7.4 Battery Level Indication ..........................12 7.5 Device Status Indication ..........................12 8 Bench Alignment ..............................13 9 Install the Blatchford PC Software Interface ....................14 10 Using the PC Software Interface to set up the Device ................15 10.1 Set-up Procedure ............................. 15 10.2 Launch the PC Interface Program ......................
1 Description and Intended Purpose These instructions are for use by the practitioner. The term device is used throughout these instructions for use to refer to ElanIC. Ensure that the user has understood all instructions for use, drawing particular attention to the sections regarding maintenance and use of the inductive battery charger connection.
Page 4
Activity Level This device is recommended for users that have the potential to achieve Activity Level 3 who may benefit from enhanced stability and an increase in confidence on uneven surfaces. There are exceptions and in our recommendation we want to allow for unique, individual circumstances.
Page 5
2. External USB Bluetooth® Adapter 3. Clinician’s Manual 3. Alignment wedge 4. User Guide 4. Inductive Battery Charger Kit (Part No. 5. External USB Bluetooth® Adapter 409087IC) 6. USB stick with interface software 5. Blatchford Programming Tablet 6. Mains adaptors for different countries 938438PK3/4-0524...
Assembly, programming and repair of performance of this equipment could result. the device must only be carried out by suitably qualified practitioners, certified by Blatchford. See further warnings relating to the charging of the device in Section 7 Battery Charging/ Warnings. 938438PK3/4-0524...
3 Construction Principal Parts • Hydraulic Body Assembly including pyramid (aluminum/stainless steel/titanium incorporating batteries (NiMH), electric motors and PCB) • Carrier Assembly (aluminum/stainless steel) • Heel & Toe Springs (e-Carbon) • Spring Attachment Screws (titanium/stainless steel) • Glide Sock (UHMW PE (Ultra-high Molecular Weight Polyethylene)) •...
4 Function With microprocessor control the device adapts dynamically (via motorized valves) the ankle plantarflexion and dorsiflexion resistance settings to match the user’s walking mode and terrain. Activity Device Mode Hydraulic Resistance Walking Additional ground Slightly dorsiflexed clearance in swing phase. (level ground) Basic resistance settings Walking fast...
5 Maintenance Maintenance must be carried out by competent personnel. A service is required every 20 months as a condition of warranty. It is recommended that the following maintenance is carried out annually: • Remove the foot shell and glide sock, check for damage, wear or corrosion and replace if necessary.
7 Battery Charging Please advise user of the charging information in this section. The batteries are not field replaceable and will be replaced as necessary when serviced. Read the user instructions supplied with the charger before using for the first time. We recommend the device is charged daily;...
Further information is provided by the charger pod LED (blue): Error Corrective Action Slowly Pulsating No Error/Normal charging Not needed. Try reattaching and check if Charger operational but anything prevents perfect Steady Blue not mated correctly to the mating of charging surfaces. Light charging surface of the Remove any intruding...
Battery Level Indication Tilt To Check To check the battery charge level, tilt the Status foot down vertically and hold stationary Indicator for 4 seconds. The Status Indicator LED on the left hand side of the device will flash blue, 1-3 times (see table) and then repeat to indicate the charge status.
8 Bench Alignment Keep the build line between pivots as shown, using shift and/or tilt devices as necessary. Keep the build line between pivots as shown, using shift and/or tilt devices as necessary. Align transfemoral devices according to the instructions for use that are supplied with the knee.
9 Install the Blatchford PC Software Interface Note: When installing a newer version of the Note: This is a generic Elan interface first uninstall any older versions. interface program. The To install the Blatchford PC Software Interface images shown may differ from on a computer running Microsoft Windows your device.
10 Using the PC Software Interface to set up the Device Getting Started The device is a biomimetic foot and ankle system with microprocessor control for plantar and dorsiflexion resistance. This device is designed to adapt dynamically to provide assistance when walking and standing on a variety of surfaces and changing gait speeds.
Page 16
The left LED now flashes continuously for 7 mins. During this period Bluetooth® is on and the device is discoverable. 10. Pair the device to your computer/remote device using the Bluetooth® manager program on your computer. ELAN-56A7 Bluetooth® Device Name: SN 123456 Device Serial Number: 11.
Establish Standing Dynamic Walking Log in to Bluetooth® alignment alignment calibration PC interface connection setting setting Bluetooth® Range 5-10 metres The Bluetooth® range of operation may vary depending on the remote device used, we recommend a range of 5-10 meters distance. If the connection terminates unexpectedly and the Status Indicator LED changes from steady (connected) to flashing blue (standby), reduce...
10.3 Bluetooth® Connection [Start] Ensure the device is charged up and the Bluetooth® is activated on the device To return to this screen (flashing LED). click on: Start Select the paired port for the device from the pull down menu. If the device has been used previously If for 15 minutes no you can use [Auto Connect]...
