικά Στοιχεία

    Βάρος εξαρτημάτων 530 g (μέγεθος 26N): Επίπεδο σωματικής δραστηριότητας: Μέγιστο βάρος χρήστη: 125 kg Προσάρτημα εγγύς Αρσενική πυραμίδα (Blatchford) ευθυγράμμισης: Εύρος ρύθμισης: Γωνία ±7 ° Ύψος κατασκευής: (Μεγέθη 22–24) 65 mm (Βλ. το παρακάτω διάγραμμα) (Μεγέθη 25–26) 70 mm (Μεγέθη 27–30) 75 mm Μήκος...
  • Page 84: Πληροφορίες Παραγγελίας

    12 Πληροφορίες παραγγελίας Παράδειγμα παραγγελίας Διατίθεται από μέγεθος 22 Ν έως μέγεθος 30: Μέγεθος Πλευρά Πλάτος* Κατηγορία σετ Δάκτυλα ESP22L1S έως ESP30R8S (L/R) (N/W) ελατηρίων σανδαλιού ESP22L1SD έως ESP30R8SD * Μεγέθη 25-27 μόνο. Για όλα τα άλλα μεγέθη, (προσθέστε ‘D’ για κέλυφος παραλείψτε...
  • Page 85 Ιατροτεχνολογικό προϊόν σε έναν μόνο ασθενή Συμβατότητα Ο συνδυασμός με προϊόντα επωνυμίας Blatchford εγκρίνεται βάσει δοκιμών σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα και την οδηγία περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων δομικών δοκιμών, συμβατότητας διαστάσεων και παρακολουθούμενης απόδοσης πεδίου. Ο συνδυασμός με εναλλακτικά προϊόντα με σήμανση CE πρέπει να πραγματοποιείται βάσει...
  • Page 86: Saturs

    Saturs Saturs ..................................86 1 Apraksts un paredzētais mērķis ........................87 2 Drošības informācija ............................. 88 3 Uzbūve ..................................89 4 Funkcija ..................................90 5 Apkope ..................................90 6 Lietošanas ierobežojumi ............................90 7 Stenda salāgošana ..............................91 8 Pielāgošanas ieteikumi ............................92 9 Salikšanas norādījumi ............................
  • Page 87: Apraksts Un Paredzētais Mērķis

    1 Apraksts un paredzētais mērķis Šī lietošanas pamācība paredzēta speciālistam. Termins ierīce šajā lietošanas pamācībā tiek lietots, lai apzīmētu Esprit. Pielietojums Šī ierīce ir jālieto tikai kā apakšējo ekstremitāšu protēzes daļa. Paredzēta vienam lietotājam. Pēda ar vidēju enerģijas atdevi. Neatkarīgā papēža un pirksta atspere nodrošina nelielu aksiālo novirzi.
  • Page 88: Drošības Informācija

    Atsperu komplekta izvēle Lietotāja ķermeņa masa Aktivitāte 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101–116 117–125 Pēdas atsperu komplekts Piezīme… Ja šaubāties par izvēli no divām kategorijām, izvēlieties augstākās kategorijas atsperu komplektu. Attēlotie kājas atsperu komplekta ieteikumi paredzēti lietotājiem ar zemceļa amputāciju.
  • Page 89: Uzbūve

    3 Uzbūve Galvenās daļas • Nesošās slodzes konstrukcija (alumīnijs/nerūsējošais tērauds/ titāns) • Papēža un pirksta atsperes (e-ogleklis) • Atsperes stiprinājuma skrūves (titāns/nerūsējošais tērauds) • Slīdoša zeķe (UHM PE) • Pēdas protēzes apvalks (PU) Slodzes nesēja konstrukcija Pirksta atsperes paplāksne Pirksta atspere Pirksta atsperes skrūve (Loctite 243)
  • Page 90: Funkcija

    4 Funkcija Šī ierīce satur e-oglekļa pirkstu un atsevišķu papēža atsperi. Papēža un pirksta atsperes ir pievienotas slodzes nesošajai konstrukcijai, izmantojot titāna un nerūsējoša tērauda skrūves. Uz pēdas protēzes ir uzvilkta UHM PE zeķe, kuru savukārt aptver PU pēdas protēzes apvalks. 5 Apkope Apkope jāveic kompetentam personālam.
  • Page 91: Stenda Salāgošana

