Page 1
Impact Drill Schlagbohrmaschine ∫ÚÔ˘ÛÙÈÎÔ ‰Ú··ÓÔ Wiertarka udarowa Ütvefúrógép PřÍklepová urtačka Darbeli matkap Masina de gaurit cu percutie Vrtalnik vibracijski ìÀapÌaÓ ÀpeÎë DV 13SS DV 13VSS • DV 16SS DV 16VSS • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Page 3
English Deutsch Ελληνικά Polski Drill chuck Bohrfutter Σφικτήρας δραπάνου Uchwyt wiertarski Klucz do uchwytu Chuck wrench Futterschlüssel Κλειδί σφικτήρα wiertarskiego Tighten Anziehen Σφίξτε Dokręcanie Loosen Lösen Χαλαρώστε Luzowanie Sleeve Manschette Συνδετικ ς δακτύλιος Tuleja Ring Ring Pierścień ∆ακτύλιος Side handle Seitengriff Uchwyt boczny Πλευρική...
Page 4
Magyar Čeština Türkçe Românâ Prindere burghiu Fúrótokmány Sklíčidlo Matkap mandreni Tokmánykulcs Klíč sklíčidla Mandren anahtarı Cheie eliberare Strîngere Megszorítani Utažení Sıkıßtırma Kiengedni Povolení Gevßetme Eliberare Karmantyú Objímka Manßon Cartuș Halka Inel Gyűrű Kroužek Oldalfogantyú Boční držadlo Yan kol Mâner lateral Kapcsoló...
Page 5
Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole Jelölések WARNING WARNUNG ¶ƒ√™√Ã∏ OSTRZEŻENIE FIGYELEM The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia to Az alábbiakban a géphez symbols used for the werden für diese σύµβολα που symbole używane w alkalmazott jelölések machine.
English (Original instructions) Carrying power tools with your finger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS or energising power tools that have the switch on invites accidents. WARNING d) Remove any adjusting key or wrench before turning Read all safety warnings and all instructions. the power tool on.
Exposure to noise can cause hearing loss. the R-mark. (Fig. 9) 2. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. SPECIFICATIONS Model DV13SS DV13VSS DV16SS DV16VSS Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Power input*...
English Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps For keyless chuck (Fig. 2) the switched-on condition which is convenient for (1) Open the chuck jaws, and insert the bit into the continuous running. When switching off, the stopper chuck.
Page 9
English MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 3) Persönliche Sicherheit ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, ELEKTROGERÄTE und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten. WARNUNG Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden,...
4. Beim Bohren von Beton oder anderen harten Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs Materialien, drehen Sie den Drehwechselknopf auf nicht beeinträchtigt wird. die R-Markierung. (Abb. 9) TECHNISCHE DATEN Modell DV13SS DV13VSS DV16SS DV16VSS Spannung (je nach Gebiet)* (110V, 220V, 230V, 240V) Leistungsaufnahme*...
Page 12
Deutsch 2. Netzschalter Den Handgriff in eine Position stellen, die der Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS“ steht. Wenn Bedienung angemessen ist, und dann den Handgriff der Stecker an das Netz angeschlossen ist, Während sicher befestigen. Anbringen der Schalter auf “EIN“ steht, beginnt das Werkzeug Tiefenanschlags am Handgriff die Anschlagstange in sofort zu laufen und bedeutet ernsthafte Gefahr.
Deutsch (2) Löcherbohren GARANTIE Um zu vermeiden, daß die Bohrerspitze beim Bohren bricht, ist es wichting die Aufdruckkraft am Anfang Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie der Bohrerbeit zu verringern. unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen VORISCHT und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie Für Dauerbetrieb, ungegühr 5 Sekunden nach erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Beendingung einer Bohrarbeit leerlaufen lassen.
Page 15
ενδέχεται να δηµιουργήσει κινδύνους. ταν τρυπάτε τσιµέντο ή παρ µοια σκληρά υλικά µε τον τρ πο λειτουργίας ΚΡΟΥΣΗ, γυρίστε τον περιστροφικ µοχλ αλλαγής στο σηµάδι R. (∂ÈÎ. 9) ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ Movτέλo DV13SS DV13VSS DV16SS DV16VSS Τάση (ανά περιοχές)* (110V, 220V, 230V, 240V) Ισχύς...
Page 16
∂ÏÏËÓÈο ταν ο βραχίονας δεν ξεσφίγγει περισσ τερο, ∂º∞ƒª√°∂™ στερεώστε τη πλευρική λαβή στο δακτύλιο συγκράτησης, κρατήστε την πλευρική λαβή γερά, Με τον συνδυασµ των δράσεων ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ και µετά στρέψετε το βραχίονα για να τον χαλαρώσετε ΚΡΟΥΣΗ: µε το χέρι (∂ÈÎ. 3). Άνοιγµα...
Page 17
∂ÏÏËÓÈο 4. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· ¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂ Για την συνεχιζ µενη ασφάλεια σας και την προστασία σας απ την ηλεκτροπληξ¨α, ο έλεγχος 1. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË (∂ÈÎ. 8) στα καρβουνάκια και η αντικατάσταση αυτού του ταν η σκανδάλη είναι χαµηλωµένη, το εργαλείο εργαλείου...