Page 19
Status Bar The current status of the device is shown by the indicators on the Status bar. Mode Indicator Description Mode Displays the current device mode Angle Shows foot angle dynamically Tilt Shows tilt position dynamically PF and DF Valve Displays the current dynamic resistance settings for plantarflexion and dorsiflexion Battery...
11 Static Alignment Complete the Bench Alignment set-up (see Section 8) Click on Alignment to select the Dynamic Alignment Vector screen. 11.1 Static Alignment Procedure With the user standing comfortably adjust the device’s A-P shift to achieve a neutral balance position*. See following pages.
12 Biomimetic Alignment The aim of alignment is to achieve a balance point while standing and set the hydraulically damped range of motion. The aim of damping adjustment is to fine tune the ankle-foot roll-over stiffness characteristics until a comfortable gait is achieved. Due to the increased range of motion provided by the ankle the user may experience the need for more voluntary control and initially find the ankle disconcerting during setup.
12.1 Biomimetic Adjustment Note: Carry out static alignment while ensuring the user has some means of support such as parallel bars. This is standing alignment only. Check the Bench Alignment and the heel height. Use the PC interface to reset Start Static Alignment the resistance settings.
13 Dynamic Alignment Click on: Resistance Setup to select the Basic Resistance Settings screen. 13.1 Dynamic Alignment Procedure Instruct the user to walk for approximately 3 minutes to become familiar with the resistance settings. Adjust the Plantarflexion and Dorsiflexion hydraulic resistance settings to optimize the device to Power Save/Sleep If the device detects no...
14 Walking Calibration Click on: Calibration may be repeated at Calibrate any time to fine tune the set-up to select the Walking Calibration screen. and is recommended after any change in alignment and/or basic resistance settings. 14.1 Walking Calibration Procedure: Move the slider to select the amputation level, Transfemoral TF or Transtibial TT The device adapts to...
15 Options Click on: Options to select the Options screen. Battery Indicator Mode default settings Shows battery charge level with a flashing blue Mode LED when foot is plantarflexed. Battery Standing Support Mode Standing Default is OFF Support Increases resistance to reduce fatigue when standing for long periods.
16 Fitting Advice The correct alignment (A-P position), range of motion (distribution of plantar to dorsiflexion) and adjustment of the hydraulic resistance settings are critical in achieving a smooth roll-over and correct gradient adaptation. The device is supplied assembled with heel and toe springs of the same category. If after following the instructions below you have problems with the function please contact the sales team in your area for advice.
Symptoms: Remedy • Forefoot feels too rigid • Reduce dorsiflexion resistance • Forefoot feels too long • Check A-P shift alignment; ensure foot is not too anteriorly positioned • Feels like walking up hill • Check distribution of plantar and dorsiflexion movement;...
17.2 Spring Replacement Remove toe spring screw, replace toe. Remove heel spring and screws. Upon reassembly, use Loctite 243 (926012) and torque to 35 Nm. Ensure toe spring is central to the carrier. 35 Nm Re-assemble with replacement heel Cover spring. Use Loctite 243 (926012) and appropriate torque to 15 Nm.
Page 30
Slide carrier/heel spring assembly Toe spring location in foot shell into the foot shell. Use a suitable lever to encourage the Ensure heel spring is engaged heel spring into location in the foot into slot. shell. Protective material Heel spring location slot 938438PK3/4-0524...
1.24 kg ( 2 lb 12 ozs) Recommended Activity Level: Maximum User Weight: 125 kg (275 lb) Proximal Alignment Attachment: Male Pyramid (Blatchford) Range of Hydraulic Ankle Motion 6 degrees plantarflexion (excludes additional range of motion to 3 degrees dorsiflexion provided by heel and toe springs) Build Height: [sizes 22-26] 172 mm...
Manufacturer’s Declarations and Legal Information Electromagnetic Environment The device is designed for operation in the following electromagnetic environments: • Operation in a professional healthcare facility (e.g. hospital) • Operation in areas of home healthcare (e.g. use at home, use outdoors) Electromagnetic Emissions Standard Test...
Page 34
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 35
Single Patient – multiple use Medical device Compatibility Combination with Blatchford branded products is approved based on testing in accordance with relevant standards and the MDR including structural test, dimensional compatibility and monitored field performance. Combination with alternative CE marked products must be carried out in view of a documented local risk assessment carried out by a Practitioner.
Page 36
Trademark Acknowledgments The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG Inc., and any use of such marks by Blatchford is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Elan and Blatchford are registered trademarks of Blatchford Products Limited.
Appendix 1 Quick Guide to LED Indications Device Status Indicator LED (Left Hand Side) Note: Take into consideration that the battery level Status indication feature may be disabled. Indicator Note: The built-in Bluetooth® device can be activated only when the ankle is in a fully dorsiflexed position. Tilted Position Indicating Action...
