Download Print this page
Hans Grohe Raindance 27100000 Assembly Instructions Manual

Hans Grohe Raindance 27100000 Assembly Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Raindance 27100000:

Advertisement

Quick Links

Web:
Telefon:
Mail:
Öffnungszeiten:
Individuelle Beratung
Kostenloser Versand
Hochwertige Produkte
UNIDOMO
www.unidomo.de
04621- 30 60 89 0
info@unidomo.com
Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr
a member of DAIKIN group
®
Komplettpakete
Über 15 Jahre Erfahrung
Markenhersteller

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Raindance 27100000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hans Grohe Raindance 27100000

  • Page 1 ® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: info@unidomo.com Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
  • Page 2 Deutsch Montageanleitung...
  • Page 4 Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brausen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Rückflussverhinderer müssen gemäß...
  • Page 5: Montage

    Montage...
  • Page 6 Montage...
  • Page 7 Montage...
  • Page 8 Montage Der beigepackte Filtereinsatz (A) muss eingebaut werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein größerer Wasserdurchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A) die Siebdiechtung (B) eingesetzt werden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
  • Page 9 Einjustieren Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 C voreinstellen.
  • Page 10 Einjustieren schwerer leichter...
  • Page 11 Ab • ist die Funktion gewährleistet.
  • Page 12 Mit Filtereinsatz (A) Mit Siebdichtung (B) Ab • ist die Funktion gewährleistet.
  • Page 13 Rundum-Dusche Regenbrause Nacken-Schulter-Entspannung Ganzkörper-Massage Handbrause...
  • Page 14 Reinigung Mit Rubit®, der manuellen Reinigungsfunktion können die Strahlformer durch einfaches rubbeln vom Kalk befreit werden.
  • Page 15 Reinigung...
  • Page 17 Deutsch Druckunterschiede Wartung Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Thermostate bedürfen keiner besonderen Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Wartung. Es muss jedoch gemäß DIN 1988 werden. einmal jährlich eine Funktionskontrolle der Rückflussverhinderer (21) durchgeführt werden. Einjustieren Überprüfen Sie bei dieser Gelegenheit auch die Eine Korrektur ist erforderlich, wenn die an der Schmutzfänger, welche sich auf der MTC- Entnahmestelle gemessene Temperatur von der...
  • Page 18 Prüfzeichen DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser Versorgungsdruck nicht Leitungsdruck prüfen ausreichend Schmutzfangsieb der Schmutzfangsiebe reinigen Regeleinheit verschmutzt Siebdichtung der Brause Siebdichtung zwischen Brause verschmutzt und Schlauch reinigen Kreuzfluss, warmes Wasser wird Rückflussverhinderer Rückflussverhinderer reinigen bei geschlossener Armatur in die verschmutzt / defekt ggf.
  • Page 20 Instructions de montage Français...
  • Page 22 La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douches à main et des flexibles Hansgrohe. Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à...
  • Page 23: Montage

    Montage...
  • Page 24 Montage...
  • Page 25 Montage...
  • Page 26 Montage L' élément-filtre (A) , pièce jointe, doit être installé pour garantir le débit normalisé et pour éviter l' infiltration d' impuretés venant du réseau. Si l' on désire un débit plus important, il faut remplacer l' élément-filtre (A) par le joint-filtre (B).
  • Page 27 Réglage Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42 C souhaitée.
  • Page 28 Réglage mais dificil plus facile...
  • Page 29 A partir de • le fonctionnement est garanti.
  • Page 30 Avec élément-filtre (A) Avec joint- filtre (B) A partir de • le fonctionnement est garanti.
  • Page 31 Douche complète Douche pluie Relaxation des épaules et de la nuque Massage général du corps douchette...
  • Page 32 Nettoyage La pomme de douche est équipée de Rubit®, le système anticalcaire manuel. Les dépôts de calcaire s'enlèvent en frottant avec un doigt ou avec une éponge sur les ouvertures de jets élastiques.
  • Page 33 Nettoyage...
  • Page 35: Entretien

    Français Différences de pression Entretien Les différences de pression entre les Les thermostats n´ont pas besoin d´un entretien branchements d’eau froide et d’eau chaude spécial. Cependant d´après la règlementation un doivent être compensées. contrôle annuel des clapets anti-retour (21) doit être effectué.
  • Page 36 Classification acoustique et débit DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau Pression d´alimentation Contrôler la pression insuffisante Filtre de l´élément thermostatique Nettoyer les filtres encrassé Joint-filtre de douchette encrassé Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible Circulation opposée, l´eau Clapet anti-retour encrassé...
  • Page 38 assembly instructions English...
  • Page 40 The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! Optimal functioning is only guaranteed with the combination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose.
  • Page 41 Assembly...
  • Page 42 Assembly...
  • Page 43 Assembly...
  • Page 44 Assembly The filter insert (A) must be used to ensure the standard flow rate and to protect the hand shower against incoming dirt by pipework. Do you want a larger water flow rate, then you must use the filter packing (B) instead of the filter insert (A).
  • Page 45 Adjustment The desired maximum temperature for example max. 42 C can be pre-set thanks to the safety function.
  • Page 46 Adjustment harder easier...
  • Page 47 From • the function is guaranteed.
  • Page 48 With filter insert (A) With filter packing (B) From • the function is guaranteed.
  • Page 49 All-round shower Rain shower Relaxation for neck and shoulders Full-body massage hand shower...
  • Page 50 Cleaning The Rubit® cleaning function only needs a small manual rub over to remove the lime scale from the spray channels.