    7 Stenda salāgošana Statiskā salāgošana Uzstādīšanas garums Pareizi veicot saliekšanu, pievilkšanu un atvilkšanu, iestatiet ekstremitātes garumu, kas ir par 5 mm lielāks nekā veselajā pusē, lai gaitas laikā atļautu pēdas protēzes atsperu saspiešanu un novirzi. Šie iestatījumi ir jānovērtē atkārtoti, tiklīdz sākas dinamiskā izmēģināšana, un attiecīgi jāpielāgo garums.
  • Page 92: Pielāgošanas Ieteikumi

    8 Pielāgošanas ieteikumi Atsperu komplekti tiek piegādāti kā saskaņoti pāri, t. i., papēža un pirksta atsperes ir paredzētas darbībai kopā, lai nodrošinātu vienmērīgu progresēšanu lielākajai daļai lietotāju. Papēža stīvums Progresēšanai stājas fāzē jābūt vienmērīgai; šī procesa laikā svarīgākā ir papēža funkcionēšana. •...
  • Page 93: Salikšanas Norādījumi

    9 Salikšanas norādījumi Vienmēr apzinieties pirkstu iespiešanas bīstamību. Izmantojiet atbilstošu aprīkojumu veselības nodrošināšanai un aizsargaprīkojumu, ieskaitot ekstrakcijas līdzekļus. Uzstādiet pirksta atsperi uz slodzes nesēja, Papēža atspere izmantojot Loctite 243 (926012) un griezes momentu līdz 35 Nm. slodzes nesējs 15 Nm pirksta atspere Uzstādiet papēža atsperi uz slodzes nesēja, 35 Nm izmantojot Loctite 243 (926012) un griezes momentu līdz 15 Nm.
  • Page 94: Demontāžas Norādījumi

    9 Montāžas norādījumi (turpinājums) Pirksta atsperes atrašanās vieta pēdas protēzes apvalkā Izmantojiet piemērotu sviru, lai nodrošinātu, ka papēža atspere tiek nofiksēta pēdas protēzes apvalkā. Pārliecinieties, ka papēža Pārliecinieties, ka slīdošā zeķe atspere ievietojas atverē. netiek aizķerta, veicot montāžu pie ligzdas tipa piramīdas daļas. Papēža atspere atrašanās...
  • Page 95: Tehniskie Dati

    Darbības un uzglabāšanas -15 ˚C līdz 50 ˚C temperatūras diapazons: Komponenta svars (26.N izmērs): 530 g Aktivitātes līmenis: Maks. lietotāja ķermeņa masa: 125 kg Proksimālā noregulējuma Spraudņa tipa piramīda (Blatchford) pievienošana: Noregulēšanas diapazons: ±7° leņķis Konstrukcijas augstums: (22.–24. izmērs) 65 mm (skatīt zemāk esošo diagrammu) (25.–26. izmērs) 70 mm (27.–30. izmērs) 75 mm Uzstādīšanas garums...
  • Page 96: Pasūtīšanas Informācija

    12 Pasūtīšanas informācija Pasūtījuma piemērs Pieejama no 22. līdz 30. izmēram: ESP22L1S līdz ESP30R8S Izmērs Puse Platums* Atsperu Sandales ESP22L1SD līdz ESP30R8SD (L=kreisā/ (N=šaurs/ komplekta pirksta (tumša toņa pēdas R=labā) W=plats) kategorija protēze apvalkam pievienojiet D) * Tikai 25.–27. izmērs. Visiem pārējiem izmēriem izlaidiet lauku Width (Platums).
  • Page 97 Viens pacients — atkārtota lietošana Medicīniskā ierīce Saderība Kombinācija ar Blatchford zīmola izstrādājumiem ir apstiprināta, pamatojoties uz testēšanu saskaņā ar attiecīgajiem standartiem un MDR, tostarp attiecībā uz konstrukcijas pārbaudi, izmēru saderību un uzraudzītu lauka veiktspēju. Kombinēšana ar alternatīviem CE marķētiem izstrādājumiem jāveic, ņemot vērā dokumentētu vietējā...
  • Page 98: Turinys

    Turinys Turinys .................................. 98 1 Aprašas ir numatyta paskirtis ..........................99 2 Saugos informacija ..............................100 3 Konstrukcija ................................101 4 Veikimas ...................................102 5 Priežiūra ...................................102 6 Naudojimo apribojimai ............................102 7 Lygiavimas stende..............................103 8 Pritaikymo patarimai ............................104 9 Surinkimo instrukcijos ............................105 10 Išardymo instrukcijos ............................106 11 Techniniai duomenys ............................107 12 Informacija apie užsakymą...
  • Page 99: Aprašas Ir Numatyta Paskirtis