Page 38
Charging Indicator LED (Right Hand Side) Note: Always interpret the indications given by the Charging Indicator LED and the Charger Pod LED in connection with each other. Note: The charger will turn itself off after 6 hours of Charging operation. This will manifest itself by the Charger Pod LED Indicator switching from pulsating to steady ON and the device Charging Indicator LED switching OFF.
7.4 Indikator for batterinivå ..........................49 7.5 Enhetens statusindikator ..........................49 8 Benkejustering ............................... 50 9 Å installere grensesnittet til Blatchford PC-programvaren ..............51 10 Å bruke PC-programvaregrensesnittet for oppsett av enheten ............52 10.1 Fremgangsmåte for konfigurasjon ......................52 10.2 Start PC-grensesnittprogrammet .......................
1 Beskrivelse og tiltenkt formål Disse instruksjonene er for helsepersonell. Ordet enhet brukes i denne bruksanvisningen for å referere til ElanIC. Sørg for at brukeren har forstått alle bruksinstruksjonene, med særlig fokus på seksjonene vedrørende vedlikehold og bruk av den induktive batteriladertilkoblingen. Bruksområde Enheten skal brukes utelukkende som en del av en protese for nedre ekstremitet.
Page 41
Aktivitetsnivå Enheten er anbefalt for brukere som har potensial for å oppnå aktivitetsnivå 3, og som kan ha fordel av forbedret stabilitet og økt trygghet på ujevne overflater. Det finnes unntak, og vi vil i anbefalingen vår også ta høyde for unike, individuelle omstendigheter.
Page 42
1. USB-pinne med -sett (del nr. 409087IC) programvaregrensesnitt 3. Clinician’s Manual 2. Ekstern USB Bluetooth®-adapter 4. Brukerhåndbok 3. Justeringskil 5. Ekstern USB Bluetooth®-adapter 4. Induktivt batterilader-sett 6. USB-pinne med (del nr. 409087IC) programvaregrensesnitt 5. Blatchford-programmeringsnettbrett 6. Nettadaptere for forskjellige land 938438PK3/4-0524...
Fritidssykling er akseptabelt. skal. Montering, programmering og reparasjon av enheten må kun utføres av kvalifiserte praktikere som er sertifiserte av Blatchford. Se ytterligere advarsler vedrørende lading av enheten i avsnitt 7 Batterilading/advarsler. 938438PK3/4-0524...
4 Funksjon Mikroprosessoren kontrollerer enheten, og gjør at den dynamisk tilpasser seg ankelens plantarfleksjons og -dorsalfleksjons motstandsinnstillinger for å matche brukerens gange og terrenget. Aktivitet Enhetsmodus Hydraulisk motstand Gange Ytterligere bakkeklaring i Noe dorsalfleksjon svingfasen. (flatt underlag) Enkle motstandsinnstillinger Å gå raskt Rask gange Økt plantarfleksjonsmotstand, [Hjelp]...
5 Vedlikehold Vedlikehold må utføres av kvalifisert personell. Vedlikehold må utføres hver 20. måned for at garantien skal gjelde. Det anbefales å utføre følgende vedlikehold årlig: • Fjern fotkosmetikk og glidesokken, se etter skade, slitasje eller korrosjon, og skift ut om nødvendig.
7 Batterilading Informer brukeren om ladeinstruksjonene i dette avsnittet. Batteriene kan ikke skiftes ut i felten og må byttes ved behov under service. Les bruksanvisningene som medfølger laderen før førstegangsbruk. Vi anbefaler av enheten lades opp daglig; det bør ta rundt 5,5 timer å lade den helt opp, avhengig av resterende batterimengde.
Ytterligere informasjon leveres av ladepodens LED-lys (blå): Feil Korrigerende tiltak Pulserer sakte Ingen feil/Normal lading Ikke nødvendig. Prøv å koble til på nytt, og sjekk om noe forhindrer at Lader operativ, men ikke Konstant blått ladeoverflatene pares. koblet korrekt til enhetens ladeoverflate.
Indikator for batterinivå Vipp for å sjekke For å sjekke batterinivået, skråstill foten Statusindikator vertikalt og hold den der i 4 sekunder. LED-lyset til statusindikatoren på venstre side av enheten kommer til å blinke blått 1-3 ganger (se tabell) gjentakende for å indikere ladestatusen.
8 Benkejustering Hold senterlinjen mellom dreiepunktene som vist. Flytt eller skråstill enhetene etter behov. Innrett transfemorale enheter i henhold til bruksanvisningen som medfølger kneet. Lårbeinsknute Skråstilling Innrett protesen for å oppnå Transfemoral bevegelsesområdet som vises her. ½ ½ 6˚ 3˚ Bygglinje ½...