Page 18
∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË. Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871. Ένα τυπικ επίπεδο πίεσης ήχου Α: 92 dB (A) Ένα τυπικ επίπεδο Α ηχητικής ισχύος είνα: 103 dB (A) Αβεβαι...
Page 19
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscu OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA o dużej wilgotności należy zawsze używać DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH wyłącznika różnicowoprądowego. Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzyko OSTRZEŻENIE porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
R. (Rys. 9) zaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagę warunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy. DANE TECHNICZNE Model DV13SS DV13VSS DV16SS DV16VSS Napięcie (w zależności od miejsca)* (110V, 220V, 230V, 240V)
Model Wyposażenie standardowe Do uchwytów wiertarskich z kluczem (Rys. 1) wiertarskiego (1) Otwórz szczęki uchwytu i włóż wiertło do uchwytu. DV13SS Z kluczem Klucz do uchwytu wiertarskiego .. 1 (2) Włóż klucz uchwytu do każdego z trzech otworów Z kluczem Klucz do uchwytu wiertarskiego ..
Page 22
Polski UWAGA 4. Kontrola szczoteczek węglowych Nie używaj funkcji UDERZENIA, jeżeli w danym By praca z narzędziem zawsze była bezpieczna i aby materiale można wiercić otwory przy użyciu tylko uniknąć ryzyka porażenia prądem, węglowe szczoteczki funkcji obrotowej. Nie tylko zmniejszyłoby to tego narzędzia powinny być...
Page 23
Polski Zadeklarowana łączna wartość wibracji została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i może być wykorzystana do porównania narzędzi. Może być także wykorzystana do wstępnej oceny ekspozycji. OSTRZEŻENIE Emisjia wibracji podczas pracy narzędzia elektrycznego może różnić się od zadeklarowanej łącznej wartości w zależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
Page 24
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) A szerszámgépek üzemeltetése közben egy SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK eredményezhet. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig FIGYELEM viseljen védőszemüveget. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden A megfelelő körülmények esetén használt utasítást.
Page 25
ÜTVEFÚRÓ módban, a forgásirány-váltó kart helyezze használatával. az R-jelzéshez. (9. ábra) Ez biztosítja, hogy a szerszámgép biztonsága megmaradjon. MŰSZAKI ADATOK Modell DV13SS DV13VSS DV16SS DV16VSS Feszültség (terület szerint)* (110V, 220V, 230V, 240V) Névleges teljesítményfelvétel* 550 W 600 W Megfordítható...
Page 26
Magyar FIGYELEM ÜZEMBEHELYEZÉS ELŐTTI TENNIVALÓK Ha az ütvefúrógépet ütvefúróként használja, akkor azt mindig az óramutató járásával megegyező fúrásiránnyal 1. Áramforrás használja. Ügyeljen rá, hogy a készülék adattábláján feltüntetett 7. Az oldalfogantyú rögzítése (5. ábra) feszültség értéke megegyezzen az alkalmazni kívánt Csatlakoztassa az oldalfogantyút a befogórészbe.
Magyar FIGYELEM MEGJEGYZÉS Folyamatos üzemeltetés esetén járassa öt másodpercig A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja terhelés nélkül az egyes fúrási munkák befejezése után. következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes (3) Vastag fúrószár használata esetén bejelentés nélkül változhatnak. A karja nagyobb visszaható erőnek van kitéve, amikor vastagabb fúrószárat használ.
Page 28
Čeština (Překlad původních pokynů) Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nástrojem může způsobit vážné zranění. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí. UPOZORNĚNÍ Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a bezpečnostní...
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ značku R. (Obr. 9) Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám. Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a slabomyslných osob. TECHNICKÉ ÚDAJE Model DV13SS DV13VSS DV16SS DV16VSS Napětí (podle příslušné oblasti)* (110V, 220V, 230V, 240V) Příkon*...
Page 30
Čeština Při vrtání do dřeva JAK POUŽÍVAT PŘÍKLEPOVOU VRTAČKU Použijte obyčejný vrták na dřevo. Při vrtání otvorů o průměru 6,5 mm a méně však použijte 1. Funkce spínače (Obr. 8) vrták na kov. Po stisknutí spoušti se zařízení otáčí. Po uvolnění spoušti 5.
Page 31
Čeština MODIFIKACE Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje. Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh) mohou být změněny bez předešlého oznámení. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně...
Page 32
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymaz GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. DÓKKAT c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. güç...
Page 33
(Íekil 9) ÖNLEM Çocukları ve zayıf kißileri uzak tutun. Alet, kullanılmadıåı zamanlarda çocukların ve zayıf kißilerin ulaßamayacaåı bir yerde saklanmalıdır. ÖZELLÓKLER Model DV13SS DV13VSS DV16SS DV16VSS Voltaj (alanlara göre)* (110V, 220V, 230V, 240V) Güç girißi* 550 W 600 W Ters çevrilebilir...