    1 Aprašas ir numatyta paskirtis Ši instrukcija skirta gydytojui. Joje terminu priemonė vadinamas protezas „Esprit“. Taikymas Priemonė skirta naudoti tik kaip apatinės galūnės protezo dalis. Skirta vienam naudotojui. Tai yra vidutinę dalį energijos grąžinantis pėdos protezas. Nepriklausomos kulno ir pirštų spyruoklės užtikrina tam tikrą...
  • Page 100: Saugos Informacija

    Spyruoklių komplekto parinkimas Naudotojo svoris Mobilumas 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101–116 117–125 Pėdos protezo spyruoklių komplektas Pastaba… Jei abejojate, kurią iš dviejų kategorijų pasirinkti, pasirinkite didesnio standumo spyruoklių komplektą. Pėdos protezo spyruoklių komplekto rekomendacijos skirtos naudotojams su žemiau kelio amputuota galūne. Naudotojams su virš...
  • Page 101: Konstrukcija

    3 Konstrukcija Pagrindinės dalys • Laikiklio mazgas (aliuminis, nerūd. plienas, titanas) • Kulno ir pirštų spyruoklės („E-carbon“) • Spyruoklių tvirtinimo varžtai (titanas, nerūd. plienas) • Įstūmimo kojinė (UHM PE) • Pėdos protezo apvalkalas (PU) Laikiklio mazgas Pirštų spyruoklės poveržlė Pirštų spyruoklė...
  • Page 102: Veikimas

    4 Veikimas Ši priemonė sudaryta iš „E-carbon“ pirštų spyruoklės ir atskiros kulno spyruoklės. Kulno ir pirštų spyruoklės titano ir nerūdijančiojo plieno varžtais pritvirtintos prie laikiklio. Pėdos protezas įkišamas į UHM PE kojinę ir ant jo užmaunamas PU apvalkalas. 5 Priežiūra Priežiūros darbus privalo atlikti kompetentingi darbuotojai.
  • Page 103: Lygiavimas Stende

    7 Lygiavimas stende Statinis lygiavimas Ilgio nustatymas Tinkamai pritaikę fleksiją, adukciją ir abdukciją, nustatykite galūnės ilgį, kad jis būtų 5 mm didesnis už sveikos kojos ir kompensuotų pėdos protezo spyruoklių suspaudimą bei pasislinkimą einant. Šį ilgį reikia pakartotinai įvertinti pradėjus dinaminį bandymą ir atitinkamai pakoreguoti.
  • Page 104: Pritaikymo Patarimai

    8 Pritaikymo patarimai Spyruoklių komplektų poros yra suderintos, t. y. kulno ir pirštų spyruoklės sukurtos taip, kad kartu užtikrintų sklandų ėjimą daugumai naudotojui. Kulno standumas Užtikrinant sklandžią atramos fazės etapų kaitą, kulno funkcija atlieka svarbiausią vaidmenį: • jei kulnas per minkštas arba apkrovos linija pasislinkusi pernelyg atgal, smunkama atremiant kulną...
  • Page 105: Surinkimo Instrukcijos

    9 Surinkimo instrukcijos Visada atminkite apie pirštų prispaudimo pavojų. Visada naudokite higienos ir saugos priemones, įskaitant siurbimo įrangą. Sumontuokite pirštų spyruoklę ant laikiklio, Kulno spyruoklės užtepkite „Loctite 243“ (926012) ir užveržkite 35 Nm sukimo momentu. laikiklis 15 Nm pirštų spyruoklė Sumontuokite kulno spyruoklę ant laikiklio, 35 Nm užtepkite „Loctite 243"...
  • Page 106: 10 Išardymo Instrukcijos

    9 Surinkimo instrukcijos (tęsinys) Pirštų spyruoklės vieta pėdos protezo apvalkale Tinkamu svertu įkiškite kulno spyruoklę į jai skirtą vietą pėdos protezo apvalkale. Surinkdami užmaunamosios Kulno spyruoklė turi būti piramidės dalį neprispauskite visiškai įstatyta į plyšį. įstūmimo kojinės. Kulno spyruoklės plyšys 10 Išardymo instrukcijos Norint išardyti reikia atlikti surinkimo veiksmus atvirkštiniu eiliškumu.
  • Page 107: Techniniai Duomenys