9 Å installere grensesnittet til Blatchford PC-programvaren Merk: Når du installerer en nyere versjon av Merk: Dette er et generelt grensesnittet må du først avinstallere eventuelle Elan grensesnittprogram. eldre versjoner. Bildene du ser kan se For å installere grensesnittet til Blatchford PC- annerledes ut avhengig av programvaren på...
10 Å bruke PC-programvaregrensesnittet for oppsett av enheten Slik kommer du i gang Enheten er et biomimetisk fot- og ankelsystem med dorsalfleksjon og plantarfleksjon styrt av en mikroprosessor. Denne enheten er utformet til dynamisk å bidra med assistanse når man går og står på...
Page 53
Den venstre LED-lampen blinker nå kontinuerlig i 7 minutter. I løpet av denne perioden er Bluetooth® på og enheten vises. 10. Par enheten med din datamaskin / eksterne enhet ved bruk av Bluetooth®- behandlingsprogrammet på datamaskinen din. ELAN-56A7 Bluetooth®-enhetens navn SN 123456 Enhetens serienummer 11.
Logg på Etabler Stående Dynamisk Gange datamaskin Bluetooth®- justering justering kalibrering grensesnitt tilkobling innstilling innstilling Bluetooth®-rekkevidde 5-10 meter Bluetooth®-rekkevidden kan avhenge av den eksterne enheten du benytter. Vi anbefaler en rekkevidde på 5-10 meter. Om tilkoblingen avsluttes uventet og statusindikatorens LED-lys endres fra konstant (tilkoblet) til blinkende blått (standby), reduser avstanden mellom ankelen og den eksterne...
10.3 Bluetooth®-tilkobling [Start] Sørg for at enheten er oppladet og at Bluetooth® er aktivert på enheten For å komme tilbake til dette vinduet, klikk på: (blinkende LED-lys). Start Velg enhetens tilkoblede USB-port fra nedtrekksmenyen. Om ingen Om enheten har blitt brukt tidligere kan kommando sendes du [Automatisk tilkobling] fra datamaskinens...
Page 56
Statuslinje Enhetens nåværende status vises av indikatorene på statuslinjen. Modusindikator Beskrivelse Modus Viser den nåværende enhetsmodusen Vinkel Viser fotvinkel dynamisk Skråstilling Viser skråstilling dynamisk PF- og DF-ventil Viser de nåværende dynamiske motstandsinnstillingene for plantarfleksjon og dorsalfleksjon Batteri Viser at enheten er påskrudd Strømsparing/ Om du ser denne meldingen er enheten i Hvilemodus...
11 Statisk justering Fullfør konfigurasjonen av benkejustering (se avsnitt 8) Trykk på Justering for å velge skjermen for Dynamisk justeringsvektor. 11.1 Statisk justeringsfremgangsmåte Juster enhetens A-P-forskyvning når brukeren står komfortabelt for å oppnå en nøytral balanseposisjon*. Se de følgende sidene. Skråstilling Skråstillingsposisjon Bruk skjermen til å...
12 Biomimetisk justering Hensikten med justeringen er å skape et balansepunkt mens brukeren står, og konfigurere den hydraulisk dempede bevegelsesrekkevidden. Hensikten med å justere dempingen er å finjustere stivheten i overrullingen til ankel-protesen til brukeren opplever det som komfortabelt å gå. På...
12.1 Biomimetisk justering Merk: Utfør statisk justering, og sørg for at brukeren har noe å støtte seg på, f.eks. rekkverk. Dette er kun for justering av ståstilling. Sjekk benkejusteringen og hælhøyden. Bruk datamaskinens Statisk oppstart grensesnitt for å tilbakestille Justering motstandsinnstillingene.
13 Dynamisk justering Klikk på: Oppsett for motstand for å velge Grunnleggende motstandsinnstillinger-vinduet. 13.1 Fremgangsmåte for dynamisk justering Be brukeren om å gå i omtrent 3 minutter for å venne seg til motstandsinnstillingene. Juster innstillingene for hydraulisk motstand for plantarfleksjon og Strømsparing/Hvilemodus dorsalfleksjon for å...
13.2 Feilsøking for motstandsinnstilling Start justering Øk Plantarfleksjon motstand Klasker foten mot gulvet når du går? Reduserer Plantarfleksjonsmotstand Er hælen for hard? Reduserer Dorsalfleksjon motstand Føles det som å gå i oppoverbakke? Øk Dorsalfleksjon motstand Dyttes Fortsett til du forover når du kalibreringsfasen står?
14 Gangkalibrering Klikk på: Kalibrering kan gjøres om igjen Kalibrer når som helst for å fininnstille konfigurasjonen, og anbefales for å velge Gangkalibreringsvinduet. etter enhver endring i justering og/eller grunnleggende motstandsinnstillinger. 14.1 Fremgangsmåte for gangkalibrering Beveg glidebryteren for å velge amputasjonsnivå, Transfemoral (over kneet) TF eller Transtibial Enheten tilpasser seg hver (under kneet)TT...