Page 34
Türkçe 4. Uygun matkap ucunu seçme DÓKKAT Beton ya da taß delerken Delinecek malzeme yalnızca dönme hareketiyle Ósteåe Baålı Aksesuarlar kısmında belirtilen matkap delinebiliyorsa Darbeli Matkabı DARBELÓ uçlarını kullanın. seçeneåinde kullanmayın. Bu, delme ißlemini verimsiz Metal ya da plastik delerken kılmakla kalmayıp matkap ucunun zarar görmesine Metal ileri için kullanılan normal matkap ucu kullanın.
Page 35
Türkçe Beyan edilen toplam vibrasyon deåeri standart test 4. Karbon fırçaların gözden geçirilmesi metoduna göre ölçülmüßtür ve bir aleti baßka bir aletle Gvenliinizin sreklilii iin ve elektrik ßokuna karßı koruma karßılaßtırmak için kullanılabilir. saålamak amacıyla bu takım üzerindeki karbon fırçaların Maruz kalmanın ön deåerlendirmesinde de kullanılabilir.
Page 36
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
Page 37
Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decât rotativ la poziţia R. (Fig. 9) cele prevăzute poate avea ca efect apariţia unor situaţii periculoase. SPECIFICAŢII Model DV13SS DV13VSS DV16SS DV16VSS Tensiune de alimentare (pe zone)* (110V, 220V, 230V, 240V) Putere instalată*...
Română Setaţi mînerul lateral într-o poziţie care să corespundă ÎNAINTE DE UTILIZARE operaţiunii, după care strîngeţi elementul de prindere al mînerului lateral. 1. Sursa de alimentare cu energie electrică Pentru a atașa un etalon de adîncime pe mînerul lateral, Asiguraţi-vă de faptul că sursa de alimentare cu energie introduceţi etalonul în canelura în formă...
Page 39
Română MENTENANŢĂ ȘI INSPECŢIE NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare 1. Inspecţia bormașinelor derulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificate Din moment ce folosirea unor burghie uzate va cauza fără notificare prealabilă. proasta funcţionare și reducerea eficienţei, înlocuiţi burghiele uzate cu altele noi sau ascuţiţi-le fără...
Slovenščina (Prevod originalnih navodil) b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo si SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno uporabljena v OPOZORILO danih pogojih, zmanjša nevarnost telesnih poškodb.
Page 41
4. Za UDARNO vrtanje v beton in podobno trde materiale nastavite preklopni vzvod na oznako R. (Sl. 9) SPECIFIKACIJE Model DV13SS DV13VSS DV16SS DV16VSS Napetost (po območjih)* (110V, 220V, 230V, 240V) Vhodna moč*...
Slovenščina 5. Montirati in demontirati sveder NAVODILA ZA UPORABO Vpenjalna glava s ključem (Sl. 1): 1. Stikalo (Sl. 8) (1) Odprite vpenjalne čeljusti in namestite sveder v vpenjalno Ko pritisnete na sprožilec, se orodje začne vrteti. Ko glavo. spustite sprožilec, se orodje zaustavi. (2) Namestite ključ...
Page 43
Slovenščina Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v veliko pomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachi skupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov. Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je treba upoštevati varnostne uredbe in standarde, ki so določene za vsako državo.
Page 48
PyccÍËÈ 5. èopÓÀoÍ ÁaÔËceÈ Ôo ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËï A: ÔyÌÍÚ £ Инфоpмaция, кacaющaяcя cоздaвaeмого шyмa и B: ÍoÀ £ вибpaции C: ÍoÎËäecÚÇo ÔpËÏeÌeÌËÈ Измepяeмыe вeличины были опpeдeлeны в cоотвeтcтвии D: ÁaÏeäaÌËÓ c EN60745 и зaявлeны в cоотвeтcтвии c ISO 4871. OCTOPOÜHO PeÏoÌÚ, ÏoÀËÙËÍaáËï Ë ocÏoÚp ÏexaÌËÁËpoÇaÌÌoÖo TËÔËäÌêÈ...
Page 53
English Čeština ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model č. 1 Model No. 2 Série č. 2 Serial No. 3 Datum nákupu 3 Date of Purchase 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Customer Name and Address 5 Jméno a adresa prodejce 5 Dealer Name and Address (Prosíme o razítko se jménem a adresou (Please stamp dealer name and address)
Page 55
Hitachi Power Tools Österreich GmbH Str. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355 Wiener Neudorf, Austria Tel: +43 2236 64673/5 Fax: +43 2236 63373 Hitachi Power Tools Hungary Kft. 1106 Bogancsvirag U.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hitachi-powertools.hu Hitachi Power Tools Polska Sp.z o.o.
Page 56
și EN61000 și cu Directivele 2004/108/CE și 2006/42/CE. Οδηγίες 2004/108/EK και 2006/42/EK. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. Ο υπεύθυνος για τα ευρωπαϊκά πρ τυπα στην Hitachi Koki Europe este autorizat să întocmească fișa tehnică. Ltd. είναι εξουσιοδοτηµένος να συντάσσει τον τεχνικ φάκελο.
Need help?
Do you have a question about the dv13ss and is the answer not in the manual?
Questions and answers