    –15 ˚C iki 50 ˚C temperatūros diapazonas Komponento svoris (26N dydžio) 530 g Mobilumo lygis Didžiausias naudotojo svoris 125 kg Proksimalinis lygiavimo įkišamoji piramidė („Blatchford“) tvirtinimas Reguliavimo diapazonas ±7° posvyrio kampas Konstrukcijos linijos aukštis (22–24 dydžio) 65 mm (Žr. toliau pateiktą schemą) (25–26 dydžio) 70 mm (27–30 dydžio) 75 mm...
  • Page 108: Informacija Apie Užsakymą

    12 Informacija apie užsakymą Užsakymo pavyzdys Galima užsakyti 22–30 dydžio: Dydis Pusė Plotis* Spyruoklių Sandalams nuo ESP22L1S iki ESP30R8S (L – kairė / (N – siauras / komplekto pritaikyti nuo ESP22L1SD iki ESP30R8SD R – dešinė) W – platus) kategorija pirštai (jei reikia tamsaus atspalvio * Tik 25–27 dydžiams.
  • Page 109 Medicinos priemonė daugkartinis naudojimas Suderinamumas Derinimas su „Blatchford“ gaminiais patvirtintas remiantis bandymais, įskaitant konstrukcijos bandymą, atliktais pagal susijusius standartus ir Medicinos priemonių reglamentą (MPR), matmenų suderinamumu ir stebimomis eksploatacinėmis savybėmis. Derinimas su alternatyviais CE ženklu pažymėtais gaminiais turi būti atliekamas atsižvelgiant į...
  • Page 110: Sisukord

    Sisukord Sisukord ................................110 1 Kirjeldus ja kasutusotstarve ..........................111 2 Ohutusteave ................................112 3 Konstruktsioon ..............................113 4 Talitlus ..................................114 5 Hooldus ..................................114 6 Kasutuspiirangud ..............................114 7 Joondumuse eelseadistamine rakises ......................115 8 Sobitamisnõuanded ............................116 9 Montaažijuhised ..............................117 10 Lahtimonteerimisjuhised ..........................118 11 Tehnilised andmed ............................119 12 Tellimisteave .................................120 938264SPK2/1-0121...
  • Page 111: Kirjeldus Ja Kasutusotstarve

    1 Kirjeldus ja kasutusotstarve Käesolev juhend on mõeldud proteesimeistrile. Termin seade viitab käesolevas kasutusjuhendis tootele Esprit. Kasutamine Seade on mõeldud kasutamiseks üksnes osana alajäsemeproteesist. Ette nähtud kasutamiseks ühel patsiendil. Mõõduka energiatagastusega jalalaba. Sõltumatud kanna- ja varbavedrud võimaldavad mõningast aksiaalset deflektsiooni. Kaheharuline varbaosa pakub head vetruvust maapinnaga kontakteerumisel.
  • Page 112: Ohutusteave

    Vedrukomplekti valimine Kasutaja kehakaal 44–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101–116 117–125 Jalalaba vedru- komplekt Märkus… Kui olete kahevahel, valige kõrgema intensiivsusega kategooria vedrukomplekt. Toodud jalalaba vedrukomplekti soovitused kehtivad transtibiaalse süsteemi kasutajatele. Transfemoraalse süsteemi kasutajatel soovitame valida kategooria võrra madalama vedrukomplekti. Rahuldava talitluse ja liikumisvabaduse tagamiseks vt sobitamisnõuandeid jaotises 7.
  • Page 113: Konstruktsioon

    3 Konstruktsioon Peamised osad • Tugiraami koost (alumiinium / roostevaba teras / titaan) • Kanna- ja varbavedrud (e-Carbon) • Vedru kinnituskruvid (titaan / roostevaba teras) • Hästilibisev sokk (UHM PE) • Jalalabaümbris (PU) Tugiraami koost Varbavedru seib Varbavedru Varbavedru kruvi (Loctite 243) Kanna- 35 Nm...
  • Page 114: Talitlus

    4 Talitlus Seade sisaldab spetsiaalset süsinikkomposiidist (e-Carbon) varba- ja kannavedrut, mis on teineteisest sõltumatud. Kanna- ja varbavedrud on kinnitatud tugiraami külge titaanist ja roostevabast terasest kruvidega. Jalalabale tõmmatakse sokk (UHM PE) ning seejärel sisestatakse see jalalabaümbrisse (PU). 5 Hooldus Hooldustöid võib teha ainult pädev spetsialist. Soovitame teha kord aastas järgmised hooldustoimingud.
  • Page 115: Joondumuse Eelseadistamine Rakises

