Download Print this page
Harvia CX1104CXW Manual

Harvia CX1104CXW Manual

Xenio combi wifi

Advertisement

Quick Links

26072021 / Y05-0887
Harvia Xenio Combi WiFi
CX1104CXW
FI
SV
EN
DE
RU
ET
FR
PL
LV
IT
OHJAUSKESKUS
STYRENHET
CONTROL UNIT
STEUERGERÄT
ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ
JUHTIMISKESKUS
CENTRE DE CONTRÔLE
STEROWNIK
VADĪBAS PULTS
CENTRALINA DI CONTROLLO
!
CX001WIFI
CX1104CXW:
CX001WIFI:

Advertisement

loading

Summary of Contents for Harvia CX1104CXW

  • Page 1 Harvia Xenio Combi WiFi CX1104CXW OHJAUSKESKUS STYRENHET CONTROL UNIT STEUERGERÄT ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ JUHTIMISKESKUS CENTRE DE CONTRÔLE STEROWNIK VADĪBAS PULTS CENTRALINA DI CONTROLLO CX001WIFI CX1104CXW: CX001WIFI: 26072021 / Y05-0887...
  • Page 2 Tämä käyttöohje on tarkoitettu laitteen omistajalle tai sen hoidosta vastaavalle henkilölle sekä laitteen sähköasennuksesta vastaavalle sähköasentajalle. Kun laite on asennettu, luovutetaan tämä käyttöopas sen omistajalle tai sen hoidosta vastaavalle henkilölle. Lue lisää käyttö-, asennus- ja kierrätysohjeista www.harvia. fi. (Valmistajan alkuperäinen käyttöohje) LUE HUOLELLISESTI VAROITUKSET JA KÄYTTÖOHJE ENNEN KUIN KÄYTÄT LAITETTA!
  • Page 3 • Kiuasta tai ohjauskeskusta ei saa asentaa seinäsyvennykseen. • Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia (ks. lämpöanturin asennusohje!) • Jos verkkoliitäntäjohto vaurioituu, on valmistajan huoltoedustajan tai vastaavan pätevän henkilön vaihdettava se vaaran välttämiseksi. • PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaapelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.
  • Page 4 Efter monteringen ska montören ge dessa anvisningar till produktens ägare eller till den person som ansvarar för driften av produkten. Fler anvisningar för installation, användning och återvinning finns på www.harvia.com. (tillverkarens ursprungliga användarhandbok). LÄS NOGA IGENOM VARNINGARNA OCH HANDBOKEN INNAN DU ANVÄNDER PRODUKTEN!
  • Page 5 • Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen kyler ner temperaturgivaren • Om skada uppstår på strömkabeln måste den bytas ut av tillverkarens servicetekniker eller av person med likvärdig kompetens för undvikande av fara. • Det är förbjudet att använda anslutningskabel med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmeskör.
  • Page 6: Warnings And Notes

    Please read more instructions for installation, use and recycling from www.harvia.com. (Original user manual from manufacturer). READ THE WARNINGS AND MANUAL CAREFULLY BEFORE USING...
  • Page 7 • The device must be installed in such a way that the warning texts are easy to read after installation. • The device must not be installed in a wall recess, unless otherwise stated in the instructions. • Do not place the supply air vent so that the air flow cools the temperature sensor (see temperature sensor installation instructions!) •...
  • Page 8: Warnungen Und Hinweise

    Eigentümer des Produkts oder der für dessen Betrieb zuständigen Person aushändigen. Weitere Hinweise zur Installation, Verwendung und zum Recycling finden Sie auf www. harvia.com. (Original Bedienungsanleitung vom Hersteller). LESEN SIE DIE WARNUNGEN UND DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN! Der Saunaofen ist für das Aufheizen eines Saunaraumes auf Badetemperatur bestimmt.
  • Page 9 Reinigungsmittel und nie Lösungsmittel oder ätzende Chemikalien. • Dieses Produkt darf nicht mit dem gewöhnlichen Haushaltsabfall entsorgt werden. Um unser Produkt zu recyceln, bringen Sie es zu einer lokalen Rücknahmestelle, oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie es erworben haben. •...
  • Page 10 электромонтаж каменки. После выполнения монтажа лицо, ответственное за монтаж, должно предоставить настоящие инструкции владельцу продукта или лицу, ответственному за его работу. Дополнительные инструкции по установке, эксплуатации и утилизации см. на www.harvia.com. (Оригинальное руководство пользователя от производителя). ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОДУКТА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ УКАЗАНИЯ ПО...
  • Page 11 • Очищайте изделие слегка смоченной тканью. Для очистки используйте только мягкие моющие средства, запрещается использовать растворители или коррозионные химические вещества. • Данное изделие нельзя утилизировать с обычными бытовыми отходами. При переработке изделия его необходимо сдать в местный пункт приема или обратиться по месту приобретения. •...
  • Page 12 Pärast paigaldamise lõppu peab paigaldamise eest vastutav isik andma need juhised üle toote omanikule või selle kasutamise eest vastutavale isikule. Pakub lugege paigaldamise, kasutamise ja kõrvaldamise kohta lisateavet veebilehelt www.harvia. com. (Tootja originaalkasutusjuhend) LUGEGE ENNE TOOTE KASUTAMIST HOIATUSED JA MÄRKUSED TÄHELEPANELIKULT LÄBI.
  • Page 13 • Seadet ei tohi paigaldada seinaorva, välja arvatud juhul, kui see on juhendis lubatud. • Ärge paigaldage sissepuhkeõhuava selliselt, et õhuvool jahutaks temperatuuriandurit (vt temperatuurianduri paigaldusjuhiseid). • Kui toitejuhe on kahjustatud, siis peab selle ohtude vältimiseks asendama kas tootja hooldustöötaja või sarnase kvalifikatsiooniga isik. •...
  • Page 14 à la personne en charge de son exploitation. Des instructions supplémentaires concernant l’installation, l’utilisation et le recyclage sont disponibles sur www.harvia.com. (Manuel d’utilisation d’origine du fabricant). LIRE ATTENTIVEMENT LES AVERTISSEMENTS ET LE MANUEL AVANT D’UTILISER LE PRODUIT !
  • Page 15 • Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers ordinaires. Pour recycler le produit, le déposer au centre de collecte local ou contacter le point de vente. • L’appareil doit être installé de sorte que les textes d’avertissement soient faciles à lire après installation.
  • Page 16: Ostrzeżenia I Uwagi

    Po zakończeniu instalacji osoba odpowiedzialna powinna przekazać niniejszą instrukcję właścicielowi produktu lub osobie odpowiedzialnej za jego eksploatację. Należy zapoznać się z dalszymi instrukcjami instalacji, użytkowania i recyklingu na stronie www.harvia.com. (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi producenta). PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO EKSPLOATACJI PRODUKTU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ...
  • Page 17 czyszczących; unikać rozpuszczalników i substancji chemicznych wywołujących korozję. • Nie utylizować produktu razem ze zmieszanymi odpadami komunalnymi. W celu oddania produktu do recyklingu należy przekazać go do lokalnego punktu zbiórki lub skontaktować się ze sprzedawcą. • Urządzenie zamontować w taki sposób, aby po zakończeniu montażu ostrzeżenia były czytelne.
  • Page 18 Pēc uzstādīšanas pabeigšanas par uzstādīšanu atbildīgajai personai jāsniedz norādījumi iekārtas īpašniekam vai personai, kura atbild par saunas darbību. Plašāku informāciju par uzstādīšanu, lietošanu un pārstrādi lasiet vietnē www.harvia.com. (Ražotāja piedāvāta oriģinālā lietotāja rokasgrāmata). PIRMS IZSTRĀDĀJUMA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET BRĪDINĀJUMUS UN ROKASGRĀMATU.
  • Page 19 • Iekārta jāuzstāda tādējādi, ka pēc uzstādīšanas ir viegli izlasīt brīdinājuma tekstus. • Iekārtu nedrīkst uzstādīt sienas nišā, ja vien norādījumos nav norādīts citādi. • Nenovietojiet gaisa pievadi tā, ka ieplūstošais gaiss atdzesē temperatūras sensoru (skatīt temperatūras sensora uzstādīšanas norādījumus)! •...
  • Page 20: Installazione E Manutenzione

    Leggere ulteriori istruzioni per l’installazione, l’uso e il riciclaggio dal sito www.harvia.com. (Manuale d’uso originale del produttore). LEGGERE ATTENTAMENTE LE AVVERTENZE E IL MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO! La stufa della sauna è...
  • Page 21 • Questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici generici. Per riciclare il prodotto, portarlo al centro di raccolta locale o contattare il punto vendita. • Il dispositivo deve essere installato in modo che i testi di avvertenza siano facilmente leggibili dopo l’installazione.
  • Page 22 SISÄLLYS | INNEHÅLL | CONTENTS | INHALT | ОГЛАВЛЕНИЕ ASENNUSOHJE Järjestelmän osat 24-25 | Tehoyksikön asentaminen 26-27 | Sähkökytkennät 28-43 | Lämpöantureiden ja kosteusanturin asentaminen 43-49 | Ylikuumenemissuojan palauttaminen 50-51 VARAOSAT TEKNISET TIEDOT 53-55 TAKUU 56-58 MONTERINGSANVISNIN Systemkomponenter 24-25 | Montering av strömförsörjningsenhet 26-27 | Elektriska anslutningar 28-43 | Montering av temperaturgivaren och fuktighetsgivaren...
  • Page 23 SISUKORD | TABLE DES MATIÉRS | SPIS TREŚCI | SATURS | INDICE PAIGALDUSJUHISED Süsteemi komponendid 24-25 | Kontaktorikarbi paigaldamine 26-27 | Elektriühendused 28-43 | Temperatuuriandurite ja niiskusanduri paigaldamine 43-49 | Ülekuumenemiskaitse lähtestamine 50-51 VARUOSAD TEHNILISED ANDMED 53-55 GARANTII 56-58 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Composants du système 24-25 | Installer le bloc d’alimentation 26-27 | Raccordement...
  • Page 24 WX232 WX325 A) Kuiva tila / Torrt utrymme / Dry area / Trockener Bereich / Предбанник / Kuiv ala / Zone sèche / Osuszanie powietrza / Sausā telpa / Area a seccow B) Saunahuone / Bastuutrymme / Sauna room / Saunakabine / Парильня / Saunaruum / Sauna / Sauna / Pirts telpa / Stanza della sauna FI: Järjestelmän osat 1.
  • Page 25 RU: Системные компоненты 1. Панель управления 5. Дверной выключатель* 9. Нагреватель / 13. Мобирельно устройство + комбинированный нагреватель приложение MyHarvia 2. Кабель передачи данных 6. Датчик температуры 10. Настройка каменки и парообразователя 3. Блок питания 7. Датчик влажности 11. Главный выключатель 4.
  • Page 26 FI: Tehoyksikön asentaminen Katso VAROITUKSET JA HUOMIOT! Katso TEKNISET TIEDOT! Asenna tehoyksikkö kuivaan tilaan saunan ulkopuolelle (ympäristölämpötila >0 ºC). Kiinnitä tehoyksikkö seinään. Huom! Tehoyksikköä ei saa upottaa seinärakenteisiin, koska siitä seuraa tehoyksikön sisäisten komponenttien liiallinen kuumeneminen ja laitteen rikkoutuminen. SV: Montering av strömförsörjningsenhet Se VARNINGAR OCH ANMÄRKNINGAR! Se TEKNISKA DATA! Montera strömförsörjningsenheten på...
  • Page 27 RU: Установка блока питания См. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ЗАМЕТКИ! См. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ! Блок питания устанавливается вне парильни, в сухом месте с температурой окружающего воздуха >0 °C. Внимание! Блок питания нельзя утапливать в стену или устанавливать его заподлицо, так как это может вызвать перегрев внутренних компонентов блока и привести к поломке устройства. ET: Kontaktorikarbi paigaldamine Vaadake HOIATUSI JA MÄRKUSI! Vaadake TEHNILISI ANDMEID!
  • Page 28 FI / SV CX110C,CS110C (C105S) XT2020 , XT685 PE PE SULAKE SÄKRING SÄHKÖKESKUS ELCENTRAL 400V3N LTY 17 N L1 L2 L3 SULAKKEET man. auto. SÄKRINGAR GROUP I GROUP II K13.5GS/K15GS KYTKENTÄRASIA KOPPLINGSDOSA SÄHKÖKESKUS ELCENTRAL 400V3N Sulakkeet Teho Kaapelit min. mm2 Säkringar Effekt Kablar...
  • Page 29 FI / SV Ruskea/Brun Sininen/Blå Kelt./Gul Pun./Röd Valk./Vit Sin./Blå...
  • Page 30 FI: Sähkökytkennät Katso VAROITUKSET JA HUOMIOT! Katso TEKNISET TIEDOT! Sähkökytkennät tehdään kuvien 3 ja 4 mukaisesti. Taulukoissa on esitetty tarvittavat kaapelipaksuudet ja sulakekoot kiuastehoittain. Tarkemmat asennustiedot tulee tarkistaa valitun kiuasmallin asennusohjeesta. Maksimikuormitus suoraan keskukselta kiukaalle on 11 kW. Tehoyksikön sulakeviat Vaihda rikkoutunut sulake uuteen, arvoltaan vastaavaan sulakkeeseen.
  • Page 31 EN / DE CX110C,CS110C (C105S) XT2020 , XT685 PE PE FUSE SICHERUNG POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE 400V3N LTY 17 N L1 L2 L3 FUSES man. auto. SICHERUNGEN GROUP II GROUP I K13.5GS/K15GS JUNCTION BOX VERTEILERDOSE POWER SUPPLY HAUPTZENTRALE 400V3N Fuses Output Cables min.
  • Page 32 EN / DE Brown/Braun Blue/Blau Yellow/Gelb Red/Rot White/Weiß Blue/Blau...
  • Page 33 EN: Electrical Connections See WARNINGS AND NOTES! See TECHNICAL DATA! Figures 3 and 4 show the electrical connections of the power unit. Tables show the wire and fuse sizes, depending on the heater output. For more detailed installation instructions see the instructions for installation and use of the selected heater model.
  • Page 34 Anschlüsse an die Steuerung der Elektroheizung Die Anschlüsse K1 und K2 der Antriebseinheit können z.B. auch zur Steuerung der Elektroheizung verwendet werden. Wird der Ofen über das Steuerpaneel eingeschaltet, schaltet sich die Spannung von Anschluss K1 ein. Sind die Heizleiter des Ofens eingeschaltet, schaltet sich die Spannung von Anschluss K2 ein.
  • Page 35 RU / ET Kîðè÷íåâûé/Pruun Ñèíèé/Sinine Æåëòûé/Kollane Êðàñíûé/Punane Áåëûé/Valge Ñèíèé/Sinine...
  • Page 36 RU: Электропроводка См. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ЗАМЕТКИ! См. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ! На рисунках 3 и 4 показаны схемы электрических соединений блока питания. В таблицах указаны сечения проводов и номиналы предохранителей в зависимости от мощности каменки. Более подробные инструкции по установке можно найти в инструкции по установке и эксплуатации соответствующей...
  • Page 37 FR / PL CX110C,CS110C (C105S) XT2020 , XT685 PE PE FUSIBLE ZABEZPIECZENIA COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ZASILANIE ENERGI¡ ELEKTRYCZN¡ 400V3N LTY 17 N L1 L2 L3 FUSIBLES man. auto. ZABEZPIECZENIA GROUP II GROUP I K13.5GS/K15GS BOÎTIER DE JONCTION SKRZYNKA PRZY£¡CZENIOWA COMPOSANTS ÉLECTRIQUES ZASILANIE ENERGI¡...
  • Page 38 FR / PL Brun/brązowy Bleu/niebieski Jaune/żółty Rouge/czerwony Blanc/biały Bleu/niebieski...
  • Page 39 FR: Raccordement électrique Voir les AVERTISSEMENTS ET LES REMARQUES ! Voir les DONNÉES TECHNIQUES ! Les figures 3 et 4 montrent les connexions électriques du bloc d’alimentation. Les tableaux montrent les dimensions du câble et des fusibles, selon la puissance de la poêle. Pour obtenir des instructions d’installation plus détaillées, consultez Les instructions d’installation et d’utilisation du modèle de poêle sélectionné.
  • Page 40 LV / IT CX110C,CS110C (C105S) XT2020 , XT685 PE PE FUSIBILI ALIMENTAZIONE ELETTRICA 400V3N LTY 17 N L1 L2 L3 FUSIBILI man. auto. GROUP I GROUP II K13.5GS/K15GS SCATOLA DI DERIVAZIONE ALIMENTAZIONE ELETTRICA 400V3N Potenza Cavi min. mm2 Fusibili Galia Kabeliai Saugiklis min.
  • Page 41 LV / IT Marrone/Brūns Blu/Zils Giallo/Dzeltens Rosso/Sarkans Bianco/Balts Blu/Zils...
  • Page 42 LV: Elektriskie savienojumi Skatiet BRĪDINĀJUMUS UN PIEZĪMES! Skatiet TEHNISKOS DATUS! 3. un 4. attēlā redzami barošanas bloka elektriskie savienojumi. Tabulā redzami vadu un drošinātāju izmēri atkarībā no krāsns jaudas. Lai iegūtu vairāk informācijas par uzstādīšanu, sk. izvēlētā krāsns modeļa uzstādīšanas un lietošanas pamācību. Maksimālā ar vadības pulti krāsnij pievadāmā...
  • Page 43 Terminali per il controllo del riscaldamento elettrico I terminali K1 e K2 dell’unità di alimentazione possono essere utilizzati anche per controllare, ad esempio, il riscaldamento elettrico. Quando si accende la stufa dalla centralina, la tensione viene generata nel terminale K1. Quando le resistenze sono attivate, la tensione viene generata nel terminale K2.
  • Page 44 WX232 WX325 Sallittu alue WX325 Tillåtet område WX325 Permitted area WX325 Zulässiger Bereich WX325 Допустимое расположение WX325 Lubatud ala WX325 Zone autorisée WX325 Miejsce montażu WX325 Paredzētā platība WX325 Leidžiama sritis WX325 Área permitida WX325 Area consentita WX325 min.100 mm max.200 mm WX232 WX232...
  • Page 45 FI: Lämpöantureiden ja kosteusanturin asentaminen Katso VAROITUKSET JA HUOMIOT! Katso TEKNISET TIEDOT! Huom! Älä asenna lämpöanturia alle 1000 mm etäisyydelle suuntaamattomasta tulo- ilmaventtiilistä tai alle 500 mm etäisyydelle anturista poispäin suunnatusta venttiilistä. Katso kuva 7. Ilmavirta venttiilin lähellä viilentää anturia, jolloin ohjauskeskus saa anturilta väärää tietoa saunan lämpötilasta.
  • Page 46 EN: Installing the Temperature and humidity Sensors See WARNINGS AND NOTES! See TECHNICAL DATA! Note! Do not install the temperature sensor closer than 1000 mm to an omnidirectional air vent or closer than 500 mm to an air vent directed away from the sensor. See figure 7. The air flow near an air vent cools down the sensor, which gives inaccurate temperature readings to the control unit.
  • Page 47 RU: Установка температурных датчиков и датчик влажности См. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ЗАМЕТКИ! См. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ! Внимание! Не устанавливайте датчик на расстоянии менее 1000 мм от ненаправленного вентилятора или на расстоянии менее 500 мм от вентилятора, действующего в направлении от датчика. См. рис. 7. Поток воздуха вблизи датчика охлаждает датчик и приводит к неточности показаний...
  • Page 48 FR: Installer les capteurs de température et d’humidité Voir les AVERTISSEMENTS ET LES REMARQUES ! Voir les DONNÉES TECHNIQUES ! Remarque ! N’installez pas le capteur de température à moins de 1000 mm. d’un conduit d’air omnidirectionnel ou à moins de 500 mm. d’un conduit d’air dirigé hors du capteur. Voir figure 7.
  • Page 49 LV: Temperatūras un mitruma sensoru uzstādīšana Skatiet BRĪDINĀJUMUS UN PIEZĪMES! Skatiet TEHNISKOS DATUS! Uzmanību! Nenovietojiet temperatūras sensoru tuvāk par 1000 mm no daudzvirzienu gaisa ventilācijas atveres vai tuvāk par 500 mm no gaisa ventilācijas atveres, pa kuru gaiss plūst prom no sensora. Skat. 7. zīm. Gaisa ventilācijas atveres tuvumā esošā gaisa plūsma atvēsina sensoru, kas traucē...
  • Page 50 WX232 FI: Ylikuumenemissuojan palauttaminen Anturikotelossa (WX232) on lämpöanturi ja ylikuumenemissuoja. Jos lämpötila anturin ympäristössä nousee liian korkeaksi, ylikuumenemissuoja laukeaa ja katkaisee virran kiukaalta pysyvästi. Lauenneen ylikuumenemissuojan palauttaminen on esitetty kuvassa 8. Huom! Laukeamisen syy on selvitettävä ennen kuin palautuspainiketta painetaan. SV: Återställning av överhettningsskydd Givareboxen (WX232) innehåller en temperaturgivare och ett överhettningsskydd.
  • Page 51 RU: Сброс защиты от перегрева Датчик температуры (WX232) состоит из термистора и устройства защиты от перегрева. Если температура вокруг датчика станет слишком высокой, устройство защиты от перегрева отключит питание. Процедура сброса защиты от перегрева показана на рис. 8. Внимание! До нажатия этой кнопки необходимо установить причину срабатывания. ET: Ülekuumenemiskaitse lähtestamine Andurikarp (WX232) sisaldab temperatuuriandurit ja ülekuumenemiskaitset.
  • Page 52 WX694 WX232 WX325 WX311 WX313 WX356 FI: Varaosat 1. Ohjauspaneeli 2. Lämpöanturi 3. Lämpöanturi* 4. Datakaapeli 5 m 5. Datakaapelin jatke 10 m* 6. Piirikortti (XT2020) SV: Reservdelar 1. Styrpanel 2. Temperaturgivare 3. Temperaturgivare* 4. Datakabel 5 m 5. Datakabelns förlängning 10 m* 6.
  • Page 53 Hyväksytyt lisätarvikkeet / Ovikytkin anturisarja kotikäyttöön / Dörrsensor för hushållsbruk SAB00103 Godkända tillbehör Ovikytkin ammattikäyttöön / Dörrsensor för professionellt bruk SAB00101 Harvia SFE Safety switch / Harvia SFE säkerhetsbrytare Varaosat / Reservdelar WX232, WX325, WX311, WX313, WX356, WX694 TECHNICAL DATA...
  • Page 54: Технические Данные

    Capteur de porte pour usage domestique / Czujnik drzwiowy do użytku domowego SAB00103 Zatwierdzone akcesoria Capteur de porte pour usage professionnel / Czujnik drzwiowy do użytku profesjonalnego SAB00101 Commutateur de sécurité Harvia SFE / Wyłącznik bezpieczeństwa Harvia SFE Pièces de rechange / WX232, WX325, WX311, WX313, WX356, WX694...
  • Page 55 Durvju sensors lietošanai mājas apstākļos / Sensore porta per uso domestico SAB00103 Accessori approvati Durvju sensors lietošanai profesionālos apstākļos / Sensore porta per uso professionale SAB00101 Harvia SFE drošības slēdzis / Interruttore di sicurezza Harvia SFE Rezerves daļas / WX232, WX325, WX311, WX313, WX356, WX694...
  • Page 56 FI: TAKUU • Perhekäytössä kiukaiden, höyrystimien ja ohjauslaitteiden takuuaika on kaksi (2) vuotta. • Yhteisökäytössä kiukaiden, höyrystimien ja ohjauslaitteiden takuuaika on yksi (1) vuosi. • Laitoskäytössä oleville kiukaille, höyrystimille ja ohjauslaitteille takuuaika on kolme (3) kuukautta. • Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja. •...
  • Page 57 RU: ГАРАНТИЯ • Гарантийный срок для каменок, парогенераторов и управляющего оборудования при использовании в семейных саунах составляет 2 (два) года. • Гарантийный срок для каменок, парогенераторов и управляющего оборудования при использовании в саунах, которыми пользуются жильцы одного здания, составляет 1 (один) год. •...
  • Page 58 LV: GARANTIJA • Krāšņu, tvaika ģeneratoru un vadības iekārtu garantijas laiks mājas lietošanas apstākļos ir divi (2) gadi. • Krāšņu, tvaika ģeneratoru un vadības iekārtu garantijas laiks daudzdzīvokļu māju liedzīvotājiem ir viens (1) gads. • Krāšņu, tvaika ģeneratoru un vadības iekārtu garantijas laiks komerciālās saunas telpās ir trīs (3) mēneši.
  • Page 60 P.O.Box 12 Адрес уполномоченного лица: Teollisuustie 1-7 ООО «Харвия Рус» 40951 Muurame 196006, Россия.Санкт-Петербург г, FINLAND пр-кт Лиговский, д. 266, стр. +358 207 464 000 1, помещ. 2.1-Н.50 harvia@harvia.fi ОГРН 1157847200818 www.harvia.fi т: +78123258294 | spb@accountor.ru...