15 Alternativer Klikk på: Alternativer for å velge Alternativer -vinduet. Batteriindikator Modusens standardinnstilling Viser batterinivået med et blinkende blått lys Modus når foten er plantarflekset. Batteri PÅ PÅ Modus for ståstøtte Stående Standarden er AV Støtte Øker motstand for å minske utmattelse når Rask gange PÅ...
16 Råd for tilpasning Korrekt justering (A-P-posisjon), bevegelsesrekkevidde (distribusjon av plantarfleksjon til dorsalfleksjon) og justering av de hydrauliske motstandsinnstillingene er viktig for å oppnå jevn overrulling og korrekt tilpasning til helninger. Enheten leveres ferdig montert med hæl- og tåfjæringer av samme kategori. Om du har problemer med funksjonen etter å...
Symptomer: Tiltak • Forfoten føles for stiv • Reduser dorsalfleksjonsmotstanden • Forfoten føles for lang • Sjekk A-P-forskyvningsjusteringen, sørg for at foten ikke er plassert for langt fremme • Føles som å gå oppover • Sjekk distribusjonen av bevegelse i plantarfleksjon og dorsalfleksjon;...
17.2 Skifting av fjæring Fjern hælfjæring og skruer. Fjern skruen til tåfjæringen, bytt ut tåen. Etter ferdig montering, benytt Loctite 243 (926012) og sett dreiemomentet til 35 Nm. Sørg for at tåfjæringen er sentral i forhold til ledefjæringen. 35 Nm Montér på nytt med erstatningsfjæringen til hælen.
Page 67
Skyv lede-/hælfjæringen inn i Plasseringen til tåfjæringen i fotkosmetikken. fotkosmetikken Sørg for at hælfjæringen sitter Bruk en egnet spak til å få hælfjæringen godt i sporet. på rett plass i fotkosmetikken. Beskyttende materiale Hælfjæringens plasseringsspor. 938438PK3/4-0524...
0 ˚C til 35 ˚C Komponentvekt [størrelse 26]: 1,24 kg Anbefalt aktivitetsnivå: Maksimal brukervekt: 125 kg Proksimal justeringsdel: Hann-pyramide (Blatchford) Rekkevidden til den hydrauliske 6 grader plantarfleksjon ankelbevegelsen til 3 grader dorsalfleksjon (utelukker ytterligere bevegelsesområde som gis av hæl- og tåfjæringene) Konstruksjonshøyde: [str.
Produsentens erklæringer og juridisk informasjon Elektromagnetisk miljø Enheten er utviklet for bruk i følgende elektromagnetiske miljøer: • bruk på helseinstitusjoner (f.eks. sykehus) • bruk i hjemmet (f.eks. i boligen, utendørs) Elektromagnetiske utslipp Standard Test Samsvar i testnivå Utstrålt utslipp Gruppe 1, klasse B Ledet utslipp fra strømledninger Gruppe 1, klasse B IEC 60601-1-2: 2014...
Page 71
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 72
Medisinsk utstyr Kun til bruk på én pasient – flergangsbruk Kompatibilitet Kombinasjon med Blatchford-merkede produkter er godkjent basert på testing i samsvar med relevante standarder og MDR-forskriften, inkludert strukturell test, dimensjonell kompatibilitet og overvåket feltytelse. Kombinasjon med alternative CE-merkede produkter må utføres med tanke på en dokumentert lokal risikovurdering utført av en behandler.
Page 73
Bluetooth®-ordmerket og -logoene er registrerte varemerker som eies av Bluetooth SIG Inc., og Blatchfords bruk av slike merker er underlagt lisensavtale. Andre varemerker og varenavn tilhører sine respektive eiere. Elan og Blatchford er registrert varemerke eid av Blatchford Products Limited. Produsentens registrerte adresse Blatchford Products Limited, Lister Road, Basingstoke RG22 4AH, Storbritannia.
Vedlegg 1 Rask veileder til LED-indikasjoner Enhetens statusindikator LED-lys (venstre side) Merk: Husk at indikasjonen på batterinivå kan være deaktivert. Statusindikator Merk: Den innebygde Bluetooth®-enheten kan kun aktiveres når ankelen er i en fullstendig dorsiflekset posisjon. Skråstilt posisjon Indikerer Handling Enkelt blink x2 Lavt batterinivå...
Page 75
Ladeindikator LED-lys (høyre side) Merk: Alltid tolk indikasjonene ladeindikatorens og ladepodens LED-lys i forbindelse med hverandre. Merk: Laderen kommer til å skru seg av etter Ladeindikator 6 timers drift. Dette kommer til å vises ved at (LED) ladepodens LED-lys går fra å blinke til å være konstant PÅ, og ladeindikatorens LED-lys slås AV.
