Würth MM 600 TRMS Translation Of The Original Operating Instructions

Würth MM 600 TRMS Translation Of The Original Operating Instructions

Digital-multimeter
Table of Contents
  • Zu Ihrer Sicherheit
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Technische Daten
  • Bedienung
  • Wartung / Pflege
  • Gewährleistung
  • Zubehör und Ersatzteile
  • Informazioni Per la Sicurezza
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Uso Conforme
  • Dati Tecnici
  • Garanzia
  • Accessori E Pezzi DI Ricambio
  • Pour Votre Sécurité
  • Consignes de Sécurité
  • Utilisation Conforme
  • Caractéristiques Techniques
  • Catégories de Mesure
  • Maintenance / Entretien
  • Garantie
  • Accessoires et Pièces de Rechange
  • Para Su Seguridad
  • Indicaciones de Seguridad
  • Uso Previsto
  • Datos Técnicos
  • Categorías de Medición
  • Accesorios y Piezas de Repuesto
  • Para Sua Segurança
  • Instruções de Segurança
  • Utilização Correta
  • Dados Técnicos
  • Manutenção / Conservação
  • Acessórios E Peças de Reposição
  • Voor Uw Veiligheid
  • Algemene Veiligheidsaanwijzingen
  • Bedoeld Gebruik
  • Technische Gegevens
  • Onderhoud / Verzorging
  • Toebehoren en Reserveonderdelen
  • For Din Sikkerhed
  • Generelle Sikkerhedshenvisninger
  • Forskriftsmæssig Anvendelse
  • Tekniske Data
  • Tilbehør Og Reservedele
  • For Din Sikkerhet
  • Generelle Sikkerhetsinstrukser
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Tilbehør Og Reservedeler
  • Turvallisuutesi Vuoksi
  • Yleiset Turvaohjeet
  • Tekniset Tiedot
  • Huolto Ja Kunnossapito
  • Tarvikkeet Ja Varaosat
  • För Din Säkerhet
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar
  • Avsedd Användning
  • Tekniska Data
  • Underhåll / Skötsel
  • Tillbehör Och Reservdelar
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Güvenliğiniz Için
  • Güvenlik Uyarıları
  • Amacına Uygun KullanıM
  • Teknik Veriler
  • Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar
  • Dla Własnego Bezpieczeństwa
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Dane Techniczne
  • Konserwacja / Czyszczenie
  • Akcesoria I CzęśCI Zamienne
  • Az Ön Biztonsága Érdekében
  • Általános Biztonsági Tudnivalók
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Műszaki Adatok
  • Karbantartás / Ápolás
  • Tartozékok És Pótalkatrészek
  • Pro VašI Bezpečnost
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Použití V Souladu S UrčeníM
  • Technické Údaje
  • Příslušenství a Náhradní Díly
  • Pre Vašu Bezpečnosť
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Použitie V Súlade S UrčeníM
  • Príslušenstvo a Náhradné Diely
  • Pentru Siguranţa Dumneavoastră
  • Instrucţiuni de Siguranţă
  • Utilizarea Conform Destinaţiei
  • Date Tehnice
  • Accesorii ŞI Piese de Schimb
  • Varnostna Opozorila
  • Tehnični Podatki
  • За Вашата Безопасност
  • Указания За Безопасност
  • Teie Ohutuse Huvides
  • Sihtotstarbekohane Kasutus
  • Tehnilised Andmed
  • Jūsų Saugumui
  • Saugos Nuorodos
  • Naudojimas Pagal Paskirtį
  • Techniniai Duomenys
  • Priedai Ir Atsarginės Dalys
  • Jūsu Drošībai
  • Drošības NorāDījumi
  • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
  • Tehniskie Dati
  • Piederumi un Rezerves Daļas
  • Указания По Технике Безопасности
  • Принадлежности И Запчасти
  • Bezbednosne Napomene
  • Namenska Upotreba
  • Tehnički Podaci
  • Sigurnosne Napomene
  • Namjenska Uporaba
  • Mjerenje Otpora

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

DIGITAL-MULTIMETER
DIGITAL-MULTIMETER
MM 600 TRMS
Art. 0715 53 415
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MM 600 TRMS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Würth MM 600 TRMS

  • Page 1 DIGITAL-MULTIMETER DIGITAL-MULTIMETER MM 600 TRMS Art. 0715 53 415 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Page 2 ......4 – 11 ......12 – 19 ......20 – 27 ......23 – 35 ......36 – 43 ......44 – 51 ......52 – 59 ......60 – 67 ......68 – 75 ......76 – 83 ......
  • Page 3 Ω Ω...
  • Page 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Lesen Sie vor der ersten Gefahrenstufen von Warnhinweisen Benutzung Ihres Gerätes In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden diese Betriebsanleitung und Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle handeln Sie danach. Gefahrensituationen und wichtige Sicherheitsvor- Bewahren Sie diese Betriebsanleitung schriften hinzuweisen: für späteren Gebrauch oder für GEFAHR ! Nachbesitzer auf.
  • Page 5 Sicherheitshinweise Selbst- und Personenschutz Allgemeine Sicherheitshinweise Stromschlag kann zum Tod oder zu schweren Vor der Inbetriebnahme, nach dem Transport, ■ ■ Verletzungen von Personen führen sowie eine unbedingt eine Sichtprüfung des Gerätes auf Gefährdung für die Funktion von Gegen- Beschädigungen vornehmen. Eventuelle Beschä- ständen (z.
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Technische Daten Verwendung Die Genauigkeit bezieht sich auf ein Jahr bei einer Temperatur von 18 °C - 28 °C mit einer Luftfeuch- Es können Gleich- und Wechselspannungen von 0 V tigkeit von 75 % (weitere jährliche Kalibrierungen bis 600 V, Dioden-, Durchgangstests und True RMS werden angeboten).
  • Page 7: Bedienung

    Geräteelemente (Abb. I) Bedienung Bezeichnung Funktion Gleichspannungsmessung Display Messwerte und Messbereich am Wahlschalter [4] auf Einstellungen werden einstellen. Die schwarze Messleitung mit der COM- angezeigt. Buchse [5] und die rote Messleitung mit der rechten Buchse verbinden. Messleitungen mit dem Prüfling Beleuchtungs- Bei Betätigung schal- verbinden.
  • Page 8 Auch wenn während des Prüfens das Dis play [1] Die rote Prüfleitung kann durch Drücken der ■ ■ M-Taste [8] zur einpoligen Phasenprüfung ver- nicht blinkt und kein Signalton ausgegeben wird, wendet werden. so kann trotzdem eine gefährlich hohe Spannung 3 Das Display [1] blinkt und es ertönt ein Signal- (>33 V AC oder 70 V DC) vorhanden sein.
  • Page 9 * im 10 A-Bereich maximale Einschaltdauer beachten! Gleichstrom Messbereich Auflösung Genauigkeit Widerstandsmessung Ω Messbereich am Wahlschalter auf stellen. 200 μA 0,1 μA ■ Die schwarze Messleitung mit der COM- ± 1,0 % v.M. ■ 2 mA 1 μA Buchse [5]und die rote Messleitung mit der + 3 Digit Ω...
  • Page 10: Wartung / Pflege

    Wartung / Pflege Diodentest Messbereich Auflösung Genauigkeit WARNUNG ! 0,001 V Zeigt die Sperrspan- nung an Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden durch unsachgemäße Vorlaufstrom: ca. 0,6 mA, ■ Tätigkeiten. Rücklaufspannung: ca. 1,5 V. Überspannungsschutz: 600 V AC / DC < 30 s. ¾...
  • Page 11: Gewährleistung

    Entsorgung Gewährleistung Für dieses Würth Gerät bieten wir eine Gewährleistung Entsorgung Sehr geehrter Würth Kunde, mit dem Erwerb unseres gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim- Produktes haben Sie die Möglichkeit, das Gerät nach mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung Ende seines Lebenszyklus an geeignete Sammelstellen oder Lieferschein).
  • Page 12: For Your Safety

    For Your Safety Please read and comply with Warning instruction hazard levels these operating instructions The following hazard levels are used in these oper- prior to initial operation of ating instructions to indicate potentially hazardous your device. situations and important safety rules: Keep these operating instructions for DANGER! later use or for a subsequent owner.
  • Page 13: Safety Instructions

    Safety instructions Self and personnel protection General safety instructions Electric shock may result in major injuries or Always visually check the device for damage ■ ■ death and may endanger the functionality of before first use and after transport. Ensure objects (e.g.
  • Page 14: Intended Use

    Intended use Technical data Measurement of AC and DC voltages in the range The accuracy values given are for one year at a 0 V to 600 V; performance of diode and continuity temperature of 18 °C - 28 °C and air humidity of tests, and measurement of true RMS values.
  • Page 15: Operation

    Device elements (fig. I) Operation No. Description Function Direct current measurement Display Measurements and Set the selector switch [4] to measurement range settings are dis- . Connect the black measuring lead to the played. COM socket [5] and the red measuring lead to the right socket.
  • Page 16 Even if the display [1] does not flash during Before measuring make certain that all other test ■ ■ leads are removed. testing or measurement and no signal beep is The red test lead can be used for single phase emitted, a hazardous high voltage (>...
  • Page 17 Overload protection: μA and mA range is protected Direct current by F 250 mA / 690 V. Measuring Resolution Accuracy 10 A range is protected by F 10 A / 690 V. range * Observe the maximum switch-on duration for the 10 A range! 200 μA 0.1 μA...
  • Page 18: Maintenance & Care

    Maintenance / care Diode test Measuring Resolution Accuracy WARNING! range 0.001 V Indicates the reverse Risk of injuries or property damage voltage due to improper actions. ¾ Do not open the device. Test current: approx. 0.6 mA, ■ Reverse voltage: approx. 1.5 V. ¾...
  • Page 19: Warranty

    Disposal Warranty We provide a warranty for this Würth device from Disposal Dear Würth customer, by purchasing our product, the date of purchase and in accordance with the you are entitled to return the device to suitable legal/country-specific regulations (proof of purchase collection points for electrical and electronic waste through invoice or delivery note).
  • Page 20: Informazioni Per La Sicurezza

    Informazioni per la sicurezza Prima di utilizzare l'apparec- Livelli di pericolo delle avvertenze chio per la prima volta, In queste istruzioni per l'uso vengono utilizzati i leggere e seguire queste seguenti livelli di pericolo per segnalare potenziali istruzioni per l'uso. situazioni di pericolo e disposizioni di sicurezza Conservare le presenti istruzioni per importanti:...
  • Page 21: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Protezione personale e delle perso- Avvertenze di sicurezza generali Prima della messa in funzione e dopo il ■ La scossa elettrica può comportare il decesso trasporto eseguire sempre un controllo visivo ■ o lesioni gravi per le persone e rischi per la dell’apparecchio per escludere danni.
  • Page 22: Uso Conforme

