Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Impact Drill
Schlagbohrmaschine
∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ
Wiertarka Udarowa
Ütvefúrógép
PřÍklepová vrtačka
Darbeli Matkap
ìÀapÌaÓ ÀpeÎë
DV 16V
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DV 16V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hitachi Koki DV 16V

  • Page 1 Ütvefúrógép PřÍklepová vrtačka Darbeli Matkap ìÀapÌaÓ ÀpeÎë DV 16V Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
  • Page 4 English Deutsch Polski Ελληνικά Drill chuck Bohrfutter Uchwyt wiertarski Σφικτήρας δραπάνου Chuck w rench Futterschlüssel Klucz do uchwytu Κλειδί σφικτήρα wiertarskiego Tighten Anziehen Dokręcanie Σφίξτε Loosen Lösen Luzowanie Χαλαρώστε Sleeve M anschette Tuleja Συνδετικ ς δακτύλιος Ring Ring Pierścień ∆ακτύλιος Side handle Seitengriff Uchwyt boczny...
  • Page 5: General Operational Precautions

    English 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged- GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS in tool w ith a finger on the sw itch. Ensure sw itch is off w hen plugging in. WARNING! When using electric tools, basic safety 18. Use outdoor extension leads. When tool is used precautions should alw ays be follow ed to reduce the outdoors, use only extension cords intended for risk of fire, electric shock and personal injury, including...
  • Page 6: Specifications

    English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Pow er input 590 W* No load speed 0–2900 m in Drill chuck capacity 13 m m Steel 13 m m Capacity Concrete 16 m m Wood 25 m m Full load im pact rate 34500 m in Weight (w ithout cord) 1.5 kg...
  • Page 7: Maintenance And Inspection

    English 7. Fixing the side handle (Fig. 5) HOW TO USE Attach the side handle to the m ounting part. Rotate the side handle grip in a clockw ise direction 1. Sw itch operation to secure it. When the trigger is depressed, the tool rotates. When Set the side handle to a position that is suited to the the trigger is released, the tool stops.
  • Page 8 English 5. Service parts list A: Item No. B: Code No. C: No. Used D: Rem arks CAUTION Repair, m odification and inspection of Hitachi Pow er Tools m ust be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List w ill be helpful if presented w ith the tool to the Hitachi authorized Service Center w hen requesting repair or other m aintenance.
  • Page 9: Allgem Eine Vorsichtsm Assnahm En

    Deutsch 13. Sich niem als w eit überbeugen. Im m er einen festen ALLGEM EINE VORSICHTSM ASSNAHM EN Stand und ein sicheres Gleichgew icht bew ahren. 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt w erden. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten m üssen im m er die grundlegenden Vorsichtsm aßnahm en sie stets scharf sein und saubergehalten w erden.
  • Page 10: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahm e 590 W* Leerlaufdrehzahl 0–2900 m in Spannfutterkapazität 13 m m Stahl 13 m m Kapazität Beton 16 m m Holz 25 m m Vollastschlagzahl 34500 m in Gew icht (ohne Kabel) 1,5 kg * Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet...
  • Page 11: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 7. Anbringen des Handgriffes (Abb. 5) VERWENDUNG Den Handgriff an der Halterung anbringen. Den Griff des Handriffs zum Befestigen im Uhrzeigersinn drehen. 1. Schalterbetätigung Den Handgriff in eine Position stellen, die der Wenn der Abzugschalter durchgedrückt w ird, dreht Bedienung angem essen ist, und dann den Handgriff si ch d as W er kzeu g .
  • Page 12 Deutsch 4. Inspektion der Kohlebürsten Zur Erhaltung Ihrer Sicherheit und des Schutzes gegen el ekt r i sch en Sch l ag so l l t en In sp ekt i o n u n d Ausw echseln der Kohlebürsten NUR DURCH EIN AUTORISIERTES HITACHI-WARTUNGSZENTRUM durchgeführt w erden.
  • Page 13 ∂ÏÏËÓÈο 12. Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µια µέγγενη για το §∂π∆√Àƒ°π∞ κράτηµα του αντικειµένου πάνω στο οποίο εργάζεστε. Είναι πιο ασφαλές απ το να ∫π¡¢À¡√™! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα χρησιµοποιείτε...
  • Page 14 ∂ÏÏËÓÈο ταν τρυπάτε τσιµέντο ή παρ µοια σκληρά υλικά ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ °π∞ ∆∏¡ Ã∏™∏ ∆√À µε τον τρ πο λειτουργίας ΚΡΟΥΣΗ, πατήστε την R- ∫ƒ√À™∆π∫√À ¢ƒ∞¶∞¡√À πλευρά του κουµπιού ώθησης (∂ÈÎ. 10). 1. Πριν το άνοιγµα τρύπας πάνω σε τοίχους, οροφές ή δάπεδα, βεβαιωθείτε...
  • Page 15 ∂ÏÏËÓÈο (3) Για να αφαιρέσετε την λεπίδα, πίαστε δυνατά το απ την ηλεκτροπληξία η εγκατάσταση του γάντζου δακτύλιο και περιστρέψετε το συνδετικ δακτύλιο (Α) σε αυτ το δράπανο πρέπει να γίνει µονάχα απ προς τα αριστερά. ένα ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΤΗΣ ταν...
  • Page 16 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ ™∏ª∂πø™∏ Στην συνεχή χρήση, πραγµατοποιήστε τη λειτουργία Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και χωρίς φορτίο για πέντε δευτερ λεπτα µετά την ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που ολοκλήρωση της εργασίας τρυπανίσµατος. εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς ταν...
  • Page 17: Podstawowe Środki Ostrożności