7.4 Светодиодный индикатор состояния ....................86 7.5 Индикация Состояния Устройства ......................86 8 Стендовая Юстировка ............................87 9 Установка программного обеспечения Blatchford для персонального компьютера ... 88 10 Использование программного обеспечения для ПК или Переносного компьютера при настройке устройства............................89 10.1 Процедура...
1 Описание и предусмотренное назначение Данные инструкции предназначаются только для врача/протезиста. Термин «Устройство» относится к стопе ElanIC и будет использован далее в настоящей инструкции. Убедитесь в том, что пользователь внимательно прочитал и усвоил все необходимые инструкции, при этом особое внимание уделите разделам касающихся Технического Обслуживания устройства и подсоединения...
Page 78
Уровень двигательной активности Данное устройство рекомендуется для пользователей, которые имеют потенциал для достижения Уровня Двигательной Активности 3, а также для тех пользователей кто желает иметь повышенную устойчивость и надежность при ходьбе по неровным опорным поверхностям. Однако есть и исключения, поэтому при назначении устройства необходимо тщательно рассматривать индивидуальные...
Page 79
3. Юстировочный клин 3. Руководство протезиста 4. Комплект индуктивного зарядного устройства 4. Руководство пользователя (Шифр 409087IC) 5. Внешний USB Bluetooth® Адаптер 5. Планшет для программирования 6. USB носитель с программным обеспечением. производства компании Blatchford 6. Сетевые адаптеры для разных стран 938438PK3/4-0524...
ВНИМАНИЕ: Портативное радиочастотное персоналом, обладающим надлежащей оборудование (включая периферийные квалификацией и сертифицированным устройства, такие как антенные компанией Blatchford. кабели и внешние антенны) следует использовать на расстоянии не ближе 30 см (12 дюймов) от любой части устройства, включая штатные кабели, предоставленные производителем; в...
4 Функциональность Устройство оснащено электронной микропроцессорной системой управления и постоянно динамически адаптируется к опорной поверхности (за счет приводов клапанов) путем подстройки сопротивлений плантарфлексии и дорсифлексии к условиям окружающей среды в процессе ходьбы пользователя. Вид двигательной Режим работы устройства Гидравлическое сопротивление активности...
5 Техническое Обслуживание Все работы по обслуживанию устройства должны выполняться только сертифицированным персоналом, прошедшим обучение в учебных центрах Blatchford. Для сохранения гарантийных обязательств техническое обслуживание должно проводится каждые 20 месяцев эксплуатации. Рекомендуется проведение следующего ежегодного технического обслуживания устройства: • Снятие косметической калоши и скользящего носка, проверка их на пригодность, в случае обнаружения...
7 Зарядка Аккумулятора Пожалуйста, ознакомьте пользователя с информацией о зарядке, приведенной в этом разделе. Встроенный аккумулятор не является заменяемой пользователем частью, замена аккумулятора производится при необходимости в момент проведения технического обслуживания сертифицированным персоналом на предприятии-изготовителе. Перед началом эксплуатации зарядного устройства пользователь обязан ознакомиться с прилагаемой...
Дополнительную информацию предоставляет светодиодный индикатор на зарядном устройстве (синего цвета): Светодиодный Ошибка Действия по устранению индикатор Медленное Нет ошибок/ Не требуется. мигание Нормальная зарядка Зарядное устройство Попробуйте переустановить зарядное исправно, но устройство и проверить, не мешает ли Постоянное синее не правильно что-либо...
Светодиодный Наклоните устройство для проверки индикатор состояния состояния аккумулятора. Для проверки состояния аккумулятора наклоните стопу мыском вниз из Светодиодный горизонтального положения в Индикатор Состояния вертикальное, и удерживайте устройство в таком положении в течении 4 секунды. Светодиодный Индикатор Состояния, расположенный на левой стороне устройства, будет...
8 Стендовая Юстировка Линия построения протеза должна проходить между центральными осями так, как это показано на рисунке, при необходимости используйте юстировочные адаптеры позволяющие производить сдвиговую и/или угловую юстировки протезной системы.. Юстировка бедренных устройств и коленных модулей должна проводиться согласно прилагаемым к ним...
9 Установка программного обеспечения Blatchford для персонального компьютера Примечание: Перед установкой новейшей версии Примечание: В программного обеспечения требуется полностью данной инструкции удалить с Вашего персонального компьютера все рассматривается универсальное предыдущие версии. программное обеспечение для Для установки программного обеспечения Blatchford программирования устройства.
10 Использование программного обеспечения для ПК или Переносного компьютера при настройке устройства. Начало работы Устройство представляет собой систему, состоящую из биомиметической стопы и щиколотки, с микропроцессорным управлением сопротивлениями дорсифлексии и плантарфлексии. Данное устройство имеет динамическую адаптацию к типу опорной поверхности и смене скоростей перемещения.