    Uso conforme Dati tecnici È possibile eseguire test di tensioni continue e La precisione si riferisce a un anno con una tempe- alternate da 0 V a 600 V, di diodi, continuità e True ratura di 18 °C - 28 °C con un'umidità dell'aria di RMS.
  • Page 23 Parti dell'apparecchio (Fig. I) Denominazio- Funzione Misurazione della tensione continua Impostare l'intervallo di misurazione sul selettore [4] Display Vengono visualizzati . Collegare il cavo di misura nero con la i valori misurati e le presa COM [5] e il cavo di misura rosso con la impostazioni.
  • Page 24 Avviso! Prima della misurazione è indispensabile rimuo- ■ vere tutti gli altri cavi di controllo. Il cavo di controllo rosso può essere utilizzato Questa misurazione non è adatta al rilevamento ■ per il controllo di fase unipolare premendo il della tensione di rete pericolosa. tasto M [8].
  • Page 25 Avviso! Corrente alternata Intervallo di Risoluzione Precisione Per proteggere il dispositivo dal surriscaldamento, misurazione fare una pausa di 30 minuti dopo al massimo 30 secondi di misurazione a scopo di 200 μA 0,1 μA ± 1,3 % v.m. raffreddamento. 2 mA 1 μA + 3 digit Corrente continua...
  • Page 26 Test diodi Tensione del circuito di misurazione: circa 0,5 V. ■ Impostare l'intervallo di misurazione sul selettore Protezione da sovratensioni: 600 V AC/DC ■ ■ Ω . Collegare il cavo di misura nero con la < 30 s. presa COM [5] e il cavo di misura rosso con la True RMS presa destra.
  • Page 27: Garanzia

    Smaltimento Garanzia Per il presente apparecchio Würth, a partire dal Smaltimento Gentile Cliente Würth, acquistando questo prodotto ha momento dell'acquisto (da dimostrare con fattura o la possibilità di restituire l'apparecchio presso appositi bolla d'accompagnamento) forniamo una garanzia centri di raccolta per i rifiuti elettrici una volta terminata secondo le disposizioni di legge/le disposizioni specifi- la vita utile del prodotto.
  • Page 28: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Veuillez lire attentivement le [1] Numéro de position présent mode d'emploi et le Dans le texte, les numéros de position appa- respecter à la lettre avant raissent entre crochets [ ]. d'utiliser l'appareil pour la première fois. Niveaux de danger des avertisse- ments Conservez le présent mode d'emploi...
  • Page 29: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Protection individuelle et des per- Consignes de sécurité générales sonnes Avant la mise en service et après le transport, ■ Un choc électrique peut entraîner la mort de soumettre impérativement l'appareil à un ■ personnes ou de graves dommages corporels contrôle visuel pour exclure la présence de et représenter un risque pour le fonctionne- dommages.
  • Page 30: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Caractéristiques techniques Vous pouvez mesurer les tensions continues et La précision se réfère à une année à une tempé- alternatives de 0 V à 600 V, exécuter des contrôles rature de 18 °C à 28 °C avec une humidité de de diode, de passage et de True RMS.
  • Page 31 Éléments de l'appareil (fig. I) Utilisation N° Désignation Fonction Mesure de la tension continue Écran Les valeurs mesurées Régler la plage de mesure au commutateur-sélecteur et les paramètres [4] sur . Relier la ligne de mesure noire à la s'affichent. prise COM [5] et la ligne de mesure rouge à...
  • Page 32 Même si pendant le contrôle, l'écran [1] ne La ligne de contrôle rouge peut être utilisée pour ■ ■ le contrôle de phase unipolaire en appuyant sur clignote pas et qu'aucun signal sonore ne retentit, la touche M [8]. une tension élevée dangereuse (> 33 V CA ou 3 L'écran [1] clignote et un signal sonore retentit.
  • Page 33 Protection contre la surcharge : plages μA et mA Courant continu protégées par F 250 mA / 690 V. Plage de Résolution Précision La zone 10 A est protégée par F 10 A / 690 V. mesure * dans la zone 10 A, noter la durée d'activation maximale ! 200 μA 0,1 μA...
  • Page 34: Maintenance / Entretien

    Maintenance / entretien Test de diode Plage de Résolution Précision AVERTISSEMENT ! mesure 0,001 V Affiche la tension Danger de blessures ou de d'arrêt dommages matériels en cas de réalisation d'activités non conformes. Courant d'avance : env. 0,6 mA, ■ Tension de récurrence : env. 1,5 V. ¾...
  • Page 35: Garantie

    Élimination Garantie Pour cet appareil Würth, nous accordons une Élimination Cher client Würth, avec l'achat de notre produit, garantie conformément aux dispositions légales / vous avez la possibilité de remettre l'appareil aux nationales du pays à compter de la date d'achat points de collecte appropriés pour les déchets élec- (sur présentation d'un justificatif tel qu'une facture ou triques et électroniques à...
  • Page 36: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Antes de la primera utiliza- Niveles de riesgo de indicaciones de advertencia ción de su aparato, lea estas instrucciones de servicio y En estas instrucciones de servicio se utilizan los actúe en consecuencia. siguientes niveles de riesgo para advertir sobre Guarde estas instrucciones de situaciones potencialmente peligrosas y prescrip- servicio para uso o propietario...
  • Page 37: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Protección propia y de otras perso- Indicaciones generales de seguridad Después del transporte, antes de la puesta en ■ Las descargas eléctricas pueden provocar le- servicio ha de realizarse necesariamente una ■ siones graves o incluso la muerte de personas, comprobación visual del aparato en cuanto a y suponer un riesgo para el funcionamiento de eventuales daños.
  • Page 38: Uso Previsto

    Uso previsto Datos técnicos Es posible medir tensiones continuas y alternas de La precisión se refiere a un año, a una temperatura 0 a 600 V, y realizar comprobaciones de diodos, de 18 - 28 °C con una humedad del aire del 75% continuidad y valor eficaz verdadero (True RMS).
  • Page 39 Elementos del aparato (fig. I) Manejo Nº Denominación Función Medición de tensión continua Display Se indican valores Ajustar el área de medición en el selector [4] a de medida y ajustes. . El conductor de medición negro ha de inser- tarse en el casquillo COM [5], y el conductor de Pulsador de Al accionarse, la...
  • Page 40 Durante la comprobación, si el display [1] no Antes de la medición tienen que retirarse ■ ■ necesariamente todos los demás conductores de parpadea ni emite ningún sonido, a pesar de prueba. ello puede existir una alta tensión peligrosa El conductor de prueba rojo puede utilizarse (>...
  • Page 41 Corriente alterna Corriente continua Rango de Resolución Precisión Rango de Resolución Precisión medición medición 200 μA 0,1 μA 200 μA 0,1 μA ± 1,0 % del valor ± 1,3 % del valor de 2 mA 1 μA 2 mA 1 μA de medida medida + 3 dígitos + 3 dígitos...
  • Page 42 Comprobación de diodos True RMS Ω Ajustar el rango de medición en el selector a En la medición de formas de onda no sinusoidales, ■ El conductor de medición negro ha de insertarse si se utiliza la función True RMS se producen errores en el casquillo COM [5], y el conductor de medi- de medición menores que al utilizar procedimientos ción rojo, en el casquillo derecho.
  • Page 43: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    Eliminación Garantía Para este aparato Würth ofrecemos una garantía de Eliminación Estimado cliente de Würth, con la adquisición de este acuerdo con las disposiciones legales/nacionales a producto, tendrá la opción de devolverlo a un punto partir de la fecha de compra (justificante mediante de recogida para residuos de aparatos eléctricos y factura o albarán de entrega).
  • Page 44: Para Sua Segurança

    Para sua segurança Antes da primeira utilização Níveis de perigo das advertências do seu aparelho, leia o No presente manual de instruções são utilizados presente manual de instruções os seguintes níveis de perigo para indicar situa- e proceda em conformidade. ções potenciais de perigo e normas de segurança Guarde o presente manual de importantes:...
  • Page 45: Instruções De Segurança

    Instruções de segurança Segurança de pessoas Instruções gerais de segurança Um choque elétrico pode causar a morte ou Antes da colocação em funcionamento, após ■ ■ ferimentos graves em pessoas, constituindo o transporte, efetue, impreterivelmente, um também perigo para o funcionamento de controlo visual do aparelho a nível de danos.
  • Page 46: Utilização Correta

    Utilização correta Dados técnicos Podem ser realizados testes de tensão contínua e de A precisão refere-se a um ano a uma temperatura tensão alternada de 0 V a 600 V, testes de díodo, de 18 °C - 28 °C com uma humidade do ar de 75 testes de continuidade e True RMS.
  • Page 47 Elementos do aparelho (fig. I) Operação N.º Designação Função Medição de tensão contínua Visor Os valores de me- Ajuste a faixa de medição no seletor [4] para dição e ajustes são . Conecte o cabo de medição preto ao exibidos. conector COM [5] e o cabo de medição vermelho ao conector direito.
  • Page 48 Mesmo que o visor [1] não pisque nem seja Antes da medição, todos os outros cabos de ■ ■ teste têm de ser retirados. emitido um sinal acústico durante o teste, pode Prima a tecla M [8] para utilizar o cabo de teste existir uma tensão perigosa elevada (>33 V AC ■...
  • Page 49 Corrente alternada Corrente contínua Faixa de Resolução Precisão Faixa de me- Resolução Precisão medição dição 200 μA 0,1 μA 200 μA 0,1 μA ± 1,0 % do valor ± 1,3 % do valor de 2 mA 1 μA 2 mA 1 μA de medição medição + 3 dígitos...
  • Page 50: Manutenção / Conservação

    Teste de díodo True RMS Ω Ajuste a faixa de medição no seletor para Com a utilização da função True RMS na medição ■ Conecte o cabo de medição preto ao conector de ondas não sinusoidais, ocorrem menos erros de COM [5] e o cabo de medição vermelho ao medição do que com a utilização de processos de conector direito.
  • Page 51: Acessórios E Peças De Reposição

    Eliminação Garantia Para este aparelho Würth oferecemos uma garantia, Eliminação Ex.mo cliente da Würth, ao adquirir o nosso produto, em conformidade com as disposições legais/locais, a passa a ter a possibilidade de o devolver, após o contar da data da compra (comprovação através da fim da vida útil, em pontos de recolha de resíduos fatura ou da nota de entrega).
  • Page 52: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid Vóór het eerste gebruik van Gevaarniveaus van waarschuwin- uw apparaat deze gebruiks- aanwijzing lezen en opvolgen. In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende Bewaar deze gebruiksaanwijzing gevarenniveaus gebruikt, om op potentieel gevaar- voor later gebruik of voor de lijke situaties en belangrijke veiligheidsvoorschrif- volgende eigenaar.
  • Page 53: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Zelfbescherming en bescherming Algemene veiligheidsaanwijzingen van andere personen Vóór het in gebruik nemen en na transport ■ Elektrische schokken kunnen tot de dood of altijd een visuele controle van het apparaat op ■ ernstige letsel leiden en kunnen een gevaar beschadigingen uitvoeren.
  • Page 54: Bedoeld Gebruik

    Bedoeld gebruik Technische gegevens Gelijk- en wisselspanningsmetingen van 0 V tot De nauwkeurigheid heeft betrekking op één jaar 600 V, dioden-, doorgangs- en True RMS-metingen bij een temperatuur van 18 °C - 28 °C en een kunnen worden uitgevoerd. luchtvochtigheid van 75% (meer jaarlijkse kalibraties Elk ander gebruik geldt als onbedoeld gebruik.
  • Page 55 Apparaatelementen (afb. I) Bediening Benaming Functie Gelijkspanningsmeting Display Meetwaarden en Meetbereik met keuzeschakelaar [4] instellen op instellingen worden . De zwarte meetleiding met de COM-stek- weergegeven. kerbus [5] en de rode meetleiding met de rechter stekkerbus verbinden. Meetleidingen verbinden met Verlichtingsknop Bij het indrukken het meetobject.
  • Page 56 De rode meetleiding kan door het drukken op Ook wanneer tijdens het controleren het dis- ■ ■ de M-knop [8] voor enkelpolige fasecontrole play [1] niet knippert en geen signaaltoon wordt worden gebruikt. uitgegeven, kan desondanks een gevaarlijk hoge 3 Het display [1] knippert en er klinkt een signaal. spanning (>33 V AC of 70 V DC) aanwezig zijn.
  • Page 57 Overstroombeveiliging: μA en mA-bereik afgezekerd Gelijkstroom met F 250 mA / 690 V. Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid 10 A-bereik is afgezekerd met F 10 A / 690 V. * Bij het 10 A bereik rekening houden met de maxi- 200 μA 0,1 μA male inschakelduur! ±...
  • Page 58: Onderhoud / Verzorging

    Onderhoud / verzorging Diodentest Meetbereik Resolutie Nauwkeurigheid WAARSCHUWING ! 0,001 V Toont de sperspan- ning Gevaar van letsel of materiële schade door ondeskundige activiteiten. Meetstroom: ca. 0,6 mA, ■ ¾ Apparaat niet openen. Sperspanning: ca. 1,5 V. Overspanningsbeveiliging: ■ ¾ Het apparaat mag alleen worden 600 V AC / DC <...
  • Page 59: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Afvoer Garantie Voor dit Würth-apparaat bieden we een garantie vol- Afvoer Geachte Würth-klant, met de aanschaf van ons product gens de wettelijke/landspecifieke bepalingen vanaf de hebt u de mogelijkheid, het apparaat aan het einde van datum van aankoop (factuur of pakbon dient als bewijs). zijn levenscyclus in te leveren bij geschikte inzamelpun- Ontstane schade wordt verholpen door vervanging ten voor elektronisch afval.
  • Page 60: For Din Sikkerhed

    For din sikkerhed Læs og følg denne betjenings- Fareniveauer og advarselshenvis- ninger vejledning inden den første brug af dit apparat. I denne betjeningsvejledning anvendes der Gem denne betjeningsvejledning til følgende fareniveauer for at henvise til potentielt senere brug eller til senere ejere. farlige situationer og vigtige sikkerhedsforskrifter: FARE! Det er strengt nødvendigt at læse sikkerheds-...
  • Page 61: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    Sikkerhedshenvisninger Selv- og personbeskyttelse Generelle sikkerhedshenvisninger Elektrisk stød kan føre til død eller alvorlige Inden ibrugtagning og efter transport skal der ■ ■ personskader og påvirke genstandes funktion altid foretages en visuel kontrol af apparatet (f. eks. beskadigelse af apparatet). for beskadigelser.
  • Page 62: Forskriftsmæssig Anvendelse

    Forskriftsmæssig anvendelse Tekniske data Der kan foretages måling af jævn- og vekselspæn- Nøjagtigheden gælder et år ved en temperatur ding fra 0 V til 600 V, diode- og gennemgangstest på 18 °C - 28 °C med en luftfugtighed på 75 % samt sand RMS.
  • Page 63 Apparatets elementer (fig. I) Betjening Betegnelse Funktion Jævnspændingsmåling Display Viser måleværdier og Måleområdet indstilles til på vælgerkontak- indstillinger. ten [4]. Forbind den sorte måleledning til COM-bøs- ningen [5] og den røde måleledning til den højre Lysknap Ved aktivering slås bøsning. Forbind måleledningerne til testobjektet. lommelygtefunktio- Multimeteret finder automatisk det bedste måleom- nen til og fra.
  • Page 64 FARE! Før ledende dele berøres, skal det kontrolleres ■ ved hjælp af direkte, 2-polet kontaktmåling af Denne måling er ikke egnet til registre- vekselstrømsområdet, at der ikke er farlig spæn- ring af farlig netspænding. ding til stede. Selvom displayet [1] ikke blinker og Ved svagere feltstyrke registrerer apparatet ikke ■...
  • Page 65 Overbelastningsbeskyttelse: μA og mA-områder Jævnstrøm sikret med F 250 mA / 690 V. Måleområde Opløsning Nøjagtighed 10 A-området er sikret med F 10 A / 690 V. * overhold den maksimale indkoblingstid i 10 200 μA 0,1 μA A-området! ± 1,0 % af måle- 2 mA 1 μA værdi + 3 cifre...
  • Page 66 Vedligeholdelse / pleje Diodetest Måleområde Opløsning Nøjagtighed ADVARSEL! 0,001 V Viser spærrespæn- dingen Fare for personskader eller materielle skader som følge af ukorrekte Prøvestrøm: ca. 0,6 mA, ■ handlinger. Spærrespænding: ca. 1,5 V. Overspændingsbeskyttelse: ¾ Åbn ikke apparatet. ■ 600 V AC / DC < 30 s. ¾...
  • Page 67: Tilbehør Og Reservedele

    Bortskaffelse Garanti For dette Würth-apparat yder vi en garanti iht. de Bortskaffelse Kære Würth-kunde! Når du køber vores produkt, lovmæssige/landespecifikke bestemmelser fra købs- har du mulighed for at returnere apparatet til et dato (dokumentation ved faktura eller følgeseddel). passende indleveringssted for elektronisk affald ved Opståede skader afhjælpes ved ombytning eller afslutningen af dets livscyklus.
  • Page 68: For Din Sikkerhet

    For din sikkerhet Les denne brukerveiledningen Advarsler (farer) på flere nivåer før apparatet tas i bruk for I denne brukerveiledningen benyttes følgende første gang og følg farenivåer for å informere om potensielle faresitu- anvisningene. asjoner og viktige sikkerhetsforskrifter: Ta vare på denne brukerveiledningen FARE! for senere bruk og gi den videre til neste eier.
  • Page 69: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Sikkerhetsinstrukser Beskyttelse av brukeren og andre Generelle sikkerhetsinstrukser personer Før apparatet tas i bruk og etter at det har blitt ■ Støt kan være dødelige eller medføre alvorlige transportert, skal det alltid sjekkes visuelt for ■ personskader og være en fare for funksjonen til skader.
  • Page 70: Forskriftsmessig Bruk

    Forskriftsmessig bruk Tekniske data Det kan gjennomføres like- og vekselstrømspenninger Nøyaktigheten er basert på et år ved en temperatur fra 0 V til 600 V, gjennomgangstester og True RMS. på 18 °C - 28 °C med en luftfuktighet på 75 % All annen bruk regnes som feilaktig bruk.
  • Page 71 Maskinens deler (fig. I) Betjening Betegnelse Funksjon Likespenningsmåling Display Måleverdier og Innstill måleområdet på valgbryteren [4] på innstillinger vises. . Koble den sorte måleledningen til COM- kontakten [5] og den røde måleledningen til den Belysningstast Ved aktivering slås høyre kontakten. Koble måleledningene til den som lommelyktfunksjonen skal kontrolleres.
  • Page 72 Obs! Før målingen må alle andre kontrolledninger ■ fjernes. Den røde kontrolledningen kan ved trykking på Funksjonen er ikke egnet for registrering av farlig ■ M-tasten [8] benyttes som enpolet fasekontroll. nettspenning. 3 Displayet [1] blinker og man hører en signaltone. Selv om displayet [1] ikke blinker under ■...
  • Page 73 Overlastvern: μA og mA-området sikret ved F Likestrøm 250 mA / 690 V. Måleområde Oppløsning Nøyaktighet 10 A-området er sikret ved F 10 A / 690 V. * Ta hensyn til den maksimal tilkoblingsvarigheten i 200 μA 0,1 μA 10 A-området! ±...
  • Page 74 Vedlikehold / pleie Diodetest Måleområde Oppløsning Nøyaktighet ADVARSEL! 0,001 V Viser sperrespen- ningen Feilaktig bruk av apparatet kan føre til personskader og/eller materielle Forløpsstrøm: ca. 0,6 mA, ■ skader. Returspenning: ca. 1,5 V. Overspenningsvern: 600 V AC / DC < 30 s. ¾...
  • Page 75: Tilbehør Og Reservedeler

    Avfallsbehandling Garanti For denne Würth maskinen gir vi en garanti iht. de Avfallsbehandling Kjære Würth-kunde! Med kjøpet av vårt produkt lovfestete/nasjonale bestemmelsene fra kjøpsdatoen har du muligheten til å returnere apparatet til et (dokumentert med faktura eller følgeseddel). egnet innsamlingssted for elektronisk avfall etter endt Oppståtte skader utbedres med levering av reserve livssyklus.
  • Page 76: Turvallisuutesi Vuoksi

    Turvallisuutesi vuoksi Lue tämä käyttöohje ennen Varoitusten luokittelu laitteen ensimmäistä käyttö- Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoi- kertaa. Toimi ohjeiden tusluokkia ilmaisemaan mahdollisia vaaratilanteita mukaisesti. ja tärkeitä turvallisuusohjeita: Säilytä tämä käyttöohje myöhempää VAARA! tarvetta tai seuraavaa omistajaa varten. Vaara uhkaa välittömästi. Ohjeiden noudattamatta jättäminen aiheuttaa Lue turvaohjeet ennen laitteen ensimmäistä...
  • Page 77: Yleiset Turvaohjeet

    Turvaohjeet Oma ja muiden henkilöiden turval- Yleiset turvaohjeet lisuus Tarkista laitteen kunto silmämääräisesti kuljet- ■ Sähköisku voi johtaa kuolemaan tai vakaviin tamisen jälkeen ja aina ennen käyttöönottoa. ■ vammoihin sekä vaarantaa esineitä (esim. Korjauta huollossa mahdolliset kuljettamisen mittari voi vaurioitua). aikana tapahtuneet vauriot ennen laitteen Testaa jännitteenkoettimen toiminta joka kerta käyttöönottoa.
  • Page 78: Tekniset Tiedot

    Käyttötarkoitus Tekniset tiedot Laite on tarkoitettu tasa- ja vaihtojännitemittaukseen Tarkkuus koskee vuoden käytössä ollutta laitetta 18 välillä 0 - 600 V, sekä diodi-, jatkuvuus- ja True RMS - 28 °C ympäristölämpötilassa ja 75 % ilmankosteu- -mittauksiin. della (suosittelemme kalibrointia kerran vuodessa). Kaikki muu käyttö...
  • Page 79 Laitteen osat (kuva I) Käyttö Nro Nimike Toiminta Tasajännitteen mittaaminen Näyttö Näytetään mittausar- Valitse valintakytkimellä [4] mittausalue . Liitä vot ja asetukset. musta mittausjohto COM-liittimeen[5] ja punainen Valaistuksen Valaisimen kytkemi- mittausjohto oikeanpuoleiseen liittimeen. Yhdistä mittausjohdot testikappaleeseen. Yleismittari hakee näppäin nen on / off. automaattisesti edullisimman mittausalueen.
  • Page 80 VAARA! Vaikka testaamisen aikana näyttö [1] ei ■ vilkkuisikaan eikä kuuluisi merkkiääntä, jännite Tätä toimintoa ei ole tarkoitettu vaaral- saattaa siitä huolimatta olla vaarallisen korkea lisen verkkojännitteen tunnistamiseen. (> 33 V AC tai 70 V DC). Vaikka testaamisen aikana näyttö [1] Ennen kuin kosketat sähköä...
  • Page 81 Ylikuormitussuoja: μA ja mA-alue suojattu sulakkeella Tasavirta F 250 mA / 690 V. Mittausalue Tarkkuus Tarkkuusalue 10 A alue on suojattu sulakkeella F 10 A / 690 V. * huomioi 10 A alueella maksimi käyttöaika! 200 μA 0,1 μA ± 1,0 % mittausar- 2 mA 1 μA vosta...
  • Page 82: Huolto Ja Kunnossapito

    Huolto ja kunnossapito Dioditesti Mittausalue Tarkkuus Tarkkuusalue VAROITUS! 0,001 V Osoittaa estojän- nitteen Virheelliset käyttötavat aiheuttavat tapaturmia ja esinevahinkoja. Testivirta: n. 0,6 mA, ■ ¾ Älä avaa laitetta. Estojännite: n. 1,5 V. Ylijännitesuoja: 600 V AC / DC < 30 s. ■...
  • Page 83: Tarvikkeet Ja Varaosat

    Hävittäminen Takuu Myönnämme tälle Würth-laitteelle lakimääräisen tai Hävittäminen Hyvä Würth-asiakas, voit toimittaa meiltä ostamasi maakohtaisten säädösten mukaisen takuun ostopäi- tuotteen sen elinkaaren päätyttyä sähkö- ja elekt- västä alkaen (tositteena lasku tai rahtikirja). roniikkaromun keräykseen. Vahingot korvataan joko varaosatoimituksin tai kor- jaamalla.
  • Page 84: För Din Säkerhet

    För din säkerhet Läs denna bruksanvisning Risknivåer i varningsanvisningarna innan du börjar använda I bruksanvisningen används följande beteckningar produkten och följ anvisning- för risknivåer för att uppmärksamma potentiella arna. risksituationer och viktiga säkerhetsföreskrifter: Spara bruksanvisningen för senare FARA! användning eller för en senare ägare.
  • Page 85: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Själv- och personskydd Allmänna säkerhetsanvisningar Elektriska stötar kan leda till döden eller Gör en visuell kontroll av eventuella skador ■ ■ allvarliga kroppsskador och orsaka skador på efter leveransen, men innan produkten tas föremål (t.ex. detta verktyg). i drift. Eventuella skador ska åtgärdas av Funktionskontrollera alltid spänningsprovaren utbildad servicepersonal före idrifttagning.
  • Page 86: Avsedd Användning

    Avsedd användning Tekniska data Med verktyget kan lik- och växelspänningar på 0 V Noggrannheten är beräknad på ett år vid en tem- till 600 V mätas och diod- och kontinuitetstest samt peratur på 18–28 °C med en luftfuktighet på 75 % True RMS utföras.
  • Page 87 Produktens delar (bild I) Användning Beteckning Funktion Likspänningsmätning Display Visar mätvärden och Ställ in funktionsväljaren [4] på . Anslut den inställningar. svarta mätledningen till COM-uttaget [5] och den Belysningsknapp Tänder och släcker röda mätledningen till det högra uttaget. Förbind mätledningarna med mätobjektet. Multimetern söker ficklampsfunktionen.
  • Page 88 FARA! Om fältstyrkan är svag registrerar enheten even- ■ tuellt inte den anliggande spänningen och kan Denna mätning är inte lämplig för därför inte identifiera kabelbrottet korrekt. identifiering av farlig nätspänning. Om ingen spänning registreras kan det bland ■ Även om displayen [1] inte blinkar annat ha följande orsaker: under testet och ingen signalton hörs, •...
  • Page 89 Överbelastningsskydd: μA- och mA-området säkrat Likström med F 250 mA / 690 V. Mätområde Upplösning Noggrannhet 10 A-området är säkrat med F 10 A / 690 V. * I 10 A-området måste den maximala inkopplings- 200 μA 0,1 μA tiden beaktas! ±1,0 % av mätv.
  • Page 90: Underhåll / Skötsel

    Underhåll / skötsel Diodtest Mätområde Upplösning Noggrannhet VARNING! 0,001 V Visar backspän- ningen Risk för personskador eller sakskador på grund av felaktigt handhavande. Startström: va 0,6 mA, ■ ¾ Öppna aldrig produkten. återgångsspänning: ca 1,5 V. Överspänningsskydd: 600 V AC / DC < 30 s. ■...
  • Page 91: Tillbehör Och Reservdelar

    Avfallshantering Garanti För denna Würth-produkt lämnar vi garanti enligt Avfallshantering Bästa Würth-kund, i samband med att du har köpt lagstadgade nationella regler från inköpsdatum vår produkt kan du lämna in den till ett lämpligt (styrkt genom faktura eller följesedel). insamlingsställe för elskrot efter att dess livslängd Uppkomna skador åtgärdas genom ersättningsleve- har nåtts.
  • Page 92 Για την ασφάλειά σας Πριν από την πρώτη χρήση [1] Αριθμός θέσης της συσκευής σας, διαβάστε Οι αριθμοί θέσης επισημαίνονται στο κείμενο τις παρούσες οδηγίες χρήσης με αγκύλες []. και ενεργείτε βάσει αυτών. Επίπεδα ασφαλείας των προειδοποι- Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες ητικών...
  • Page 93 Υποδείξεις ασφαλείας Ατομική προστασία και προστασία Γενικές υποδείξεις ασφαλείας τρίτων Πριν τη θέση σε λειτουργία και μετά τη μετα- ■ Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προξενήσει τον φορά, εκτελείτε οπωσδήποτε οπτικό έλεγχο ■ θάνατο ή σοβαρούς τραυματισμούς και να της συσκευής για πιθανές βλάβες. Πιθανές αποτελέσει...
  • Page 94: Προβλεπόμενη Χρήση

    Προβλεπόμενη χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Μπορούν να ελέγχονται συνεχείς και εναλλασσόμε- Η ακρίβεια αφορά ένα έτος σε θερμοκρασία 18 °C νες τάσεις από 0 V έως 600 V, δοκιμές διόδων και - 28 °C με υγρασία αέρα 75 % (προσφέρονται ηλεκτρικών διελεύσεων και True RMS. περαιτέρω...
  • Page 95 Στοιχεία συσκευής (Εικ. Ι) Χειρισμός Αρ. Ονομασία Λειτουργία Μέτρηση συνεχούς τάσης Οθόνη Εμφανίζονται οι Ρυθμίστε το πεδίο μέτρησης στο διακόπτη επιλο- τιμές μέτρησης και οι γής [4] σε . Συνδέστε το μαύρο καλώδιο ρυθμίσεις. μέτρησης με την υποδοχή COM [5] και το κόκκινο καλώδιο...
  • Page 96 Προσοχή ! Πριν από τη μέτρηση πρέπει να απομακρυνθούν ■ οπωσδήποτε όλα τα υπόλοιπα καλώδια ελέγχου. Το κόκκινο καλώδιο ελέγχου μπορεί να χρησι- Αυτή η μέτρηση δεν ενδείκνυται για την αναγνώ- ■ μοποιηθεί, πιέζοντας το πλήκτρο M [8] , για το ριση...
  • Page 97 Προσοχή ! Εναλλασσόμενο ρεύμα Πεδίο μέτρη- Ανάλυση Ακρίβεια Για την προστασία από υπερθέρμανση της σης συσκευής τηρείτε μετά από μέγ. 30 δευτερόλεπτα μέτρηση ένα διάλειμμα 30 λεπτών για την ψύξη. 200 μA 0,1 μA ± 1,3% από το πεδίο 2 mA 1 μA Συνεχές...
  • Page 98 Δοκιμή διόδων True RMS Ρυθμίστε το πεδίο μέτρησης στο διακόπτη Κατά τη μέτρηση μη ημιτονοειδών κυματομορφών, ■ Ω επιλογής σε . Συνδέστε το μαύρο καλώδιο μέ- εμφανίζονται, με χρήση της λειτουργίας True RMS, τρησης με την υποδοχή COM [5] και το κόκκινο λιγότερα...
  • Page 99 Απόρριψη Εγγύηση Για την παρούσα συσκευή της Würth, παρέχουμε Απόρριψη Αγαπητοί πελάτες της Würth, αγοράζοντας το προϊόν εγγύηση σύμφωνα με τους νομοθετικούς/κατά τόπους μας, έχετε τη δυνατότητα να επιστρέψετε τη συσκευή σε ισχύοντες κανονισμούς από την ημερομηνία αγοράς κατάλληλο σημείο συλλογής ηλεκτρονικών απορριμ- (απόδειξη...
  • Page 100: Güvenliğiniz Için

    Güvenliğiniz için Cihazınızı ilk defa kullanma- Uyarı Notlarının Tehlike Kademeleri dan önce bu kullanım kılavu- Bu kullanma kılavuzunda potansiyel tehlike zunu okuyup, buna göre durumlarına ve önemli güvenlik talimatlarına atıf davranınız. yapmak amacıyla aşağıdaki tehlike kademeleri Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra kullanılmıştır: tekrar kullanmak ya da cihazın sonra- TEHLİKE !
  • Page 101: Güvenlik Uyarıları

    Güvenlik Uyarıları Kendi Emniyetiniz ve Şahısların Genel Güvenlik Uyarıları Emniyeti İşletmeye almadan önce ve nakilden sonra ■ Elektrik çarpmasından dolayı insanların mutlaka cihaza gözle hasar kontrolü yapın. ■ ölümüne veya ciddi derecede yaralanmalarına Mevcut hasarların, cihaz devreye alınmadan yol açılabilir ve tertibatların fonksiyonu zarar önce eğitimli servis personeli tarafından onarıl- görebilir (örn.
  • Page 102: Amacına Uygun Kullanım

    Amacına Uygun Kullanım Teknik Veriler 0 V ila 600 V değerinde doğru veya dalgalı akım- Hassasiyet, 18 °C - 28 °C arasındaki sıcaklıklarda lar, diyot kontrolleri, geçiş kontrolleri ve True RMS ve % 75 %hava neminde geçen bir yıla dayanır gerçekleştirilebilir.
  • Page 103 Cihaz elemanları (şek. I) Kullanım No. Adı Fonksiyon Doğru akım ölçümleri Ekran Ölçüm değerleri ve Seçim şalterindeki [4] ölçüm aralığını ayarlar gösterilir. ayarlayın. Siyah ölçüm kablosunu COM soketine [5] Aydınlatma tuşu Bu tuşa basıldığında ve kırmızı ölçüm kablosunu da sağdaki sokete takın. Ölçüm kablolarını...
  • Page 104 TEHLİKE ! İletken parçalara temas etmeden önce alternatif ■ akım aralığı direkt, iki kutuplu temaslı ölçüm alet- Ölçüm tehlikeli şebeke gerilimlerini leriyle ölçülmeli ve tehlikeli bir gerilim var olup algılamak için uygun değildir. olmadığı kontrol edilmelidir. Kontrol sırasında ekran [1] yanıp sön- Alan kuvveti zayıfsa cihaz icabında var olan ■...
  • Page 105 Aşırı yük koruması: μA ve mA aralığı F 250 mA / Doğru akım 690 V ile korunmuştur. Ölçüm aralığı Çözünürlük Hassasiyet 10 A aralığı F 10 A / 690 V ile korunmuştur. * 10 A aralığındaki maksimum çalışma süresine 200 μA 0,1 μA dikkat edin! ±...
  • Page 106 Bakım / Koruyucu Bakım Diyot testi Ölçüm aralığı Çözünürlük Hassasiyet UYARI ! 0,001 V Ters gerilimi gösterir Talimatlara aykırı işlemler nedeniyle yaralanma veya maddi hasar tehlikesi İleri akış akımı: yakl. 0,6 mA, ■ söz konusu olabilir. geri akış gerilimi: yakl. 1,5 V. Aşırı...
  • Page 107: Aksesuarlar Ve Yedek Parçalar

    Tasfiye Garanti Bu Würth cihazı, yasal/yerel mevzuatlara uygun Tasfiye Saygıdeğer Würth müşterisi, bu cihaz, kullanım ömrü olarak satış tarihinden (fatura veya irsaliye ile bel- tamamlandıktan sonra uygun bir elektronik hurda gelendirilmesi gerekir) itibaren başlayan bir garanti toplama merkezine teslim edilmelidir. kapsamındadır.
  • Page 108: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytko- [1] Numery pozycji wania urządzenia należy Numery pozycji są oznaczone w tekście przeczytać niniejszą instruk- nawiasami kwadratowymi []. cję eksploatacji i następnie stosować się do niej. Poziomy zagrożeń wskazywane przez ostrzeżenia Zachować instrukcję eksploatacji do przyszłego wykorzystania lub dla W niniejszej instrukcji eksploatacji zastosowano następnego użytkownika.
  • Page 109: Zasady Bezpieczeństwa

    Zasady bezpieczeństwa Ochrona osobista i ochrona innych Ogólne zasady bezpieczeństwa osób Przed pierwszym uruchomieniem po zakoń- ■ Porażenie prądem elektrycznym może prowa- czeniu transportu koniecznie przeprowadzić ■ dzić do śmierci lub ciężkich obrażeń u osób kontrolę wizualną urządzenia pod kątem oraz stanowić...
  • Page 110: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne Dane techniczne z przeznaczeniem Dokładność odnosi się do jednego roku przy tempe- raturze od 18°C do 28°C i wilgotności powietrza Urządzenie umożliwia przeprowadzanie pomiarów 75% (oferowane są inne coroczne kalibracje). napięć stałych i przemiennych w zakresie od 0 V Automatyczny i ręczny wybór zakresu do 600 V oraz testów ciągłości obwodu, True RMS pomiarowego.
  • Page 111 Elementy urządzenia (rys. I) Obsługa Nazwa Funkcja Pomiar napięcia stałego Wyświetlacz Wyświetlane są Ustawić zakres pomiarowy przełącznikiem selek- wartości pomiarowe i cyjnym [4] na . Połączyć czarny przewód ustawienia. pomiarowy z gniazdem COM [5] i czerwony przewód pomiarowy z prawym gniazdem. Połączyć Przycisk oświe- Naciśnięcie tego przewody pomiarowe z testowanym elementem.
  • Page 112 Opór na wejściu: 10 MΩ Bezstykowy czujnik wykrywa tylko Maks. napięcie wejściowe: 600 V AC RMS, napięcia wytworzone przez wystarcza- zakres częstotliwości: 40–400 Hz jąco silne pole elektryczne pochodzą- Przed pomiarem należy koniecznie usunąć pozo- ce ze źródła prądu (sieci elektrycznej, ■...
  • Page 113 Uwaga! Połączyć przewody pomiarowe z testowanym ■ elementem. W celu ochrony urządzenia przed przegrzaniem, 3 Miernik uniwersalny automatycznie wyszuka po maks. 30 sekundach pomiaru zrobić najlepszy zakres pomiarowy. 30-minutową przerwę, aby urządzenie ostygło. Odczytać wynik pomiaru na wyświetlaczu [1]. ■ Prąd przemienny Uwaga! Zakres...
  • Page 114: Konserwacja / Czyszczenie

    Napięcie pomiarowe: 0,25 V Napięcie obwodu pomiarowego: ok. 0,5 V ■ Ochrona przeciwprzepięciowa: 600 V AC / DC Ochrona przeciwprzepięciowa: 600 V AC / DC ■ < 30 s. < 30 s. Test diod True RMS Ustawić zakres pomiarowy przełącznikiem Podczas pomiaru fal niesinusoidalnych, w przy- ■...
  • Page 115: Akcesoria I Części Zamienne

    Utylizacja Rękojmia Utylizacja Zgodnie z przepisami ustawowymi / krajowymi na to urządzenie firmy Würth udzielamy rękojmi od Szanowni klienci Würth, kupując nasz produkt mają Państwo możliwość oddania urządzenia na końcu daty zakupu (dowodem zakupu jest faktura albo list cyklu eksploatacyjnego w odpowiednich miejscach przewozowy).
  • Page 116: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Az Ön biztonsága érdekében A készülék első használata [1] Tételszám előtt olvassa el ezt az üzemel- A szövegben a tételszámok szögletes zárójel- tetési útmutatót, és ez alapján lel [] vannak jelölve. járjon el. Figyelmeztetések veszélyfokozatai Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából Ebben az üzemeltetési útmutatóban a következő...
  • Page 117: Általános Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók Ön- és személyvédelem Általános biztonsági tudnivalók Az áramütés személyek halálát vagy súlyos Üzembe helyezés előtt és szállítás után feltét- ■ ■ sérülését okozhatja, valamint veszélyt jelenthet lenül szemrevételezze a készüléket sérülések tárgyak működésére (pl. a készülék károso- tekintetében. Üzembe helyezés előtt képzett dása).
  • Page 118: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Műszaki adatok 0 V és 600 V közti egyen- és váltakozó feszültségek A pontosság egy évre vonatkozik 18 °C és 28 °C vizsgálata, diódatesztek és folytonosságvizsgálatok közötti hőmérséklet és 75%-os levegő-páratartalom végezhetők el, valamint meghatározható az effektív mellett (más éves kalibrálások is rendelhetők). érték (True RMS mérés).
  • Page 119 A készülék részei (I. ábra) Kezelés Megnevezés Funkció Egyenfeszültség mérése Kijelző A mérési értékek és Állítsa be a mérési tartományt a választókap- beállítások megjele- csolóval [4]. Csatlakoztassa a fekete mérővezetéket nítésére. a COM aljzathoz [5], míg a piros mérővezetéket a jobb oldali aljzathoz.
  • Page 120 Figyelem! Mérés előtt feltétlenül ki kell húzni az összes ■ többi vizsgálóvezetéket.. Ha megnyomja az M gombot [8], egypólusú Ez a mérés nem alkalmas veszélyes hálózati ■ fázisvizsgálatra használhatja a piros vizsgálóve- feszültség felismerésére. zetéket. 3 A kijelző [1] villogni kezd, és megszólal egy Még akkor is lehetséges, hogy veszélyesen ■...
  • Page 121 Figyelem! Váltakozó áram Mérési tarto- Érzékeny- Pontosság A készülék túlhevülésének megelőzése érdekében mány ség max. 30 másodpercnyi mérés után tartson 30 perces szünetet, hogy a készülék lehűlhessen. 200 μA 0,1 μA mérési érték ± 1,3%-a 2 mA 1 μA Egyenáram + 3 digit 20 mA 0,01 mA...
  • Page 122: Karbantartás / Ápolás

    Diódateszt Mérőköri feszültség: kb. 0,5 V. ■ Ω Állítsa be a mérési tartományt a választókap- Túlfeszültség elleni védelem: 600 V AC / ■ ■ csolóval. Csatlakoztassa a fekete mérővezetéket DC < 30 s. a COM aljzathoz [5], míg a piros mérővezetéket True RMS (effektív érték mérése) a jobb oldali aljzathoz.
  • Page 123: Tartozékok És Pótalkatrészek

    Ártalmatlanítás Garancia Erre a Würth készülékre a vásárlás dátumától számítva Ártalmatlanítás Tisztelt Vásárlónk! Termékünk megvásárlásával lehető- a törvényben előírt, illetve az adott országban hatályos séget biztosítunk arra, hogy a készüléket annak élet- rendelkezéseknek megfelelő garanciát vállalunk (szám- ciklusának lejártakor leadja az elektronikus hulladékok lával vagy szállítólevéllel történő...
  • Page 124: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro vaši bezpečnost Před prvním použitím přístro- Stupně nebezpečnosti výstražných upozornění je si přečtěte tento návod k obsluze a dodržujte infor- V tomto návodu k obsluze používáme jako mace, které jsou v něm upozornění na potenciálně nebezpečné situace a uvedené. důležité bezpečnostní předpisy následující stupně Tento návod k obsluze uschovejte nebezpečnosti: pro pozdější...
  • Page 125: Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění Vlastní ochrana a ochrana ostatních Všeobecná bezpečnostní upozornění osob Před uvedením do provozu nebo po přepravě ■ Úraz elektrickým proudem může způsobit smrt bezpodmínečně proveďte vizuální kontrolu pří- ■ nebo těžké úrazy osob a také může ohrozit stroje a ověřte, zda nedošlo k jeho poškození. funkci předmětů...
  • Page 126: Použití V Souladu S Určením

    Použití v souladu s určením Technické údaje Provádět lze měření stejnosměrných a střídavých Přesnost se vztahuje k jednomu roku při teplotě napětí od 0 V do 600 V, testy diod, zkoušky prů- 18 °C - 28 °C s vzdušnou vlhkostí 75 % (nabízí se chodnosti a True RMS.
  • Page 127 Prvky přístroje (obr. I) Obsluha Č. Označení Funkce Měření stejnosměrného napětí Displej Zobrazí se naměřené Rozsah měření nastavte na voliči [4] na hodnoty a nastavení. Černý měřicí vodič propojte se COM zásuvkou[5] Spínač osvětlení Po zapnutí se zapne a červený měřicí vodič s pravou zásuvkou. Měřicí kabely propojte se zkoušeným předmětem.
  • Page 128 NEBEZPEČÍ! Před kontaktem s vodivými součástmi musí být ■ pomocí přímého, dvoupólového kontaktního mě- Měření není vhodné k identifikaci ření rozsahu střídavého proudu zkontrolováno, nebezpečných napětí v sítí. že není přítomné žádné nebezpečné napětí. I když během zkoušení displej [1] Při nízké...
  • Page 129 Ochrana proti přetížení: rozsah μA a mA jištěný Stejnosměrný proud pomocí F 250 mA / 690 V. Rozsah měření Rozlišení Přesnost Rozsah 10 A je jištěný pomocí F 10 A / 690 V. * v rozsahu 10 A dodržujte maximální dobu 200 μA 0,1 μA zapnutí!
  • Page 130 Údržba / péče Test diod Rozsah Rozlišení Přesnost VÝSTRAHA! měření 0,001 V Zobrazí blokovací Nebezpečí poranění nebo věcných napětí škod v důsledku neodborného zacházení. Zkušební proud: cca 0,6 mA, ■ zkušební napětí: cca 1,5 V. ¾ Přístroj neotvírejte. Přepěťová ochrana: 600 V AC / DC < 30 s. ■...
  • Page 131: Příslušenství A Náhradní Díly

    Likvidace Záruka Na tento přístroj společnost Würth poskytuje záruku Likvidace Vážený zákazníku společnosti Würth, zakoupením v souladu se zákonnými/národními ustanoveními, našeho výrobku máte možnost vrátit přístroj po skon- která běží od data zakoupení (dokladem je účtenka čení jeho životního cyklu na vhodné sběrné místo nebo dodací...
  • Page 132: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre vašu bezpečnosť Pred prvým použitím vášho na potenciálne nebezpečné situácie a dôležité stroja si prečítajte tento bezpečnostné predpisy: návod na prevádzku a riaďte NEBEZPEČENSTVO ! sa jeho pokynmi. Uschovajte tento návod na obsluhu Bezprostredne hroziaca pre neskoršie použitie alebo pre nebezpečná...
  • Page 133: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Osobná ochrana a ochrana osôb Všeobecné bezpečnostné pokyny Zásah elektrickým prúdom môže viesť k smrti Pred uvedením do prevádzky a po preprave ■ ■ alebo k vážnym poraneniam osôb, a tiež môže bezpodmienečne vykonajte kontrolu prístroja byť ohrozením funkcie predmetov (napr. poško- na poškodenia.
  • Page 134: Použitie V Súlade S Určením

    Použitie v súlade s určením Technické údaje Vykonávať je možné merania jednosmerných a Presnosť sa vzťahuje na dobu jedného roka pri striedavých napätí od 0 V do 600 V, testy diód, teplote 18 °C - 28 °C s vlhkosťou vzduchu 75 % testy priechodnosti a True RMS.
  • Page 135 Prvky prístroja (obr. I) Obsluha Č. Označenie Funkcia Merania jednosmerného napätia Displej Zobrazujú sa na- Merací rozsah nastavte na voličovom prepínači [4] merané hodnoty a . Čierne meracie vedenie spojte so zdier- nastavenia. kou COM [5] a červené meracie vedenie spojte s pravou zdierkou.
  • Page 136 Aj keď počas skúšky displej [1] nebliká a ne- Pred meraním sa musia bezpodmienečne od- ■ ■ strániť všetky ostatné skúšobné vedenia. vydá sa signálny tón, môže byť aj napriek tomu Červené skúšobné vedenie je možné použiť stla- prítomné nebezpečné vysoké napätie (>33 V AC ■...
  • Page 137 Ochrana proti preťaženiu: rozsah μA a mA istený Jednosmerný prúd prostredníctvom F 250 mA / 690 V. Merací rozsah Rozlíšenie Presnosť Rozsah 10 A je istený prostredníctvom F 10 A / 690 V. * Dodržte maximálnu dobu zapnutia v rozsahu 10 A! 200 μA 0,1 μA ±...
  • Page 138 Údržba / starostlivosť Test diód Merací Rozlíšenie Presnosť VAROVANIE ! rozsah 0,001 V Zobrazí záverné Nebezpečenstvo poranení alebo napätie vecných škôd spôsobených neodbornými činnosťami. Skúšobný prúd: cca 0,6 mA, ■ Záverné napätie: cca 1,5 V. ¾ Stroj neotvárajte. Prepäťová ochrana: 600 V AC / DC < 30 s. ■...
  • Page 139: Príslušenstvo A Náhradné Diely

    Likvidácia Záruka Na tento prístroj od spoločnosti Würth poskytujeme Likvidácia Vážený zákazník Würth, získaním nášho prístroja máte záruku podľa zákonných/špecifických ustanovení možnosť tento odovzdať na konci cyklu jeho životnosti danej krajiny od dátumu kúpy (preukázanie na zák- na vhodnom zbernom mieste pre elektrický šrot. lade faktúry alebo dodacieho listu).
  • Page 140: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    Pentru siguranţa dumneavoastră Citiţi acest manual de utilizare Trepte de pericol în indicaţiile de avertizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi În prezentul manual de utilizare se folosesc urmă- acţionaţi în conformitate cu el. toarele trepte de pericol pentru a atrage atenţia Păstraţi manualul pentru utilizare asupra situaţiilor potenţial periculoase şi asupra ulterioară...
  • Page 141: Instrucţiuni De Siguranţă

    Instrucţiuni de siguranţă Protecţia personală şi a persoanelor Instrucţiuni generale de siguranţă Electrocutarea poate duce la deces sau la Înainte de punerea în funcţiune, după trans- ■ ■ răniri grave şi poate pune totodată în pericol port, efectuaţi obligatoriu o examinare vizuală buna funcţionare a obiectelor (de exemplu a aparatului cu privire la prezenţa unor deteri- avarierea aparatului).
  • Page 142: Utilizarea Conform Destinaţiei

    Utilizarea conform destinaţiei Date tehnice Pot fi măsurate tensiuni continue şi alternative de 0 Precizia se referă la o perioadă de un la o tempera- V până la 600 V, pot fi testate diode, continuităţi şi tură de 18 °C - 28 °C cu o umiditate a aerului de tensiuni True RMS.
  • Page 143 Elementele aparatului (fig. I) Operare Denumire Funcţie Măsurarea tensiunii continue Display Indică valorile măsu- Reglaţi intervalul de măsurare la comutatorul-selec- rate şi setările. tor [4] în poziţia . Conectaţi cablul de măsu- rare negru la bucşa COM [5] şi cablul de măsurare Buton de ilumi- La acţionare se roşu la bucşa din dreapta.
  • Page 144 Atenţie! Înainte de măsurare trebuie îndepărtate obliga- ■ toriu toate celelalte cabluri de testare. Cablul de testare roşu poate fi utilizat pentru Această măsurare nu este adecvată pentru detec- ■ detectarea monopolară a fazei, prin apăsarea tarea tensiunii de reţea periculoase. tastei M [8].
  • Page 145 Atenţie! Curent alternativ Interval de Rezoluţie Precizie Pentru protecţia contra supraîncălzirii aparatului, măsurare respectaţi o pauză de 30 de minute după fiecare măsurare de max. 30 secunde, pentru a permite 200 μA 0,1 μA ± 1,3 % din val. măs. răcirea aparatului.
  • Page 146 Testarea diodelor True RMS Reglaţi intervalul de măsurare la comutatorul-se- La măsurarea unor unde de formă nesinusoidală, ■ Ω lector în poziţia . Conectaţi cablul de măsurare în cazul utilizării funcţiei True RMS apar mai puţine negru la bucşa COM [5] şi cablul de măsurare erori de măsurare decât la utilizarea metodelor de roşu la bucşa din dreapta.
  • Page 147: Accesorii Şi Piese De Schimb

    Eliminarea la deşeuri Garanţia legală Pentru acest aparat marca Würth oferim o garanţie Eliminarea la deşeuri Stimate client Würth, Prin achiziţionarea produsului conform prevederilor legale/specifice ţării, începând nostru aveţi posibilitatea de a returna aparatul după cu data achiziţionării (dovada se face cu factura sau finalul ciclului să...
  • Page 148 Za vašo varnost Pred prvo uporabo naprave Stopnje nevarnosti za varnostna opozorila preučite navodila za uporabo naprave in jih upoštevajte. V teh navodilih za uporabo so uporabljene Shranite navodila za uporabo za naslednje stopnje nevarnosti, ki vas opozarjajo kasnejšo uporabo ali morebitnega na morebitne nevarnosti in pomembna varnostna novega lastnika.
  • Page 149: Varnostna Opozorila

    Varnostna opozorila Lastna zaščita in zaščita drugih oseb Splošna varnostna opozorila Električni udar lahko povzroči smrt ali hude Po transportu in pred uporabo obvezno izve- ■ ■ telesne poškodbe, kot tudi ogroža delovanje dite vizualni pregled naprave zaradi morebi- naprave (npr. poškodba naprave). tnih poškodb.
  • Page 150: Tehnični Podatki

    Pravilna namenska uporaba Tehnični podatki Z napravo lahko izvajate meritve napetost eno- Natančnost se nanaša na leto pri temperaturi 18 °C smerne in izmenične napetosti od 0 V do 600 V, - 28 °C, pri zračni vlažnosti 75 % (nudene so diode, preizkuse prevodnosti in True RMS.
  • Page 151 Elementi naprave (sl. I) Upravljanje Št. Oznaka Funkcije Merjenje enosmerne napetosti Zaslon Prikažejo se merske Nastavite območje merjenja na izbirnem stikalo [4] vrednosti in nasta- . Črni merilni kabel povežite s pušo COM [5] vitve. in rdeči merilni kabel z desno pušo. Merilne kable povežite z merjencem.
  • Page 152 NEVARNOST! Tudi, če pri preizkušanju, zaslon [1] ne utripa ■ in ni signalnega tona, je tu še vedno lahko To merjenje ni namenjeno za prepo- prisotna nevarna visoka napetost (>33 V AC ali znavanje nevarne električne napetosti. 70 V DC). Tudi, če pri preizkušanju zaslon [1] ne Pred dotikom vodnikov je potrebno izvesti nepos- ■...
  • Page 153 Zaščita pred preobremenitvijo: zavarovana obmo- Enosmerni tok čja μA in mA z F 250 mA / 690 V. Območje Ločljivost Natančnost 10 A-območje je zavarovano z F 10 A / 690 V. merjenja * v10 A-območju upoštevajte maks. trajanje vklopa! 200 μA 0,1 μA Merjenje upornosti...
  • Page 154 Vzdrževanje / nega Preizkus diod Območje Ločljivost Natančnost OPOZORILO! merjenja 0,001 V Prikazuje zaporno Nevarnost poškodb ali materialne napetost škode zaradi neustreznih dejavnosti. ¾ Naprave ne odpirajte. Predhodni tok: pribl. 0,6 mA, ■ povratna napetost: pribl. 1,5 V. ¾ Napravo lahko odpre samo Zaščita pred preveliko napetostjo: 600 V AC / ■...
  • Page 155 Odstranitev Garancija Za to napravo firme Würth zagotavljamo garancijo Odstranitev Spoštovani kupec izdelkov Würth, z nakupom v skladu z zakonskimi/državnimi določili, ki velja od našega izdelka imate možnost, da napravo po datuma nakupa (dokazilo je račun ali dobavnica). koncu življenjske dobe vrnete na ustrezno zbirno Morebitna nastala škoda, bo odpravljena z nado- mesto za električne odpadke.
  • Page 156: За Вашата Безопасност

    За вашата безопасност Преди първото използване [1] Позиционен номер на вашия уред прочетете Позиционните номера са обозначени в това ръководство за експло- текста с квадратни скоби []. атация и го спазвайте. Степени на опасност на предупреж- Съхранявайте ръководството за денията експлоатация...
  • Page 157: Указания За Безопасност

    Указания за безопасност Лична защита и защита на други Общи указания за безопасност лица Непременно направете визуална проверка ■ Електрическият удар може да причини на уреда за повреди преди пускане в ■ смърт или тежки наранявания на хората и експлоатация след транспортиране. Възло- да...
  • Page 158 Употреба в съответствие с Технически характеристики предназначението Точността се отнася до една година при темпера- тура от 18 °C - 28 °C с влажност на въздуха 75% Могат да се извършват тестове на постоянни и про- (предлагат се следващи годишни калибрирания). менливи...
  • Page 159 Елементи на уреда (фиг. I) Обслужване № Обозначение Функция Измерване на постоянно напрежение Дисплей Показват се изме- Настройте измервателния диапазон с многопози- рените стойности и ционния прекъсвач [4] на . Свържете черния настройките. измервателен проводник с COMбуксата[5] и червения измервателен проводник с дясната букса. Бутон...
  • Page 160 Внимание ! Входно съпротивление: 10 MΩ. Макс. входно напрежение: 600 V AC ефективна стойност, Това измерване не е подходящо за идентифи- Честотен обхват: 40-400 Hz. циране на опасно мрежово напрежение. Преди измерването непременно трябва да се ■ Дори по време на тестване дисплеят [1] да не отстранят...
  • Page 161 Внимание ! Променлив ток Измер- Раздели- Точност За защита на уреда от прегряване след макс. вателен телна спо- 30 секунди измерване трябва да се направи диапазон собност пауза от 30 минути за охлаждане. 200 μA 0,1 μA ± 1,3 % от измерва- Постоянен...
  • Page 162 Тест на диодите Ефективни стойности (True RMS) Настройте измервателния диапазон с многопо- При измерване на несинусоидни типове на ■ Ω зиционния прекъсвач на . Свържете черния вълната, при използването на функцията ефективни измервателен проводник с COMбуксата[5] и стойности (True RMS) се появяват по-малко грешки в червения...
  • Page 163 Отстраняване като отпадък Гаранция За този уред на Würth ние предлагаме гаранция Отстраняване като отпадък Уважаеми клиенти на Würth, със закупуването на съгласно законовите/специфичните за страната раз- нашия продукт имате възможност да върнете уреда поредби от датата на закупуване (удостоверяване след...
  • Page 164: Teie Ohutuse Huvides

    Teie ohutuse huvides Lugege enne seadme esma- Hoiatusjuhiste ohuastmed kordset kasutamist käesolev Käesolevas kasutusjuhendis kasutatakse järgmisi kasutusjuhend läbi ja tegutse- ohuastmeid, et potentsiaalsetele ohuolukordadele ge selle järgi. ja tähtsatele ohutusjuhistele viidata: Hoidke käesolevat kasutusjuhendit OHT! hilisemaks kasutamiseks või hilisemate omanike jaoks alal. Ohtlik olukord seisab vahetult ees ja põhjustab, juhul kui meetmeid Lugege enne esmakordset käikuvõtmist ohutus-...
  • Page 165 Ohutusjuhised Iseenda ja teiste inimeste kaitse Üldised ohutusjuhised Elektrilöök võib lõppeda inimeste surma või Kontrollige seadet enne käikuvõtmist ja pärast ■ ■ raskete kehavigastustega ning ohustada teiste transportimist tingimata visuaalselt kahjustuste asjade toimimist (nt kahjustada seadmeid). suhtes. Laske võimalikud kahjustused enne Pingetestrit tuleb vahetult enne kasutamist käikuvõtmist koolitatud teeninduspersonalil ■...
  • Page 166: Sihtotstarbekohane Kasutus

    Sihtotstarbekohane kasutus Tehnilised andmed Testida on võimalik 0 V kuni 600 V alalis- ja vahel- Täpsus kehtib aasta jooksul temperatuuril vahemikus duvpingeid, dioode, läbivust ja True RMS. 18 °C - 28 °C ja õhuniiskusel 75 % (pakutakse Igasugune sellest ulatuslikum kasutamine kehtib kui edasisi iga-aastaseid kalibreerimisi).
  • Page 167 Seadme elemendid (joon. I) Käsitsemine Nimetus Funktsioon Alalispinge mõõtmine Displei Näidatakse mõte- Seadke mõõtevahemik valikulülitilt [4] peale. väärtusi ja seadeid. Ühendage must mõõtejuhe COM pesaga [5] ja Valgustuse klahv Vajutamisel lülitub punane mõõtejuhe parempoolse pesaga. Ühendage mõõtejuhtmed kontrollitava objektiga. Multimeeter taskulambi funktsioon otsib automaatselt soodsaima mõõtevahemiku.
  • Page 168 OHT! Ka siis, kui kontrollimise ajal displei [1] ei vilgu ■ ja signaalheli ei väljastata, võib sellest hoolimata Antud mõõtmine ei sobi ohtliku võrgu- ohtlikult kõrge pinge (> 33 V AC või 70 V DC) pinge tuvastamiseks. olemas olla. Ka siis, kui kontrollimise ajal dis- Enne elektrit juhtivate detailide puudutamist tuleb ■...
  • Page 169 Ülekoormuskaitse: μA ja mA vahemik kaitstud F Alalisvool 250 mA / 690 V kaudu. Mõõtevahemik Resolut- Täpsus 10 A vahemik on kaitstud F 10 A / 690 V kaudu. sioon * järgige 10 A vahemikus maksimaalset sisselülituskestust! 200 μA 0,1 μA ±...
  • Page 170 Hooldus / hoolitsus Dioodi testimine Mõõtevahe- Resolutsioon Täpsus HOIATUS! 0,001 V Näitab blokeer- Vigastuste või materiaalsete kahjude pinget oht asjatundmatute tegevuste tõttu. ¾ Ärge avage seadet. Pealejooksuvool: u 0,6 mA, ■ Tagasijooksupinge: u 1,5 V. ¾ Seadet tohib avada üksnes Würthi Ülepingekaitse: 600 V AC / DC <...
  • Page 171 Utiliseerimine Pretensiooniõigus Antud Würthi seadmele pakume alates ostukuupäe- Utiliseerimine Väga austatud Würthi klient! Meie toodete soetami- vast (tõendiks arve või saateleht) pretensiooniõigust sega on Teil võimalus seade pärast elutsükli lõppu vastavalt seadusega sätestatud/riigispetsiifilistele sobivas elektriromu kogumispunktis tagastada. nõuetele. Tekkinud kahjustused kõrvaldatakse asendustarne WEEE reguleerib vanade elektri- või remondi teel.
  • Page 172: Jūsų Saugumui

    Jūsų saugumui Prieš pradėdami naudoti Įspėjamųjų nurodymų pavojaus lygiai įsigytą prietaisą pirmą kartą, perskaitykite šią naudojimo Šioje naudojimo instrukcijoje naudojami šie instrukciją ir vadovaukitės ja. pavojaus lygiai, kad būtų nurodomos potencialios Naudojimo instrukciją išsaugokite, pavojingos situacijos ir svarbios saugumo techni- kad galėtumėte naudotis ja vėliau kos taisyklės.
  • Page 173: Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos Savęs ir kitų žmonių apsauga Bendrosios saugos nuorodos Elektros smūgis gali būti mirtinas arba sunkiai Prieš pradedant eksploatuoti, po transporta- ■ ■ sužaloti asmenis ir sukelti pavojų objekto funk- vimo, būtina apžiūrėti prietaisą, ar jis nepa- cijai (pvz., pažeisti prietaisą). žeistas.
  • Page 174: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Naudojimas pagal paskirtį Techniniai duomenys Galima matuoti nuolatinę ir kintamąją įtampą nuo Tikslumas yra susijęs su vienais metais, esant 0 V iki 600 V, tikrinti diodus, pralaidumą ir efektines 18–28 °C temperatūrai, kai oro drėgmė 75 % vertes („True RMS“ funkcija). (siūlomas kasmetinis kalibravimas).
  • Page 175 Prietaiso elementai (I pav.) Valdymas Pavadinimas Veikimas Nuolatinės įtampos matavimas Ekranas Rodomos matavimo Perjungikliu [4]nustatykite matavimo diapa- vertės ir nustatymai. zoną . Juodą matavimo laidą sujunkite su „COM“lizdu [5] ir raudoną matavimo laidą sujun- Apšvietimo Paspaudus įsijun- kite su dešiniu lizdu. Matavimo laidus sujunkite su mygtukas gia ir vėl išsijungia mėginiu.
  • Page 176 Net ir jei tikrinimo metu ekranas [1] nemirksi ir Prieš matavimą būtinai pašalinkite visus kitus ■ ■ bandymo laidus. nepasigirsta garsinis signalas, vis tiek gali būti Paspaudus „M“ mygtuką [8], raudoną pavojingai aukšta įtampa (> 33 V AC arba ■ bandymo laidą...
  • Page 177 Apsauga nuo perkrovos: μA ir mA diapazonas Nuolatinė srovė apsaugotas F 250 mA / 690 V. Matavimo Skyra Tikslumas 10 A diapazonas apsaugotas F 10 A / 690 V. diapazonas * 10 A diapazone laikykitės maksimalios įjungimo trukmės! 200 μA 0,1 μA ±...
  • Page 178 Techninė priežiūra / Diodų tikrinimas einamoji priežiūra Matavimo Skyra Tikslumas diapazonas ĮSPĖJIMAS! 0,001 V Rodo atgalinę įtampą. Sužeidimų arba daiktinės žalos pavojus dėl netinkamų veiksmų. Bandymo srovė: 0,6 mA, ■ atgalinė įtampa: 1,5 V. ¾ Neatidarykite prietaiso. Apsauga nuo viršįtampio: 600 V AC / DC ■...
  • Page 179: Priedai Ir Atsarginės Dalys

    Utilizavimas Garantija Šiam „Würth“ prietaisui mes suteikiame nuo pirkimo Utilizavimas Gerbiamas „Würth“ kliente, įsigiję mūsų gaminį Jūs datos galiojančią garantiją, priklausiančią nuo įsta- turite galimybę, pasibaigus jo naudojimo trukmei tyminių / šalyje galiojančių nuostatų (pirkimą įrodo atiduoti jį į tinkamą elektros įrangos atliekų surinkimo sąskaita arba važtaraštis).
  • Page 180: Jūsu Drošībai

    Jūsu drošībai Pirms ierīces pirmās lietoša- Brīdinājuma norāžu bīstamības pakāpes nas reizes izlasiet šo lietoša- nas instrukciju un rīkojieties Šajā lietošanas instrukcijā izmanto šādas bīstamī- saskaņā ar to. bas pakāpes, lai sniegtu norādes uz potenciāla- Uzglabājiet šo lietošanas instrukciju jām bīstamajām situācijām un svarīgajiem drošības vēlākai lietošanai vai nākamajam tehnikas noteikumiem: īpašniekam.
  • Page 181: Drošības Norādījumi

    Drošības norādījumi Individuālā un personīgā aizsardzība Vispārēji drošības norādījumi Strāvas trieciens var izraisīt nāvi vai smagus Pirms lietošanas sākšanas pēc transportēšanas ■ ■ savainojumus, kā arī radīt apdraudējumu noteikti veiciet ierīces vizuālo pārbaudi, vai priekšmetu funkcijām (piem., ierīces bojājums). nav bojājumu. Uzticiet apmācītam servisa Sprieguma indikatoram īsi pirms lietošanas personālam pirms lietošanas sākšanas salabot ■...
  • Page 182: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Noteikumiem atbilstoša lietošana Tehniskie dati Var veikt līdzsprieguma un maiņsprieguma no Precizitāte attiecas uz vienu gadu temperatūrā no 0 V līdz 600 V, diožu, caurlaidības un True RMS 18 °C - 28 °C ar 75 % gaisa mitrumu (tiek piedā- pārbaudes.
  • Page 183 Ierīces elementi (I. att.) Vadība Nosaukums Darbība Līdzsprieguma mērīšana Displejs Tiek parādītas Iestatiet mērījumu diapazonu ar selektorpārslēgu [4] mērāmās vērtības un . Savienojiet melno mērvadu ar COM iestatījumi. ligzdu [5] un sarkano mērvadu ar labo ligzdu. Savienojiet mērvadus ar pārbaudāmo priekšmetu. Apgaismojuma Nospiežot ieslēdzas Multimetrs automātiski meklē...
  • Page 184 Ievērībai ! Pirms mērīšanas noteikti jāatvieno visas pārējās ■ pārbaudes līnijas. Sarkano pārbaudes līniju var izmantot viena pola Šis mērījums nav piemērots bīstama tīkla sprie- ■ fāzes pārbaudei, nospiežot taustiņu M [8]. guma identifikācijai. 3 Displejs [1] mirgo, un atskan skaņas signāls. Arī...
  • Page 185 Maiņstrāva Līdzstrāva Mērījumu Darbības Precizitāte Mērījumu Darbības Precizitāte diapazons izbeigšana diapazons izbeigšana 200 μA 0,1 μA 200 μA 0,1 μA ± 1,3 % no mērījuma ± 1,0 % no mērīju- 2 mA 1 μA 2 mA 1 μA + 3 cipari ma + 3 cipari 20 mA 0,01 mA...
  • Page 186 Diožu pārbaude True RMS Iestatiet mērījumu diapazonu ar selektorpārs- Mērot nesinusoidālas viļņa formas, lietojot funkciju ■ Ω . Savienojiet melno mērvadu ar COM lēgu uz True RMS, rodas mazākas mērījumu kļūdas, nekā ligzdu [5] un sarkano mērvadu ar labo ligzdu. lietojot parastās mērīšanas metodes.
  • Page 187: Piederumi Un Rezerves Daļas

    Utilizācija Garantija Šai Würth ierīcei mēs sniedzam garantiju saskaņā ar Utilizācija Augsti godātais klient, nopērkot mūsu ražojumu, jūs likumdošanā noteiktajām/attiecīgās valsts prasībām, iegūstat iespēju pēc tā dzīves cikla beigām nodot to sākot ar pirkuma datumu (pierādījums – rēķins vai atpakaļ piemērotās elektrisko un elektronisko iekārtu preču pavadzīme).
  • Page 188 В интересах Вашей безопасности Перед первым применением [1] Номер позиции устройства прочтите эту Номера позиций приводятся в тексте в инструкцию по эксплуатации квадратных скобках []. и действуйте в соответствии с ней. Степени опасности предупреждений Сохраните эту инструкцию по В данной инструкции по эксплуатации исполь- эксплуатации для дальнейшего зуются...
  • Page 189: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Собственная безопасность и защита  Общие указания по технике безо- людей пасности Поражение электрическим током может Перед вводом в эксплуатацию после ■ ■ привести к смерти или тяжелым травмам транспортировки обязательно осмотрите людей, а также к отказу в работе предметов устройство на наличие повреждений. Перед (например, повреждение прибора). вводом...
  • Page 190 Использование по назначению Технические характеристики Прибор позволяет измерять постоянное и пере- Значение точности действительно в течение года при менное напряжение от 0 В до 600 В, производить температуре 18 °C - 28 °C и влажности воздуха проверку диодов, целостности цепи и определять 75 % (предлагаются дополнительные ежегодные истинное...
  • Page 191 Элементы устройства (рис. I) Эксплуатация № Наименова- Функция Измерение постоянного напряжения ние Настройте диапазон измерения при помощи Дисплей Отображаются ре- переключателя [4] на . Соедините черный зультаты измерений измерительный провод с гнездом COM [5], а крас- и настройки. ный измерительный провод – с правым гнездом. Соедините...
  • Page 192 Макс. входное напряжение: 600 В пер. тока, Бесконтактный датчик может опреде- среднеквадратичное значение, Частотный диапазон: лить лишь такое напряжение, которое 40-400 Гц. вызывается достаточно сильными Перед измерением необходимо обязательно полями напряжения источников тока ■ убрать все измерительные провода. (сеть электропитания, > 100 В пер. Красный...
  • Page 193 Внимание! Переменный ток Диапазон Разреше- Точность Для защиты прибора от перегрева после измерения ние измерения в течение макс. 30 секунд необходимо подождать 30 минут, чтобы 200 мкА 0,1 мкА ± 1,3 % от измерен- прибор остыл. 2 мА 1 мкА ного...
  • Page 194 Проверка диодов Истинное среднеквадратичное (True  RMS) Настройте диапазон измерения при помощи ■ Ω переключателя на . Соедините черный изме- Во время измерения несинусоидальных сигналов рительный провод с гнездом COM [5], а красный при использовании функции «True RMS» погреш- измерительный провод – с правым гнездом. ность...
  • Page 195: Принадлежности И Запчасти

    Утилизация Гарантия Для данного изделия компании Würth предоставля- Утилизация Уважаемый клиент компании Würth! Вы можете сдать ется гарантия в соответствии с требованиями зако- приобретенную Вами продукцию нашей компании нодательства или действующими в соответствующей после окончания срока ее службы в специальные стране...
  • Page 196 Radi Vaše bezbednosti Pre prve upotrebe svog Stepen opasnosti upozorenja uređaja pročitajte ovo U ovom uputstvu za upotrebu se koriste sledeći uputstvo za upotrebu i stepeni opasnosti kako bi se ukazalo na opasne pridržavajte ga se. situacije i važne sigurnosne propise: Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu OPASNOST! za kasniju upotrebu ili sledećeg...
  • Page 197: Bezbednosne Napomene

    Bezbednosne napomene Lična zaštita i zaštita drugih lica Opšte bezbednosne napomene Strujni udar može da prouzrokuje smrt ili teške Pre puštanja u rad, nakon transporta, potrebno ■ ■ povrede osoba, kao i da predstavlja opasnost je obaviti vizuelnu kontrolu uređaja na moguća po funkciju predmeta (npr.
  • Page 198: Namenska Upotreba

    Namenska upotreba Tehnički podaci Diode, protok i RMS mogu se ispitivati pri naponima Preciznost se odnosi na trajanje od godinu dana pri jednosmerne i naizmenične struje od 0 V do 600 V. temperaturi od 18 °C - 28 °C i vlažnosti vazduha Svaka upotreba koja prelazi ove okvire smatraće se od 75 % (u ponudi je usluga kalibracija jednom nenamenskom.
  • Page 199 Elementi uređaja (sl. I) Rukovanje Naziv Funkcija Merenje jednosmerne struje Displej Prikaz mernih vred- Opseg merenja kod izbornog prekidača [4] nosti i podešavanja. . Crni merni vod povezati na COM podesiti na priključak [5] , a crveni merni vod povezati na desni Dugme za osvet- Aktivacijom istog priključak.
  • Page 200 Pritiskom na dugme M [8] crveni kontrolni vod Ako tokom ispitivanja displej [1] ne trepti i ne ■ ■ može se koristiti za jednopolno ispitivanje faze. oglašava se nikakav signalni ton, i dalje postoji 3 Displej [1] počinje da trepti i oglašava se mogućnost da je prisutan opasan visoki napon signalni ton.
  • Page 201 Zaštita od preopterećenja: opseg μA i mA osigurani Jednosmerna struja preko F 250 mA / 690 V. Opseg merenja Finoća Preciznost Opseg 10 A osiguran je preko F 10 A / 690 V. * u okviru opsega 10 A obratiti pažnju na maks. 200 μA 0,1 μA vreme trajanja uključivanja...
  • Page 202 Održavanje / nega Ispitivanje dioda Opseg Finoća Preciznost UPOZORENJE! merenja 0,001 V Prikazuje povratni Opasnost od povređivanja i napon materijalne štete usled nestručnih radnji. Kontrolna struja: oko 0,6 mA, ■ povratni napon: oko 1,5 V. ¾ Ne otvarajte uređaj. Zaštita od prenapona 600 V AC / DC < 30 s. ■...
  • Page 203 Uklanjanje Garancija Za ovaj Würth uređaj dajemo garanciju u skladu Uklanjanje Poštovani kupče Würth proizvoda, kupovinom našeg sa zakonskim/nacionalnim propisima, koja važi proizvoda imate mogućnost da vratite uređaj na od datuma kupovine (dokaz na osnovu računa ili odgovarajuće mesto za prikupljanje električnog i dostavnice).
  • Page 204 Za vašu sigurnost Prije prvog korištenja uređaja Stupnjevi opasnosti znakova upozo- renja pročitajte ove upute za rad i postupajte u skladu s njima. U ovim uputama za rad upotrebljavaju se slje- Sačuvajte ove upute za rad za deći stupnjevi opasnosti kojima se upozorava na kasnije korištenje ili za sljedećeg potencijalno opasne situacije i važne sigurnosne korisnika.
  • Page 205: Sigurnosne Napomene

    Sigurnosne napomene Samozaštita i zaštita osoba Opće sigurnosne napomene Strujni udar može izazvati smrt ili teške ozljede Prije puštanja u rad, nakon transporta, svakako ■ ■ te ugroziti funkcionalnost predmeta (npr. može obavite vizualnu provjeru uređaja kako biste izazvati oštećenje uređaja). utvrdili ima li na njemu oštećenja.
  • Page 206: Namjenska Uporaba

    Namjenska uporaba Tehnički podaci Mogu se vršiti mjerenja istosmjernog i izmjeničnog Točnost se odnosi na jednu godinu pri temperaturi napona od 0 V do 600 V, testiranja dioda i kontinu- od 18 °C - 28 °C i vlažnosti zraka od 75 % (nude iteta te True RMS.
  • Page 207 Elementi uređaja (sl. I) Rukovanje Oznaka Funkcija Mjerenje istosmjernog napona Zaslon Prikazuju se mjerne Mjerno područje na sklopki za odabir [4] namje- vrijednosti i postavke. stite na . Spojite crni mjerni vod s priključnicom COM [5] i crveni mjerni vod s desnom priključnicom. Tipka za rasvjetu Pritiskom na tipku Spojite mjerne vodove s predmetom ispitivanja.
  • Page 208 Crveni ispitni vod se pritiskom na tipku M [8] Čak i kada tijekom ispitivanja zaslon [1] ne ■ ■ može koristiti za jednopolno ispitivanje faze. treperi i kada se ne oglašava signalni ton, unatoč 3 Zaslon [1] treperi i oglašava se signalni ton. tome može biti prisutan opasno visok napon (>33 V AC ili 70 V DC).
  • Page 209: Mjerenje Otpora

    Istosmjerna struja 200 mA 0,1 mA ± 1,5 % od mjer. 10 mA Mjerno pod- Rezolucija Točnost vrijed. + 5 znam. ručje 10 A* 0,01 A 200 μA 0,1 μA ± 1,0 % od mjer. Zaštita od preopterećenja: područje μA i mA osigu- 2 mA 1 μA vrijed.
  • Page 210 Održavanje / njega Test dioda Mjerno pod- Rezolucija Točnost UPOZORENJE! ručje 0,001 V Prikazuje zaporni Opasnost od ozljeda ili materijalne napon štete uslijed nestručnog postupanja. ¾ Ne otvarajte uređaj. Ispitna struja: oko 0,6 mA, ■ Zaporni napon: oko 1,5 V. ¾...
  • Page 211 Zbrinjavanje Jamstvo Za ovaj uređaj Würth nudimo jamstvo u skladu sa Zbrinjavanje Poštovani kupci, kupnjom proizvoda Würth imate zakonskim odredbama/odredbama specifičnima za mogućnost vratiti uređaj nakon završetka vijeka pojedinu zemlju od datuma kupnje (dokaz: račun ili uporabe odgovarajućim mjestima za prikupljanje otpremnica).
  • Page 212 Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Würth International AG WIAG_CC3/POD-SL-875027-10/21 Aspermontstrasse 1 Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- CH-7000 Chur, Switzerland serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen info@wuerth.com können.

This manual is also suitable for:

0715 53 415

Table of Contents