  • Page 51 Cleaning...
  • Page 53: Maintenance

    English Pressure differences Maintenance The pressures of the cold and hot water There is no special maintenance for thermostats. connections must be balanced. However, once a year the function of the non- return-valve (21) has to be checked. At this time, Adjustment please also check the filter (16.1) situated on the Correction is necessary if the temperature...
  • Page 54 Test certificate DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Fault Cause Remedy Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). Regulator filter dirty Clean filters Shower filter seal dirty Clean filter seal between shower and hose Crossflow, hot water being forced...
  • Page 56 Istruzioni per Installazione Italiano...
  • Page 58 La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta alcuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua.
  • Page 59 Montaggio...
  • Page 60 Montaggio...
  • Page 61 Montaggio...
  • Page 62 Montaggio Il filtro supplementare (A) deve essere utilizzato per assicurare il normale flusso dell'acqua e proteggere la doccetta dai depositi di calcare. Se volete un flusso d'acqua maggiore dovete usare il filtro dell'imballaggio(B) invece del filtro supplementare(A). Lo sporco in entrata può danneggiare le parti della doccetta; questo é motivo di molte lamentele del cliente.
  • Page 63 Taratura Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42 C desiderata è facilmente regolabile.
  • Page 64 Taratura plus difficile plus facile...
  • Page 65 Dal • si garantisce la funzionalità.
  • Page 66 Con filtro supplementare (A) Con filtro di imballaggio Dal • si garantisce la funzionalità.
  • Page 67 Doccia completa Docce laterali Relax per cervicale e spalle Massaggio al corpo doccetta...
  • Page 68 Pulitura Con Rubit®, la funzione anticalcare manuale, i diffusori del getto possone essere liberati da calcare con un semplice strofinamento.
  • Page 69 Pulitura...
  • Page 71 Italiano Differenze di pressione Manutenzione È necessario compensare le differenze di I termostatici non necessitano di una particolare pressione esistenti tra gli attacchi dell'acqua manutenzione. Tuttavia in base alla norma DIN fredda e quelli dell'acqua calda. 1988 deve essere effettuato un controllo annuale delle valvole antiriflusso (21).
  • Page 72 Segno di verifica DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua Pressione di erogazione Provare la pressione di insufficiente erogazione Filtro dell'unità di regolazione Pulire il filtro sporco Guarnizione del filtro della doccia Pulire la guarnizione del filtro tra sporca doccia e flessibile Flusso incrociato;...
  • Page 74 Instrucciones de montaje Español...
  • Page 76 El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. Los flexos deben usarse exclusivamente para la conexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está...
  • Page 77: Montaje

    Montaje...
  • Page 78 Montaje...
  • Page 79 Montaje...
  • Page 80 Montaje La inserción del filtro (A) debe usarse para asegurar el caudal estandart y para proteger la ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Si se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (B) en lugar de la inserción de filtro (A).
  • Page 81 Puesta a punto Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42 C.
  • Page 82 Puesta a punto más pasedo más ligero...
  • Page 83 Mínimo • para el correcto funcionamiento.
  • Page 84 Con inserción de filtro (A) Con paquete de filtro (B) Mínimo • para el correcto funcionamiento.
  • Page 85 Ducha completa Lluvia fina Relajación para cuello y hombros Masaje corporal Teleducha...
  • Page 86 Limpiar Rubit®, la función de limpieza manual, permite quitar la cal simplemente frotando los ejectores.
  • Page 87 Limpiar...
  • Page 89: Mantenimiento

    Español Diferencias de presión Mantenimiento Las presiones entre las conexiones de agua fría Los termostatos no precisan ningún tipo de y caliente deben ser compensadas. mantenimiento especial. Según la normativa DIN 1988 se ha de controlar la función de las Puesta a punto válvulas antirretorno (21).
  • Page 90 Marca de verificación DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Problema Causa Solución Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión filtro del termoelemento sucio limpiar filtro filtro de la ducha sucio limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula caliente entra en la tubería del...
  • Page 92 Handleiding Nederlands...
  • Page 94 Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versperring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden.
  • Page 95: Montage

    Montage...
  • Page 96 Montage...
  • Page 97 Montage...
  • Page 98 Montage De bijgeleverde filter (A) moet ingebouwd worden om de norm doorstroom van de handdouche te garanderen en vuil uit de leidingen tegen te houden. Als er een grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet i.p.v. het filter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan schade aan de handdouche veroorzaken.
  • Page 99 Correctie Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42 C van te voren worden ingesteld.
  • Page 100 Correctie zwaarder lichter...
  • Page 101 Vanaf • is het functioneren gegarandeerd.
  • Page 102 Met filter (A) Met dichting (B) Vanaf • is het functioneren gegarandeerd.
  • Page 103 Gehele lichaamsdouche Regendouche Nek-, schoudermassage Gehele lichaammassage handdouche...
  • Page 104 Reinigen Met Rubit®, de handmatige reinigingsfunktie, kunnen de straalopeningen door het met de hand wegwrijven van kalk, gereinigd worden.
  • Page 105 Reinigen...
  • Page 107 Nederlands Drukverschillen Onderhoud Drukverschillen tussen de koud- en warmwater Thermostaten behoeven geen speciaal aansluitingen dienen vermeden te worden. onderhoud. In ieder geval moeten jaarlijks de terugslagkleppen (21) op juist functioneren (DIN Correctie 1988) gecontroleerd worden. Tevens moeten de Een korrektie is noodzakelijk als de temperatuur zeefjes op het thermoelement worden aan het aftappunt afwijkt van de ingestelde gecontroleerd (16.1).