Page 90
Теперь левый светодиод непрерывно мигает в течение 7 минут. В это время включается Bluetooth®, и устройство становится доступным для обнаружения. Установите подключение устройства к компьютеру или удаленному устройству с помощью управляющей программы Bluetooth® на вашем компьютере. Имя встроенного устройства ELAN-56A7 Bluetooth®...
Вход в программу, Установка Настройки Настройки Калибровка установленную на соединения статической динамической параметров ПК или Переносном Bluetooth® юстировки юстировки ходьбы компьютере Диапазон действия радиомодуля Bluetooth® Радиус действия Bluetooth® может варьироваться 5-10 метров в зависимости от используемого удаленного устройства, рекомендуемый радиус составляет 5–10 метров.
10.3 Подключение Bluetooth®, экран Начало Работы [Start] Убедитесь в том, что аккумулятор устройства полностью заряжен, а его Для возврата к данному встроенный модуль Bluetooth® активирован экрану нажмите вкладку: (мигает Светодиодный индикатор). Начало Работы Выберите сопряженный порт для данного Start устройства в раскрывающемся списке меню. Если...
Строка Состояния Текущее состояние устройства отображается специальными знаками в Строке состояния. Индикатор режима работы Описание Режим [Mode] Отображает текущий режим работы устройства Угол [Angle] Динамически отображает угол устройства Наклон [Tilt] Динамически отображает положение наклона устройства Сопротивление Плантарфлексии Отражает текущие настройки динамического [PF Valve] и...
11 Статическая Юстировка Проведите Стендовую первоначальную юстировку (см. Раздел 8) Нажмите на вкладку Юстировка Alignment для перехода на программный экран «Вектор Динамической Юстировки» [Dynamic Alignment Vector]. 11.1 Процедура статической юстировки Пользователь протезной системы стоит в удобном для него положении, сдвиговая юстировка...
12 Биомиметическая юстировка Цель проведения биометрической юстировки заключается в том, чтобы достигнуть точки равновесного баланса при нахождении пользователя в положении стоя и настроить гидравлический диапазон демпфированного движения щиколотки. Смысл настройки демпфирования состоит в том, чтобы точно настроить характеристики системы щиколотка- стопа, обеспечить...
12.1 Биомиметическая Юстировка, Диаграмма Примечание: При проведении статической юстировки пользователь должен пользоваться средствами опоры, например, параллельными перилами. Описанная процедура относится только к стендовой юстировке. Проверьте правильность проведения стендовой юстировки и высоту подъема каблука. Для сброса настроек сопротивления Начало статической воспользуйтесь программным юстировки...
13 Динамическая Юстировка Нажмите на вкладку: Настройка Сопротивлений Resistance Setup для перехода на программный экран Настройка Базовых Сопротивлений. 13.1 Процедуры проведения Динамической Юстировки Попросите пользователя начать ходьбу в своем обычном темпе, и походить в течение приблизительно 3 минут, это необходимо для...
13.2 Выявление неисправностей при настройке сопротивления. Начало проведения юстировки Увеличьте сопротивление плантарфлексии [PF] Ощущается ДА ли удар стопы при ходьбе? Уменьшите НЕТ сопротивление плантарфлексии [PF] Пятка ДА ощущается чрезмерно жесткой? НЕТ Уменьшите сопротивление дорсифлексии [DF] Пользователь ДА испытывает ощущение подъема в вверх? Увеличьте...
14 Калибровка Параметров Ходьбы Нажмите на вкладку: Калибровка может быть повторно проведена в любое время, она Калибровка Calibrate необходима для точной подстройки для перехода на экран программы устройства и рекомендована для проведения после внесения Калибровка Параметров Ходьбы любых изменений в юстировке и/ [Walking Calibration].
15 Опции Нажмите на вкладку Опции [Options]: Опции Options для перехода на программный экран Опции [Options]. Индикация состояния аккумулятора Настройки режимов по умолчанию Показывает уровень заряда аккумулятора при помощи мигания индикационного светодиода синего Режим Голень (TT) Бедро (TF) цвета при стопе, находящейся в положении полной плантарфлексии.
16 Рекомендации по установке Корректная юстировка в плоскости А-P (Вперед-Назад), диапазон движения (распределение плантарфлексии и дорсифлексии) и юстировка параметров гидравлического сопротивления очень критичны для достижения плавного переката при ходьбе и правильной адаптации стопы к опорной поверхности. Устройство оснащено пружинами мыска и пятки стопы, которые поставляются в виде набора...