    7 Joondumuse eelseadistamine rakises Staatiline joondumus Pikkuse seadmine Kui fleksioon, aduktsioon ja abduktsioon on sobivad, seadke jäsemeproteesi pikkus tervest poolest 5 mm pikemaks, et jätta ruumi jalavedrude kompressiooniks ja deflektsiooniks kõndimise ajal. Pikkuse sobivust tuleks dünaamilise katsetamise ajal uuesti hinnata ja Gravitatsiooni- vajaduse korral kohandada.
  • Page 116: Sobitamisnõuanded

    8 Sobitamisnõuanded Vedrukomplekt sisaldab kahte sama kategooria vedrut (s.o kanna- ja varbavedru), mis on loodud toimima üheskoos, et pakkuda sujuvat kõnnifaaside üleminekut enamikul kasutajatel. Kanna jäikus Toefaaside üleminek peaks olema sujuv. Kanna talitlusel on siin oluline roll. • Liiga pehme kand või koormusjoone seadmine posterioorselt liiga kaugele põhjustab vajumist kannalöögi ajal ning raskusi jäseme liikumisel üle varba.
  • Page 117: Montaažijuhised

    9 Montaažijuhised Olge alati teadlik sõrmede muljumise ohust. Kasutage alati sobivaid töötervishoiu ja tööohutuse vahendeid (sh äratõmbesüsteeme). Monteerige varbavedru tugiraamile, Kannavedru kasutage keermeliimi Loctite 243 (926012) ja pingutage momendiga 35 Nm. tugiraam 15 Nm varbavedru Monteerige kannavedru tugiraamile, kasutage 35 Nm keermeliimi Loctite 243 (926012) ja pingutage momendiga 15 Nm.
  • Page 118: Lahtimonteerimisjuhised

    9 Montaažijuhised (jätkub) Varbavedru asukoht jalalabaümbrises Kasutage sobivat kingalusikat, et kannavedru jalalabaümbrises oma soonde sättida. Veenduge, et hästilibisev sokk Veenduge, et kannavedru ei jää pesapüramiidiga osa on soones. ühendamise ajal püramiidliite vahele. Kannavedru soon 10 Lahtimonteerimisjuhised Lahtimonteerimiseks järgige montaažijuhiseid vastupidises järjestuses. 938264SPK2/1-0121...
  • Page 119: Tehnilised Andmed

    Kasutamis- ja –15 °C kuni 50 °C hoiustamistemperatuur: Komponendi mass (suurus 26N): 530 g Aktiivsusgrupp: Kasutaja max kehakaal: 125 kg Proksimaalne joondumust Pistikpüramiid (Blatchford) kohandada võimaldav kinnitus: Reguleerimisulatus: ±7° kalle Konstruktsiooni kõrgus: (suurus 22–24) 65 mm (vt järgmist joonist) (suurus 25–26) 70 mm (suurus 27–30) 75 mm Sobituspikkus 10 mm...
  • Page 120: Tellimisteave

    12 Tellimisteave Näidistellimus Saadaval suurused 22 kuni 30: ESP22L1S kuni ESP30R8S Suurus Kehapool Laius* Vedru- Sandaalile ESP22L1SD kuni ESP30R8SD (vasak – L / (kitsas – N / komplekti sobiv (lisage „D“ tumedas toonis parem – R) lai – W) kategooria varbaosa jalalabaümbriseks) * Ainult suurused 25–27. Kõigi ülejäänud suuruste puhul jätke laiuse väli tühjaks.
  • Page 121 Kui võimalik, tuleks komponendid kooskõlas kohalike jäätmekäitluseeskirjadega ringlusse võtta. Pakendi etiketi säilitamine Teil soovitatakse pakendi etikett alles hoida ning seda säilitada selle seadme tarnimise dokumendina. Tootja registriaadress Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH. Kaubamärgid Blatchford on ettevõtte Blatchford Products Limited registreeritud kaubamärk. 938264SPK2/1-0121...
  • Page 122 Tel: +47 (0) 55 91 88 60 Miamisburg Email: post@ortopro.no Ohio 45342 www.ortopro.no Tel: +1 (0) 800 548 3534 Fax: +1 (0) 800 929 3636 Email: info@blatchfordus.com www.blatchfordus.com Blatchford Europe GmbH Am Prime-Parc 4 65479 Raunheim Germany © Blatchford Products Limited 2021. All rights reserved. 938264SPK2/1-0121...

This manual is also suitable for:

Esprit esp30r8sEsprit esp22l1sdEsprit esp30r8sd

Table of Contents