    Polski 14. Dbaj o narzędzia. Utrzymuj narzędzia tak, by były PODSTAWOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ostre i czyste i by lepiej i sprawniej funkcjonowały. Przestrzegaj instrukcji w smarowaniu i wymianie UWAGA! Podczas używania narzędzi elektrycznych należy akcesoriów. Sprawdzaj okresowo kable narzędzi i przestrzegać...
  • Page 18: Przed Użyciem

    Polski DANE TECHNICZNE Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 220V, 230V, 240V) Moc pobierana 590 W* Prędkość bez obciążenia 0 – 2900 min Wydajność uchwytu wiertarskiego 13 mm Stal 13 mm Wydajność Beton 16 mm Drewno 25 mm Częstotliwość uderzeń przy pełnym obciążeniu 34500 min Waga (bez kabla) 1,5 kg...
  • Page 19 Polski by móc wygodnie używać młotowiertarki, dopiero wtedy JAK UŻYWAĆ MŁOTOWIERTARKI zaciśnij uchwyt. By założyć ogranicznik głębokości na uchwycie 1. Włączanie bocznym włóż ogranicznik w rowek w kształcie litery Gdy spust jest wciśnięty, to narzędzie pracuje. Gdy U na uchwycie bocznym, wybierz położenie ogranicznika spust zostanie zwolniony, narzędzie się...
  • Page 20 Polski 5. Lista części zamiennych A: Nr części B: Nr kodu C: Ilość użytych części D: Uwagi UWAGA Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum Obsługi Hitachi. Ta lista części będzie przydatna, jeśli zostanie wręczona Autoryzowanemu Centrum Obsługi Hitachi, gdy zaniesiemy narzędzie do naprawy lub przeglądu.
  • Page 21 Magyar A hosszabbító kábeleket ugyancsak rendszeres ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK időközönként ellenőrizze, és ha megsérült, cserélje ki. A fogantyúkat mindig tartsa szárazan és tisztán, olaj- FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a tűz, vagy zsírszennyeződéstől mentesen. elektromos áramütés, valamint személyi sérülések 15. Mindig húzza ki a dugaszoló aljzatból a csatlakozó dugót, veszélyének elkerülése érdekében mindig tartsa be az alábbi ha nem használja a szerszámot, vagy ha tartozékokat, pl.
  • Page 22 Magyar MŰSZAKI ADATOK Feszültség (terület szerint)* (110V, 220V, 230V, 240V) Névleges teljesítményfelvétel 590 W* Üresjárati fordulatszám 0 – 2900 min Fúrótokmány kapacitás 13 mm Acél 13 mm Kapacitás Beton 16 mm 25 mm Teljes terheléses ütési-sebesség 34500 min Súly (tápkábel nélkül) 1,5 kg * Ne felejtse el ellenőrizni a típustáblán feltüntetett adatokat, mivel ezek területenként változnak! Fém vagy műanyag fúrása esetén...
  • Page 23: Ellenőrzés És Karbantartás

    Magyar 7. Az oldalfogantyú rögzítése (5. ábra) HASZNÁLAT Csatlakoztassa az oldalfogantyút a befogórészbe. A rögzítéshez forgassa az oldalfogantyút karmantyúját 1. A kapcsoló működtetése az óramutató járásával megegyező irányba. A kapcsoló megnyomásakor a szerszám forog. Ha a Állítsa az oldalfogantyút olyan helyzetbe, hogy az kapcsolót felengedjük, akkor a szerszám megáll.
  • Page 24 Magyar 5. Szervizelési alkatrészlista A: Alkatrész-szám B: Kódszám C: Használt darabszám D: Megjegyzések FIGYELEM Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti. Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt a szervíz-alkatrész listát a szerszámmal együtt átadjuk a Hitachi szakszervíznek.
  • Page 25 Čeština 16. Odstraňte klíče. Zvykněte si před zapnutím nástroje VŠEOBECNÉ PROVOZNÍ POKYNY zkontrolovat, zda na něm není nasazen klíč. 17. Zabraňte náhodnému zapnutí. Při přenášení nástroje Varování! Při použití elektrického nářadí je nutné dodržovat nemějte prst na spínači. Před připojením napájecí základní...
  • Page 26: Technické Údaje

    Čeština TECHNICKÉ ÚDAJE Napětí (podle příslušné oblasti)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Příkon 590 W* Rychlost bez zatížení 0 – 2900 min Upínací průměr nástroje ve sklíčidle 13 mm Ocel 13 mm Kapacita Beton 16 mm Dřevo 25 mm Příklepová...
  • Page 27 Čeština Vrták pracuje v kombinaci příklepu a rotace. (3) Použití vrtáku velkého průměru Při vrtání otvorů v kovu, dřevu a plastech nastavte přepínač Pokud se používá vrták většího průměru, na Vaši ruku do levé polohy (vyznačené znamínkem ). Vrták pracuje působí...
  • Page 28 Türkçe 16. Aleti çalıßtırmadan önce ayar anahtarlarının çıkartılmıß KULLANIMLA ÓLGÓLÓ GENEL ÖNLEMLER olup olmadıåını kontrol etmeyi alıßkanlık haline getirin. Çıkartılmamıßsa çıkarın. DÓKKAT! Elektrikli el aletleri kullanılırken, elektrik çarpması, 17. Aletin istek dıßı çalıßmasını engelleyin. Elektrik yaralanma ve yangına karßı korunmak üzere aßaåıdaki baålantısı...
  • Page 29 Türkçe ÖZELLÓKLER Voltaj (alanlara göre)* (110V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi 590 W* Yüksüz hız 0 – 2900 dak Mandren kapasitesi 13 mm Çelik 13 mm Kapasite Beton 16 mm Tahta 25 mm Tam yüklü darbe oranı 34500 dak Aåırlık (kablosuz) 1,5 kg * Bölgelere göre deåißiklik gösterdiåinden ürün üzerindeki etiketi kontrol edin.
  • Page 30 Türkçe Matkap ucu darbe ve dönme hareketini birlikte gerçekleßtirir. matkap ucunu deliåin içersine tam olarak daldırmadan Metal, tahta ve plastik gibi malzemelerde delik açmak hemen önce uyguladıåınız yüklenme kuvvetini için deåißtirme kolunu sola kaydırın ( ißareti ile azaltmanız önemlidir. belirtilen). Matkap ucu elektrikli normal matkaplarda UYARI olduåu gibi yalnızca dönme hareketi yapar.
  • Page 31 Türkçe Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgiler Ölçülen deåerler EN50144’e göre belirlenmißtir. Tipik A aåırlıklı ses basıncı düzeyi: 99 dB (A). Tipik A aåırlıklı ses gücü düzeyi: 112 dB (A). Kulaklık kullanın. Tipik aåırlıklı karekök ortalama hızlanma deåeri: 10,5 m/s...
  • Page 32 PyccÍËÈ ÅyÀëÚe ÌaäeÍy. èocÚoÓÌÌo ËÏeÈÚe xopoåyï ÚoäÍy OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà oÔopê Ë Ìe ÚepÓÈÚe paÇÌoÇecËÓ. BÌËÏaÚeÎëÌo oÚÌocËÚecë Í ÚexÌËäecÍoÏy èPEÑìèPEÜÑEHàE! èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ oÄcÎyÊËÇaÌËï ËÌcÚpyÏeÌÚa Ë eÖo peÏoÌÚy. ÑÎÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ ÀoÎÊÌê ÄêÚë ÔpeÀÔpËÌÓÚê Çce ÀocÚËÊeÌËÓ ÎyäåËx paÄoäËx xapaÍÚepËcÚËÍ Ë ÌeoÄxoÀËÏêe Ïepê...
  • Page 33 PyccÍËÈ XAPAKTEPàCTàKà HaÔpÓÊeÌËe (Ôo peÖËoÌaÏ)* (110 B, 220 B, 230 B, 240 B) èoÚpeÄÎÓeÏaÓ ÏoçÌocÚë 590 BÚ* –1 CÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË 0 – 2900 oÄ. ÏËÌ. èpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚë ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa cÇepÎa 13 ÏÏ CÚaÎë 13 ÏÏ MoçÌocÚë ÅeÚoÌ 16 ÏÏ ÑepeÇo 25 ÏÏ...
  • Page 34 PyccÍËÈ 7. KaÍ ÁaÍpeÔËÚë ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy (PËc. 5) EcÎË ÍpïäoÍ ÔoÇpeÊÀeÌ ËÎË íÎeÍÚpoÀpeÎë cÇËcaeÚ èpËcoeÀËÌËÚe ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy Í ÍpeÔeÊÌoÈ ÀeÚaÎË. Ç ÌeÔpaÇËÎëÌoÏ ÔoÎoÊeÌËË, ÇoÁÌËÍÌeÚ oÔacÌocÚë óÚoÄê ÁaÍpeÔËÚë ÄoÍoÇyï pyÍoÓÚÍy, ÇpaçaÈÚe cocÍaÎëÁêÇaÌËÓ ÍpïäÍa Ë ÔaÀeÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa. ÁaÊËÏ ÄoÍoÇoÈ pyÍoÓÚÍË Ôo äacoÇoÈ cÚpeÎÍe. ÅyÀëÚe ocÚopoÊÌê...
  • Page 35 PyccÍËÈ 2. èpoÇepÍa ÍpeÔeÊÌêx ÇËÌÚoÇ PeÖyÎÓpÌo ÔpoÇepÓÈÚe Çce ÍpeÔeÊÌêe ÇËÌÚê Ë cÚapaÈÚecë, äÚoÄê oÌË ÄêÎË xopoåo ÁaÚÓÌyÚê. èpË ocÎaÄÎeÌËË ÍaÍoÖo-ÎËÄo ÇËÌÚa ÌeÏeÀÎeÌÌo ÁaÚÓÌËÚe eÖo. EcÎË íÚoÖo Ìe cÀeÎaÚë, ÏoÊeÚ ÇoÁÌËÍÌyÚë cepëeÁÌaÓ oÔacÌocÚë. 3. OÄcÎyÊËÇaÌËe ÀÇËÖaÚeÎÓ OÄÏoÚÍa ÄÎoÍa ÀÇËÖaÚeÎÓ – íÚo caÏoe "cepÀáe" ËÌcÚpyÏeÌÚa.
  • Page 37 995-344 M 6 × 25 987-576 322-357 13VLRH-N 321-814 13VLRB-D 948-001 971-654 322-515 322-513 322-514 600-2VV 1 6002VVCM PS2L 306-664 D4 × 40 939-544 322-516 D4 × 55 322-512 322-511 323-527 959-150 D6.35 322-509 608-DDM 1 608DDC2PS2L 322-510 20-1 360-626C 110V 20-2 360-626E...
  • Page 39: Guarantee Certificate

    English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE pusszám 1 M odel No. í 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és c 4 Custom er Nam e and Address í 5 A Kereskedő neve és c 5 Dealer Nam e and Address í...
  • Page 42 Hitachi Pow er Tools Europe GmbH 28. 2. 2005 Siem ensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germ any Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagaw a Intercity Tow er A, 15-1, Konan 2-chom e, Board Director M inato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Table of Contents