  • Page 108 Keurmerk DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Storing Oorzaak Oplossing Weinig water Druk te laag Druk controleren Vuilzeef van thermo-element Vuilzeef reinigen verstopt Zeefdichting handdouche Zeefdichting handdouche verstopt reinigen Kruisstroom, warm water stroomt Terugslagkleppen vervuild of Terugslagkleppen reinigen dan in gesloten toestand in koud defect wel uitwisselen...
  • Page 110 Monteringsvejledning Dansk...
  • Page 112 Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange! Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i...
  • Page 113 Montering...
  • Page 114 Montering...
  • Page 115 Montering...
  • Page 116 Montering Den vedlagte filterindsats (A) skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre at der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet. Ønskes en større vandgennemstrømning skal filterindsatsen (A) erstattes med en smudsfangsi (B). Snavs der er kommet ind i håndbruseren kan skade funktionsdelene i håndbruseren, og Hansgrohes garanti gælder ikke for skader der er opstået på...
  • Page 117 Justering Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42 C.
  • Page 118 Justering tyngre lettere...
  • Page 119 Fra • er funktionen anvendelig.
  • Page 120 Med filterindsats (A) Med smudsfangsi (B) Fra • er funktionen anvendelig.
  • Page 121 Krops-brus Bred bruseregn Nakke-skulder afspænding Helkrops-massage Håndbruser...
  • Page 122 Rengøring Med Rubit®, den manuelle rengøringsfunktion kan strålekanalerne let renses for kalk - der skal blot gnubbes!
  • Page 123 Rengøring...
  • Page 125 Dansk Trykforskelle Service Trykforskelle mellem koldt- og Termostaten behøver ikke nogen speciel service. varmtvandstilslutningen skal udlignes. Der skal dog foretages en funktionskontrol af kontraventilerne (21) efter DIN 1988. Ved samme Justering lejlighed bør smudsfangsien efterses – den En justering er nødvendig, hvis befinder sig på...
  • Page 126 Godkendelse DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Fejl Årsag Hjælp For lidt vand Forsyningstrykket er ikke højt nok Afprøv forsyningstrykket Smudsfangsien er snavset Rengør smudsfangsien Sien mellem bruser og slange er Rengør sien mellem bruser og snavset slange Kryds-flow, varmt vand i Kontraventilen er snavset eller Rengør kontraventilen eller koldtvandsledningen og omvendt...
  • Page 128 Manual de Instalación Português...
  • Page 130 A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor! O bom funcionamento é apenas garantido em combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível.
  • Page 131 Montagem...
  • Page 132 Montagem...
  • Page 133 Montagem...
  • Page 134 Montagem O filtro de inserção (A) deve ser utilizado para assegurar um caudal standart e para proteger o chuveiro de mão de areias e resíduos provenientes da tubagem. Se quiser um caudal maior, deve usar o filtro de junção (B) em vez do filtro de inserção (A). Resíduos e areias podem danificar componentes ou provocar o mau funcionamento do chuveiro;...
  • Page 135 Afinação Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC.
  • Page 136 Afinação piú serrat piú allentato...
  • Page 137 • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto.
  • Page 138 Com o filtro (A) Com o filtro de junção (B) • A partir deste ponto inicia-se o funcionamento correcto.
  • Page 139 Duche completo Chuveiro efeito de chuva Relaxamento de pescoço/ombros Massagem corporal Chuveiro de mão...
  • Page 140 Limpeza O sistema de limpeza Rubit® requer apenas uma ligeira passagem com a mão para remover os depósitos de calcário do emulsor.
  • Page 141 Limpeza...
  • Page 143 Português Diferenças entre as pressões Manutenção Grandes diferenças entre as pressões das águas A misturadora termostática não necessita de quente e fria devem ser compensadas. manutenção em especial. Contudo uma vez por ano deverá ser verificado o funcionamento Afinação correcto da válvula antiretorno (21). Verifique Torna-se necessário afinar a misturadora se a nesta ocasião também a sujidade e o estado do temperatura da água não condiz com a indicada...
  • Page 144 Marca de controlo DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Falha Causa Solução Água insuficiente Pressão não adequada Verificar a pressão da água Filtro do regulador sujo Limpar os filtros Filtro do vedante do chuveiro sujo Limpar o filtro entre o chuveiro e o tubo flexível Fluxos cruzados, água quente a Válvula anti-retorno suja ou com...
  • Page 146 Instrukcja montażu Polski...
  • Page 148 Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłączenia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna. Zgodnie z normą...
  • Page 149 Montaż...
  • Page 150 Montaż...
  • Page 151 Montaż...
  • Page 152 Montaż Należy zamontować znajdującą się w opakowaniu wkładkę filtra (A), aby zapewnić przepisowy przepływ przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń z instalacji sieciowej. Jeżeli pożądany jest większy przepływ wody, wówczas należy zamiast wkładki filtra (A) użyć uszczelki z sitkiem (B). Przedostające się...
  • Page 153 Regulacja Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42 C.
  • Page 154 Regulacja mocniej słabiej...
  • Page 155 Od • możliwe jest funkcjonowanie.
  • Page 156 Z wkładką filtra (A) Z uszczelką z sitkiem (B) Od • możliwe jest funkcjonowanie.
  • Page 157 Prysznic całego ciała Prysznic deszczowy Masaż karku i pleców Masaż całego ciała Prysznic ręczny...
  • Page 158 Czyszczenie Funkcja Rubit® wymaga jedynie delikatnego potarcia dłonią, aby usunąć ewentualne osady kamienia wapiennego.
  • Page 159 Czyszczenie...
  • Page 161 Polski Różnice ciśnień Konserwacja Należy wyrównać ciśnienie między przyłączem Termostaty nie wymagają szczególnej zimnej a ciepłej wody. konserwacji. Zgodnie z normą DIN 1988, raz w roku musi być przeprowadzona kontrola Regulacja działania zabezpieczenia przepływu zwrotnego Jeżeli po ustawieniu termostatu, temperatura na (21).
  • Page 162 Znak jakości DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Usterka Przyczyna Pomoc Mała ilość wody Zbyt niskie ciśnienie zasilające Sprawdzić ciśnienie w instalacji Zabrudzone sitko przy wkładzie Wyczyścić sitka termostatycznym Zabrudzona uszczelka z sitkiem Oczyścić uszczelkę z sitkiem w prysznicu pomiędzy prysznicem a wężem Przepływ krzyżowy, woda ciepła Zabrudzone / uszkodzone...
  • Page 164 Montážní návod Česky...
  • Page 166 Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprchami a sprchovými hadicemi Hansgrohe. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! U zpětných ventilů...
  • Page 167 Montáž...
  • Page 168 Montáž...
  • Page 169 Montáž...
  • Page 170 Montáž Přibalená filtrační vložka (A) se musí zabudovat, aby zajistila jmenovitý průtok ruční sprchou a zabránila přístupu nečistot vyplavovaných z potrubí. Pokud se požaduje vyšší průtok, musí se vsadit místo filtrační vložky (A) těsnění se sítkem (B). Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkčnost a nebo také vést k poškození funkčních dílů ruční sprchy. Na tyto škody se záruka firmy Hansgrohe nevztahuje.
  • Page 171 Nastavení Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42 C.
  • Page 172 Nastavení obtížnější snazší...
  • Page 173 Od • je zaručená funkce...
  • Page 174 s filtrační vložkou (A) S těsněním se sítkem (B) Od • je zaručená funkce...
  • Page 175 Kompletní sprcha Dešťová sprcha Uvolnění šíje a ramen Masáž celého těla Ruční sprcha...
  • Page 176 Čištění S ruční čisticí funkcí Rubit® stačí jednoduché odstranění vodního kamene prsty z trysek kotouče tvarujícího proud vody.
  • Page 177 Čištění...
  • Page 179 Česky Rozdíly tlaku Údržba Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Termostaty nevyžadují žádnou zvláštní údržbu. studené a teplé vody. Kontrola funkce zpětných ventilů (21) se však podle normy DIN 1988 musí povádět jednou za Nastavení rok. Při této příležitosti se současně zkontrolují Jestliže se v místě...
  • Page 180 zkušební značka DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Porucha Příčina Odstranění Málo vody Nízký tlak v přívodu. Zkontrolovat tlak v potrubí Zanesený lapač nečistot v Vyčistit sítka lapačů nečistot regulační jednotce Sítko v těsnění u sprchy Vyčistit sítko v těsnění mezi zanesené...
  • Page 182 Montážny návod Slovensky...
  • Page 184 Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! Optimálna funkcia je zaručen iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Pri spätných ventiloch sa musí...
  • Page 185 Montáž...
  • Page 186 Montáž...
  • Page 187 Montáž...
  • Page 188 Montáž Pribalená filtračná vložka (A) sa musí zabudovat’, aby zaistila menovitý prietok ručnou sprchou a zabránila prístupu nečistôt vyplavovaných z potrubia. Pokial' sa požaduje vyšší prietok, musí sa vsadit’ namiesto filtračnej vložky (A) tesnenie so sitkom (B). Vyplavené nečistoty môžu ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškodeniu funkčných dielov ručnej sprchy.
  • Page 189 Nastavenie Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. max. 42 C.
  • Page 190 Nastavenie t'ažšie l'ahšie...
  • Page 191 Od • je zaručená funkcia.
  • Page 192 S filtračnou vložkou (A) S tesnením so sitkom (B) Od • je zaručená funkcia.
  • Page 193 Kompletná sprcha Dažďová sprcha Uvoľnenie krku a ramien Masáž celého tela Ručná sprcha...
  • Page 194 Čištění Čistiaca funkcia Rubit, stačí na jednoduché odstránenie vodného kameňa prstami z trysiek kotúča tvarujúceho prúd vody.
  • Page 195 Čištění...
  • Page 197 Slovensky Rozdiely tlaku Údržba Je nutné vyrovnať veľké rozdiely tlaku medzi Termostatické batérie nevyžadujú žiadnu prípojmi studenej a teplej vody. zvláštnu údržbu. Spätné ventily (21) sa musia pravidelne testovať v súlade s národnými alebo Nastavenie regionálnymi smernicami (podľa DIN 1988 raz Ak sa v mieste odberu líši zmeraná...
  • Page 198 Osvedčenie o skúške DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Porucha Príčina Pomoc Málo vody Nízky tlak v prívode. Skontrolovať tlak v potrubí Zanesený lapač nečistôt v Vyčistiť sitká lapačov nečistôt regulačnej jednotke Sitko v tesnení sprchy je Vyčistiť sitko tesnení medzi znečistené...
  • Page 200 组装说明 中文...