Симптомы Методы решения Контакт пятки с опорной • Увеличьте сопротивление дорсифлексии; поверхностью и перекат • Проверьте сдвиговую юстировку в плоскости A-P. удовлетворительны, но: Убедитесь в том, чтобы стопа не была излишне смещена в • Передний отдел стопы заднее положение; ощущается слишком мягким •...
17.2 Замена пружин стопы Демонтируйте пружину мыска стопы, Демонтируйте пружину пятки, отвернув крепежные болты и замените отвернув соответствующие болты. ее на новую. При повторной установке пружины мыска стопы используйте резьбовой фиксатор Локтайт 243 (шифр: 926012) и затяните с усилием в 35 Нм. Убедитесь...
Page 104
Установите пружину мыска Осторожно задвиньте сборку Несущая/ стопы в ее посадочное место в Пружина пятки внутрь косметической косметической калоше. калоши. Используя обувной рожок подходящей Убедитесь в том, что пружина пятки стопы длины вставьте пружину пятки стопы корректно установлена в ее посадочное обратно...
от 0 ˚C до +35 ˚C Вес изделия [стопа узкая, размер 26N]: 1.24 кг Рекомендованный уровень двигательной активности: Максимальный вес пользователя: 125 кг Проксимальное юстировочное Адаптер-пирамидка (Blatchford) крепление: Диапазон движения гидравлической от 6 градусов плантарфлексии щиколотки до 3 градусов дорсифлексии (исключая дополнительный диапазон движения, обеспечиваемый пружинами...
Заявления производителя и правовая информация Электромагнитная среда Устройство предназначено для работы в следующих электромагнитных средах: • Эксплуатация в профессиональном медицинском учреждении (например, в больнице) • Эксплуатация в сфере домашнего здравоохранения (например, использование дома, использование на открытом воздухе) Электромагнитные излучения Стандарт Тестирование...
Page 108
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Page 109
Многократное использование для Медицинское изделие одного пациента Совместимость Комбинирование с фирменными изделиями Blatchford одобрено на основании испытаний, проведенных согласно требованиям соответствующих стандартов и регламентов о медицинских изделиях, включая испытание на прочность, проверку совместимости размеров и контроль эксплуатационных характеристик в рабочих условиях.
Page 110
поставленном устройстве. Торговые марки Логотип и торговая марка Bluetooth® являются зарегистрированными товарными марками, принадлежащими компании Bluetooth SIG Inc., компания Blatchford имеет лицензию на использование данных знаков. Другие торговые марки и торговые наименования являются собственностью их владельцев. Elan и Blatchford являются зарегистрированными торговыми марками компании Blatchford Products Limited.
Приложение 1 Руководство по Показаниям Светодиодных Индикаторов Состояния Светодиодный Индикатор Состояния Устройства (находится на левой стороне) Примечание: Учтите, что функция Индикации Уровня Заряда Аккумулятора может быть отключена. Примечание: Встроенный в устройство модуль Светодиодный Bluetooth® может быть активирован только в том Индикатор...
Page 112
Светодиодный Индикатор Зарядки Аккумулятора (находится на правой стороне) Примечание: Всегда отслеживайте показания, которые выдают взаимосвязанные Светодиодный Индикатор Зарядки Аккумулятора на изделии и Светодиодный Индикатор на Зарядном Устройстве. Примечание: Зарядное устройство выключится через 6 часов работы. Это проявится в переключении светодиода зарядного...
9 安装 Blatchford PC 软件 注意: 安装新版本的软件之前, 请首先卸载 注意: 此为 Elan 通用型 所有旧版本。 软件。 所示图像可能与 要在运行 Microsoft Windows 操作系统 您的装置有所不同。 这 (系统要求见下方) 的计算机上安装 对兼容性不产生影响。 Blatchford PC 软件, 请按以下步骤操作: 将装有 PC 软件的 USB 记忆棒插入空 闲的 USB 端口。 在 EN 文件夹中 双击 setup.exe 此时会出现...
制造商声明及法律信息 电磁环境 本装置用于在以下电磁环境中使用: • 在专业医疗机构 (如: 医院) 内使用 • 在家庭保健区域 (如: 家中或户外) 使用 电磁辐射 标准 测试 测试水平合规性 辐射发射 1 组, B 类 导电线路辐射 1 组, B 类 IEC 60601-1-2: 2014 谐波电流辐射 豁免 电压波动和闪变 豁免 放射辐射 - B 类 1 组, B 类 FCC CFR47:2018 part 15 (b) 传导辐射...
Page 145
The installer of this radio equipment must ensure that the antenna is located or pointed such that it does not emit RF field in excess of Health Canada limits for the general population; consult Safety Code 6, obtainable from Health Canada’s website Blatchford Inc. 1031 Byers Road, Miamisburg, OH 45342. 800-548-3534 (toll free) | 937-291-3636 customerservice@blatchfordus.com...
Need help?
Do you have a question about the ElanIC Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers