Page 1
Teplovzdušný ven�látor Teplovzdušný ven�látor Forrólevegős ven�látor Ven�lator cu aer cald Fan heater Preklad originálného návodu na použitie Překlad originálním návodu k použití Az eredeti használati útmutató fordítása Traducerea manualului de utilizare original. Instruction manual AF301...
TECHNICKÉ PARAMETRE DĹŽKA TEPELNÝ NAPÄTIE / TERMOSTAT 3 REŽIMY NAPÁJACIEHO ROZMERY HMOTNOSŤ VÝKON FREKVENCIA KÁBLA Studený vzduch 1000 W / Teplý 215 x 105 x áno 230 V / 50 Hz 1,4 m 0,9 kg 2000 W vzduch 225 mm Horúci vzduch VYSVETLIVKY SYMBOLOV...
POPIS PRODUKTU BEZPEČNOSTNÉ POKYNY - POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE PREDTÝM AKO ZAČNETE OHRIEVAČ POUŽÍVAŤ. - Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v jeho bezpečnom používaní, ak na ne nebude dohliadané...
Page 4
minimálne vzdialenosti. Aby ste sa vyvarovali prehriatiu zariadenia alebo prípadnému vzniku požiaru nezakrývajte ho. - Nepoužívajte ohrievač s programátorom, časovým spínačom, samostatný systémom na diaľkové ovládanie alebo s akýmkoľvek iným zariadením, ktoré automaticky spína ohrievač, pretože existuje nebezpečenstvo vzniku požiaru, ak je ohrievač zakrytý alebo nesprávne umiestnený. - Ohrievač...
Page 5
PREVÁDZKA REŽIMY NASTAVENIA TEPELNÉHO VÝKONU: ○ vypnutý ventilátor a ohrievanie „studený vzduch”, len ventilátor funguje Ⅰ „teplý vzduch”, zapnutý je ventilátor a jeden vyhrievací článok ( 1000 W) Ⅱ „horúci vzduch”, zapnutý je ventilátor a obidve vyhrievacie články (2 000 W) POUŽITIE: - Vybaľte ohrievač...
vypnúť tak, že nastavíte priestorový termostat na minimálnu hodnotu a ohrievač prepnete režimu ○ . ČISTENIE A ÚDRŽBA - Pred čistením spotrebiča ho odpojte od zdroja elektrickej energie a nechajte ho vychladnúť. - Ochranný kryt ohrievača sa ľahko zašpiní, preto ho pravidelne čistite s mäkkou handričkou. Na veľmi špinavé časti použite navlhčenú...
Page 7
Teplovzdušný termoventilator / Fan Heater Strend Pro AF301, 230V, 50 Hz, 2000 W, IPX0, Class II Typ: AF301 bol navrhnutý...
Page 10
TECHNICKÉ PARAMETRY DÉLKA NAPĚTÍ / TEPELNÝ TERMOSTAT 3 REŽIMY NAPÁJECÍHO ROZMĚRY HMOTNOST VÝKON FREKVENCE KABELU Studený vzduch 1000 W / Teplý 215 x 105 x 230 V / 50 Hz 1,4 m 0,9 kg 2000 W vzduch 225 mm Horký vzduch VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ...
POPIS PRODUKTU BEZPEČNOSTNÍ POKYNY - POZORNĚ SI PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K POUŽITÍ NEŽ ZAČNETE OHŘÍVAČ POUŽÍVAT. - Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v jeho bezpečném používání, pokud na ně nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledně...
Page 12
Abyste se vyvarovali přehřátí zařízení nebo případnému vzniku požáru nezakrývejte ho. - Nepoužívejte ohřívač s programátorem, časovým spínačem, samostatný systémem na dálkové ovládání nebo s jakýmkoli jiným zařízením, které automaticky spíná ohřívač, protože existuje nebezpečí vzniku požáru, pokud je ohřívač zakrytý nebo nesprávně umístěn. - Ohřívač...
Page 13
PROVOZ REŽIMY NASTAVENÍ TEPELNÉHO VÝKONU: ○ vypnutý ventilátor a ohřívání „studený vzduch”, jen ventilátor funguje Ⅰ „teplý vzduch " , zapnutý je ventilátor a jeden topný článek (1000 W) Ⅱ „horký vzduch", zapnutý je ventilátor a obě vyhřívací články (2 000 W) POUŽITÍ: - Vybalte ohřívač...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA - Před čištěním spotřebiče jej odpojte od zdroje elektrické energie a nechte ho vychladnout. - Ochranný kryt ohřívače se snadno zašpiní, proto jej pravidelně čistěte s měkkým hadříkem. Na velmi špinavé části použijte navlhčený hadřík v mýdlové vodě, jejíž teplota je nižší než 50 ° C. Následně ochranný kryt ohřívače vysušte čistým suchým hadříkem.
Page 16
ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS PROVÁDÍ ZÁSTUPCE VÝROBCE Zplnomocněný zástupce výrobce: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
Page 17
TECHNKAI PARAMÉTEREK FREKVENCIA / TÁPKÁBEL HŐTELJESÍTMÉNY TERMOSZTÁT MÉRET SÚLY FREKVENCIA ÜZEMMÓD HOSSZA Hideg, 215 x 105 x 1000 W / 2000 W IGEN 230 V / 50 Hz meleg, 1,4 m 225 mm forró levegő JELMAGYARÁZAT A termék megfelel az alkalmazandó európai irányelveknek, és végrehajtották az ezen irányelvek megfelelőségének értékelésére szolgáló...
Page 18
TERMÉK LEÍRÁSA BISZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - A FŰTŐTEST HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL ÓVATOSAN EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. - A készüléket nem olyan személyek (beleértve a gyermekeket is) használhatják, akiknek fizikai, érzékszervi vagy mentális képtelensége vagy tapasztalatának és ismereteinek hiánya akadályozza a biztonságos használatát, kivéve, ha a készülék használatáért felelős személy felügyelte vagy utasította őket.
Page 19
Függönyök) , hogy a csatlakozóhoz könnyen hozzáférhessen, és a tápkábelt bármikor könnyen kihúzhassa! Ne helyezze a szoba sarkába, és tartson minimális távolságot. A túlmelegedés vagy az esetleges tűz elkerülése érdekében ne takarja le a készüléket. - Ne használja a fűtőtestet programozóval, időzítővel, önálló távvezérlő rendszerrel vagy bármilyen más eszközzel, amely automatikusan bekapcsolja a fűtést, mivel tűzveszély áll fenn, ha a fűtőtestet lefedik vagy helytelenül helyezik el.
Page 20
ÜZEMELTETÉS A FŰTŐ ÜZEMMÓD TELJESÍTMÉNY BEÁLLÍTÁSA: ventilátor ki és fűtés ○ "Hideg levegő", csak a ventilátor működik Ⅰ A "meleg levegő", a ventilátor és egy fűtőelem (1000 W) be van kapcsolva "Forró levegő", a ventilátor be van kapcsolva, és mindkét fűtőelem (2000 W) Ⅱ...
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS - A készülék tisztítása előtt válassza le az elektromos hálózatról, és hagyja kihűlni. - A fűtés védőburkolata könnyen szennyezett, ezért rendszeresen puha ruhával tisztítsa meg. Nagyon piszkos alkatrészek esetén használjon nedves ruhát szappanos vízben, amelynek hőmérséklete nem éri el az 50 ° C-ot. Ezután száraz, száraz ruhával szárítsa meg a melegítő...
Page 22
Garancialevél/Warranty Modellszám: Eladás dátuma: Eladó aláírása és pecsétje: Ügyfél neve (cég neve): Ügyfél címje (Cég címje): Az ügyfél az aláírásával megerősíti, hogy Ügyfél aláírása: a készüléket bemutatták és elmagyarázták neki, hogy ismeri a gép üzemeltetésére és használatára vonatkozó utasításokat, valamint hogy a készülék teljesen volt neki kiadva.
Page 23
Jegyzések a panszokról – jótálási javítások A panasz A panasz A panasz Aláírás az átvet Serviztechnikus elfogadásának befejezésének száma: jótálási javításról pecsétje: dátuma: dátuma: (Jegyzések a jogosulatlan panszról) Jótállás feltételek 1. A szállító biztosítja a termék jótálását amely szerepel a garancialevelen a feltétellel, hogy a használat és tárolás összhangban lesz a feltételekel és normákal, valamint a használati utasításal.
Page 24
PARAMETRI TEHNICI PUTERE TENSIUNE / LUNGIME CABLU TERMOSTAT DIMENSIUNI GREUTATE FRECVENȚĂ TERMICĂ MODURI DE ALIMENTARE Aer rece 1000 W / Aer cald 215 x 105 x 230 V / 50 Hz 1,4 m 0,9 kg 2000 W 225 mm fierbinte NOTA EXPLICATIVĂ...
DESCRIEREA PRODUSULUI INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ - CITIȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI CU ATENȚIE ÎNAINTE DE A UTILIZA ÎNCĂLZITORUL. - Aparatul nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a căror incapacitatea fizică, senzorială, mentală sau lipsa de experiență și cunoștințe împiedică utilizarea acestuia în condiții de siguranță, cu excepția cazului în care au fost supravegheați sau instruiți să...
Page 26
poate fi ușor deconectat în orice moment! Nu-l așezați în colțul camerei și păstrați o distanță minimă. Pentru a evita supraîncălzirea sau incendiul, nu acoperiți dispozitivul. Pentru a evita supraîncălzirea sau incendiul, nu acoperiți dispozitivul. - Nu utilizați încălzitorul cu un programator, temporizator, sistem de telecomandă autonom sau orice alt dispozitiv care comută...
PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE SETAREA MODURILOR DE ÎNCĂLZIRE: ○ ventilator și încălzire oprită „aer rece”, funcționează doar ventilatorul Ⅰ „aer cald”, ventilatorul și un element de încălzire sunt pornite (1000 W) Ⅱ „aer fierbinte", ventilatorul este pornit și ambele elemente de încălzire (2 000 W) UTILIZARE: - Despachetați încălzitorul și asigurați-vă...
Page 28
CURĂȚENIE SI MENTENANȚĂ - Înainte de a curăța aparatul, deconectați-l de la sursa de alimentare și lăsați-l să se răcească. - Capacul de protecție al încălzitorului se murdărește ușor, deci curățați-l regulat cu o cârpă moale. Pentru piesele foarte murdare, utilizați o cârpă umedă în apă cu săpun, a cărei temperatură este mai mică de 50 ° C. Apoi uscați capacul de protecție al încălzitorului cu o cârpă...
Page 30
SERVICE ÎN GARANŢIE ŞI POSTGARANŢIE ESTE EFECTUAT DE CĂTRE REPREZENTANTUL AUTORIZAT AL PRODUCĂTORULUI Reprezentantul împuternicit al producătorului: Slovakia Trend Export-Import s.r.o., Michalovská 87/1414, 073 01 Sobrance Fax: (056) 652-2329 Tel: 0915 392 687 E-mail: servis@slovakia-trend.sk...
TECHNICAL PARAMETERS HEAT VOLTAGE / POWER CORD THERMOSTAT 3 MODES DIMENSIONS WEIGHT CAPACITY FREQUENCY LENGTH Cold air 1000 W / 215 x 105 x 225 230 V / 50 Hz Warm air 1,4 m 0,9 kg 2000 W Hot air EXPLANATIONS OF SYMBOLS The product complies with the applicable European directives and the method of assessing the conformity of these directives has been performed.
PRODUCT DESCRIPTION SAFETY INSTRUCTIONS - READ THIS INSTRUCTIONS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE HEATER. - The device is not intended for use by persons (including children) whose physical, sensory or mental incapacity or lack of experience and knowledge prevents its safe use, unless they have been supervised or instructed in the use of the device by a person responsible for their safety.
Page 33
- Do not use the heater with a programmer, timer, stand-alone remote control system or any other device that automatically switches the heater, as there is a risk of fire if the heater is covered or incorrectly positioned. - The heater is intended exclusively for heating air. Any other use is considered a case of improper use. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injury caused by this improper use.
OPERATION HEAT CAPACITY SETTING MODES: ○ ventilator and heating off "cold air", only the ventilator works Ⅰ "warm air", the ventilator is switched on and one heating element (1000 W) Ⅱ "hot air", the ventilator and both heating elements are switched on (2 000 W) USAGE: - Unpack the heater and make sure it is not damaged.
CLEANING AND MAINTENANCE - Before cleaning the appliance, disconnect it from the power supply and let it cool down. - The protective cover of the heater is easily soiled, so clean it regularly with a soft cloth. For very dirty parts, use a damp cloth in soapy water, the temperature of which is less than 50 °C.
Need help?
Do you have a question about the AF301 and is the answer not in the manual?
Questions and answers