  • Page 202 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! 只有与汉斯格雅手提花洒和汉斯格雅淋浴器软管 组合使用,方担保最佳的功能。 淋浴软管只适合从淋浴器连接到管接头。切勿在 管接头和软管之间安装截止装置。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按 照DIN EN 1717定期检查(至少一年一次)。 自动防止回流...
  • Page 203 安装...
  • Page 204 安装...
  • Page 205 安装...
  • Page 206 安装 为了防止管道中的脏东西冲入花洒内,与手持花洒包装在一起的滤柱(A)必须安装。如果想要更大的出水量 ,可用滤网(B)代替滤柱(A)。 这些脏东西会影响手持花洒的功能或损坏手持花洒的功能部件,由此引起的损失汉斯格雅公司概不负责。...
  • Page 207 校准 恒温阀芯的安全功能可以预先设定所希望的最高出水温度,例如最高温度为42℃...
  • Page 208 校准 更坚固 更加简单...
  • Page 209 从•开始,正常功能得以保证。...
  • Page 210 带滤柱 (A) 带滤网(B) 从•开始,正常功能得以保证。...
  • Page 211 全方位花洒 雨淋花洒 缓和颈肩 全身按摩 手持花洒...
  • Page 212 清洗 有了Rubit®,手工清洁功能,要去掉喷头上的水垢,只需简单地搓除即可。...
  • Page 213 清洗...
  • Page 215 中文 压力差 保养 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 恒温龙头没有特殊的保养方式。 但是,单向阀(8)的功能每年必须检查一次。检 校准 查时,也请检查位于MTC热元件(6)上的过滤网 如果在分出点测量的温度不同于标度尺上设定的 (6.1)。组装了MTC热元件后,需要检查分接点 温度,需要进行更正。调整温度的步骤如下:转 的水温,如“调整”标题栏下面的说明。调整前,请 动设定旋钮,直到38 检查是否激活了热水供应,且分接点可提供最高 C的水从出口流出。松开设定旋钮的螺丝。拆下设 温度的热水。 定旋钮,并转动到38 C的位置。再次安装设定旋钮,并上紧螺丝(请参 为了保证恒温器的稳定运转,请务必定期从最热 见第8页)。 到最冷转动调温器。 备用零件 参见第页 15 温度限制 出水温度由安全阀限制在38℃(防止烫伤)。 97324000 上盖 28518000 安全功能 手持花洒 97117000 恒温阀芯的安全功能可以预先设定所希望的最高 支架组件 出水温度,例如最高温度为42℃ 参见第页 8 97325000 花洒软管 97326000 法兰...
  • Page 216 检验标记 DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct 问题 原因 补救 龙头出水量小 水压不足 检查总水压 调压器过滤网脏污 清洗过滤网 花洒滤网有垃圾堵塞 清洗花洒和软管间 的过滤密封件 串水,在龙头关闭的状态下,热水被强 单向阀有垃圾堵塞或漏水 清洗单向阀,如有 迫流入冷水管路,或者相反。 必要则更换新的 龙头出水温度和温度设定的不符 恒温器未被调节 调节恒温器 热水温度过低 将热水温度从42 C升高到65 C 水温无法调节 温度调节器脏污或结垢 清洁温度调节器, 视需要更换 对于新的安装:基体连接不正确(可能是: 安装功能块时,旋 右冷,左热)或者安装时旋转180 转180 安全停止按钮不工作 弹簧损坏...
  • Page 218 Инструкция по монтажу Русский...
  • Page 220 Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы Оптимальное функционирование гарантируется только при использовании в комбинации с ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами Hansgrohe. Душевые шланги подходят только для подсоединения...
  • Page 221 Монтаж...
  • Page 222 Монтаж...
  • Page 223 Монтаж...
  • Page 224 Монтаж Предустановленный фильтр (А) предназначен для обеспечения стандартного расхода воды и защиты внутренней части лейки ручного душа от содержащихся в водопроводной воде загрязнений. Если Вы желаете повысить расход воды, Вам необходимо заменить предустановленный фильтр (А) на фильтр-сеточку (В). Содержащиеся в воде загрязнения могут попав внутрь лейки привести к повреждениям/поломке внутреннего...
  • Page 225 Настройка С помощью функции Safety Function может быть задана максимальная температура воды, например 42 C.
  • Page 226 Настройка Стабильнее Легче...
  • Page 227 Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
  • Page 228 С фильтрующей вставкой С фильтром-сеткой, содержится в упаковке. Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
  • Page 229 Вода со всеx сторон Дождевой душ Воздействие на воротниковую зону Общий массаж Ручной душ...
  • Page 230 Очистка система Rubit® позволяет удалять известковые отложения, достаточно провести по эластичной поверхности аэратора пальцем, как известковые отложения будут удалены.
  • Page 231 Очистка...
  • Page 233 Русский Перепад давлений Техническое обслуживание Разницу между давлением холодной водьι и Термостат не требует специального горячей водьι необходимо вьιравнить. обслуживания. Необходимо согласно DIN EN 1717 и национальных требований один раз в Настройка год проверять исправность обратного клапана Настройка работы необходима, если (21) , состояние...
  • Page 234 Знак технического контроля DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Неисправность Причина Устранение неисправности недостаточный давление (если Проблемы водоснабжения Проверить овлен насос устан напор воды) проверить работу насоса Фильтр термоэлемента Очистить фильтр загрязнен Фильтр душа загрязнен Очистить фильтр Подмес воды, в закрытом Клапан...
  • Page 236 Szerelési útmutató Magyar...
  • Page 238 A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepekkel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő!
  • Page 239 Szerelés...
  • Page 240 Szerelés...
  • Page 241 Szerelés...
  • Page 242 Szerelés A mellékelt szűrőbetétet (A) be kell szerelni, hogy elérjük a kézizuhany norma szerinti átfolyását, valamint, hogy elkerüljük a vezetékes hálózatból származó szennyeződések zuhanyba való bekerülését. Amennyiben nagyobb átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szűrőbetét (A) helyett használjuk a szűrőtömítést (B). A vezetékes hálózatból bekerülő...
  • Page 243 Beszerelés A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk.
  • Page 244 Beszerelés nehezebb könnyebb...
  • Page 245 A • -tól működik az adott funkció.
  • Page 246 Szűrőbetéttel (A) Szűrőtömítéssel (B) A • -tól működik az adott funkció.
  • Page 247 Körbe-körbe zuhanyozás Zuhanyesõ A nyak és a váll ellazítása Teljes testmasszázs Kézi zuhany...
  • Page 248 Tisztítás A Rubit® manuális tisztítófunkciónak köszönhetően a vízsugárnyílások egyszerű ledörzsöléssel megtisztíthatóak a vízkőtől.
  • Page 249 Tisztítás...
  • Page 251 Magyar Nyomáskülönbségek Karbantartás A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti A termosztátoknak nem szükséges semmilyen nagy nyomáskülönbséget ki kell egyenlíteni! különleges karbantartása. A visszafolyásgátlót (21) a DIN EN 1717-nek megfelelően, a nemzeti Beszerelés vagy regionális rendelkezések szellemében (DIN Korrekcióra van szükség, amennyiben a 1988 egy évben egyszer) be kell vizsgálni.
  • Page 252 Vizsgajel DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Hiba Megoldás Kevés víz a nyomás nem megfelelő a vezetékek nyomását ellenőrizni kell a szabályozóegység a szűrőt tisztítani kell szennyeződést felfogó szűrője koszos a zuhany szűrőtömítése koszos a zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Keresztfolyás, a melegvíz a csap a visszafolyásgátló...
  • Page 254 Asennusohje Suomi...
  • Page 256 Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran vuodessa).
  • Page 257 Asennus...
  • Page 258 Asennus...
  • Page 259 Asennus...
  • Page 260 Asennus Käsisuihkun mukana toimitettu suodatinpatruuna (A) on asennettava paikalleen, jotta käsisuihkun normaalivirtaus olisi taattuna ja, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Jos halutaan suurempaa vesimäärää, suodatinpatruunan (A) tilalle voidaan asentaa sihtitiiviste (B). Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä...
  • Page 261 Säätö Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42 C.
  • Page 262 Säätö vaikeampi helpommin...
  • Page 263 Tämä toiminta on taattuna • alkaen.
  • Page 264 Suodatinpanoksella (A) Sihtitiivisteellä (B) Tämä toiminta on taattuna • alkaen.
  • Page 265 Rengassuihku Sadesuihku Niska-olka-rentoutus Kokokehon hieronta Käsisuihku...
  • Page 266 Puhdistus Rubit® –käsitoiminen kalkinpoistojärjestelmä on helppo käyttää: hiero sormella ja vedentulo on taas esteetön.
  • Page 267 Puhdistus...
  • Page 269 Suomi Paine-erot Huolto Kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen paine-erot on Termostaatit eivät tarvitse mitään erityistä tasattava. huoltoa. Vastaventtiilien (21) toiminta on kuitenkin tarkastettava DIN 1988 mukaisesti Säätö kerran vuodessa. Tarkasta tässä yhteydessä Korjaus on tarpeen, jos käyttöpisteessä mitattu myös likasihdit, jotka ovat MTC-säätöyksikössä veden lämpötila eroaa termostaattiin säädetystä...
  • Page 270 Koestusmerkki DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Häiriö Toimenpide Vähän vettä Syöttöpaine ei ole riittävä Tarkasta putkiston paine Lämpötilan säätöyksikön likasihti Puhdista likasihdit likaantunut Käsisuihkun sihtitiiviste Puhdista suihkukahvan ja letkun likaantunut välissä oleva sihtitiiviste Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni Suuntaisventtiili likaantunut / Puhdista suuntaisventtiili, vaihda lämmin vesi pääsee virtaamaan viallinen...
  • Page 272 Monteringsanvisning Svenska...
  • Page 274 Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Optimal funktion garanteras bara tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe duschslangar. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717...
  • Page 275 Montering...
  • Page 276 Montering...
  • Page 277 Montering...
  • Page 278 Montering Filterinsatsen (A) som följer med måste monteras om normalflödet hos handduschen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från ledningsnätet. Önskas kraftigare vattenflöde måste silpackningen (B) användas istället för filterinsatsen (A). Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på...
  • Page 279 Inställning av maxtemperatur Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till exempelvis 42 C och så förhindra skållningsrisk för barn.
  • Page 280 Inställning av maxtemperatur tyngre lättare...
  • Page 281 Från • garanteras funktionen.
  • Page 282 Med filterinsats (A) Med silpackning (B) Från • garanteras funktionen.
  • Page 283 Runddusch Regndusch Nack-axel-avslappning Helkroppsmassage Handdusch...
  • Page 284 Rengöring Med Rubit®, den manuella rengöringsfunktionen, är det lätt att befria strålkanalerna från kalk - de ska bara gnuggas.
  • Page 285 Rengöring...
  • Page 287 Svenska Tryckskillnader Skötsel Trycket i varm- och kallvattentillförseln måste Termostater kräver ingen speciell service. balanseras. Backventilernas (21) funktion måste dock kontrolleras en gång varje år enligt DIN 1988. Inställning av maxtemperatur Kontrollera även smutsfiltren som sitter på En korrigering krävs när temperaturen vid termosensorn (6,1) vid detta tillfälle.
  • Page 288 Testsigill DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Störning Orsak Åtgärd För lite vatten Vattentrycket är för lågt Kontrollera ledningstryck Smutsfilter i styrenheten igensatt Rengör smutsfilter Silfiltret i duschen smutsigt Rengör silfiltret mellan slangen och termostaten Korsflöde – varmt vatten pressas Backventil är igensmutsad eller Rengör backventil, byt ut om vid avstängd ermostat in i...
  • Page 290 Montavimo instrukcijos Lietuviškai...
  • Page 292 Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos.
  • Page 293 Montavimas...
  • Page 294 Montavimas...
  • Page 295 Montavimas...
  • Page 296 Montavimas Filtras (A), kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų garantuota vandens pralaidumo norma ir apsauga nuo nešvarumų. Jei reikia didesnio vandens pralaidumo, vietoje filtro (A) įstatykite sietelį (B). Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe""...
  • Page 297 Nustatymas "Safety" funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42 C.
  • Page 298 Nustatymas sunkiau lengviau...
  • Page 299 Nuo • funkcionavimas garantuotas...
  • Page 300 Su filtru (A) Su sieteliu (B) Nuo • funkcionavimas garantuotas...
  • Page 301 Dušas iš visų pusių Lietaus dušas Sprando ir pečių zonos masažavimas Bendras kūno masažas rankų dušas...
  • Page 302 Valymas "Rubit®" valymo funkcija apsaugo nuo apkalkėjimo. Užtenka pirštu nubraukti atsiradusius nešvarumus nuo srovės angų.
  • Page 303 Valymas...
  • Page 305 Lietuviškai Slėgio skirtumai Techninis aptarnavimas Šalto ir karšto vandens slėgį būtina išlyginti. Termostatams nereikia specialios priežiūros. Pagal esamas normas (DIN 1988) ir Nustatymas reikalavimus, atbulinio vožtuvo funkcija (21) Jei ant rankenėlės nurodyta temperatūra privalo būti patikrinta kartą metuose. Tuo pačiu nesutampa su esama, ją...
  • Page 306 Bandymo pažyma DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Gedimas Priežastis Priemonė Per maža srovė Slėgis nepakankamas Patikrinti vamzdžių spaudimą Užsikimšęs temperatūros Išvalyti filtrą reguliatoriaus filtras Dušo galvos filtras užsikimšęs Išvalyti dušo galvos filtrą Kryžminis tekėjimas, uždarius Atbulinis vožtuvas užsikimšęs / Išvalyti arba pakeisti atbulinį...
  • Page 308 Uputstva za instalaciju Hrvatski...
  • Page 310 Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom...
  • Page 311 Sastavljanje...
  • Page 312 Sastavljanje...
  • Page 313 Sastavljanje...
  • Page 314 Sastavljanje Filter (A) potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio prolazak prljavštine. Ako želite jači protok vode umjesto filtera ugradite rešetku (B) Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
  • Page 315 Regulacija Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. i 42 C...
  • Page 316 Regulacija Teže lakše...
  • Page 317 Zajamčena funkcija od • naviše...
  • Page 318 Sa filterom (A) Sa rešetkastim filterom (B) Zajamčena funkcija od • naviše...
  • Page 319 Prskanje vode sa svih strana Tuš sa isprekidanim mlazom (kišni tuš) Masaža ramena i vrata Masaža čitavog tijela Ručni tuš...
  • Page 320 Čišćenje Rubit® - ručni sustav za čišćenje omogućuje jednostavnim trljanjem odstranjivanje kamenca sa rupica prskalice tuša.
  • Page 321 Čišćenje...
  • Page 323 Hrvatski Razlike u tlaku Održavanje Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Nije potrebno posebno održavanje termostata. vode mora biti izbalansirana. Jednom godišnje potrebno je ispitati ispravnost nepovratnih ventila (21) prema standardu DIN Regulacija 1988. Istovremeno ispitajte i ispravnost filtera za Korekcija je potrebna ukoliko temperatura prljavštinu koji se nalaze na MTC regulacijskoj odstupa od one podešene na termostatu.
  • Page 324 Oznaka testiranja DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Greška Uzrok Otklanjanje Nedovoljno vode Prenizak pritisak vode Ispitajte tlak u cijevima Očistite rešetkasti filter Očistite rešetkasti filter ispred regulacijske jedinice termostata i na regulacijskoj jedinici Filter tuša je prljav Očistite filter izmeðu tuša i crijeva Križni tok vode, kod zatvorene Nepovratni ventil je Očistite ili zamijenite nepovratni...
  • Page 326 Montaj kılavuzu Türkçe...
  • Page 328 Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir.
  • Page 329 Montajı...
  • Page 330 Montajı...
  • Page 331 Montajı...
  • Page 332 Montajı El duşunun norm debisini sağlamak ve şebekeden kir gelmesini önlemek için, ekteki filtre adaptörü (A) takılmalıdır. Daha büyük bir su debisi istenirse, filtre adaptörünün (A) yerine bir süzgeç contası (B) takılmalıdır. Şebekeden gelen kirler çalışmayı etkileyebilir ve/veya el duşundaki fonksiyon parçalarının zarar görmesine neden olabilir;...
  • Page 333 Ayarlama Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık Örn; maks. 42 C önceden ayarlanabilir.
  • Page 334 Ayarlama ağır daha hafif...
  • Page 335 •'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir.
  • Page 336 Filtre adaptörlü (A) Süzgeç contalı (B) •'den itibaren fonksiyon garanti edilmiştir.
  • Page 337 Tepe duşu Yağmur duşu Ense-omuz gevşetme Komple vücut masajı El duşu...
  • Page 338 Temizleme Rubit®, üründe bulunan bir temizleme fonksiyonudur. Basit bir ovuşturma ile sprey modüllerdeki kireci çözer.
  • Page 339 Temizleme...
  • Page 341: Teknik Bilgiler

    Türkçe Basınç farkları Bakım Soğuk ve sıcak su bağlantısı arasındaki basınç Termostatlar özel bir bakım gerektirmez Çek farkları dengelenmelidir. valflara (21), DIN 1988'e göre yılda bir kez çalışma kontrolü yapılmalıdır. Bu fırsatı Ayarlama kullanarak, MTC ayar ünitesinde (16.1) bulunan Alma noktasında ölçülen sıcaklık termostatta kir tutucuları...
  • Page 342 Kontrol işareti DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct arıza sebep yardım Az su geliyor Besleme basıncı yeterli değil Hat basıncını kontrol edin Ayar ünitesinin filtresi kirlenmiş Filtreleri temizleyin Duşun süzgeci tıkanmış olabilir El duşu ile hortum arasındaki hortumu yıkayın Çapraz akış, batarya kapalıyken Çek valf kirlenmiş...
  • Page 344 Instrucţiuni de montare Română...
  • Page 346 Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conectarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă...
  • Page 347 Montare...
  • Page 348 Montare...
  • Page 349 Montare...
  • Page 350 Montare Montaţi garnitura de filtru (A) livrată cu aparatul pentru asigurarea funcţionării corespunzătoare a duşului de mână şi pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de apă. Dacă doriţi un debit mai mare de apă, montaţi garnitura sită (B) în locul garniturii de filtru (A). Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea duşului de mână...
  • Page 351 Reglare Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42 C.
  • Page 352 Reglare mai greu mai uşor...
  • Page 353 Începând de la • funcţionarea este garantată.
  • Page 354 Cu garnitură de filtru (A) Cu garnitură de filtru (B) Începând de la • funcţionarea este garantată.
  • Page 355 Hidromasaj Duş cu efect de ploaie Relaxarea gâtului şi a umerilor masaj corporal Duş de mână...
  • Page 356 Curăţare Cu ajutorul sistemului Rubit® puteţi să îndepărtaţi depunerile de calcar de pe diferitele duze de jet de apă prin frecare.
  • Page 357 Curăţare...
  • Page 359 Română diferenţe de presiune Întreţinere Diferenţele de presiune între racordul de apă Termostatele nu necesită întreţinere specială. rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Trebuie să verificaţi anual funcţionarea supapei antiretur (21) conform DIN 1988. Verificaţi cu Reglare această ocazie şi sita de impurităţi aflată pe Trebuie efectuată...
  • Page 360 Certificat de testare DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Deranjament Cauza Măsuri de remediere Prea puţină apă Presiune de alimentare Verificaţi presiunea din conducte. insuficientă. Murdărie în sita de impurităţi a Curăţaţi sitele de impurităţi. unităţii de reglare. S-a murdărit garnitura de sită a Curăţaţi garnitura sită...
  • Page 362 Οδηγία συναρμολόγησης Ελληνικά...
  • Page 364 Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα...
  • Page 365 Συναρμολόγηση...
  • Page 366 Συναρμολόγηση...
  • Page 367 Συναρμολόγηση...
  • Page 368 Συναρμολόγηση Η συνοδευτική προσθήκη φίλτρου (Α) πρέπει να εγκατασταθεί, προκειμένου να διασφαλίσει την κανονική ροή του καταιονιστήρα χειρός και να αποτρέψει την είσοδο ρύπων από το δίκτυο ύδρευσης. Εάν είναι επιθυμητή μία μεγαλύτερη ροή νερού, θα πρέπει, στη θέση της προσθήκης φίλτρου (Α) να τοποθετηθεί το στεγανοποιητικό...
  • Page 369 Ρύθμιση Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42 C).
  • Page 370 Ρύθμιση βαρύτερα ευκολότερα...
  • Page 371 Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
  • Page 372 Με προσθήκη φίλτρου (A) Με στεγανοποιητικό φίλτρο (Β) Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
  • Page 373 Στρογγυλή ντουσιέρα Καταιονισμός τύπου βροχής Χαλάρωση σβέρκου-ώμων Υδρομασάζ ολόκληρου του σώματος Καταιονιστήρας χειρός...
  • Page 374 Καθαρισμός Με Rubit®, τη λειτουργία καθαρισμού με το χέρι, μπορούν να απομακρυνθούν με απλό τρίψιμο τα άλατα από τα κανάλια του καταιονιστήρα.
  • Page 375 Καθαρισμός...
  • Page 377 Ελληνικά Διαφορές πίεσης Συντήρηση Οι διαφορές πίεσης ανάμεσα στις συνδέσεις Οι θερμοστάτες δεν χρειάζονται ειδική ζεστού και κρύου νερού πρέπει να συντήρηση. Θα πρέπει ωστόσο να διενεργείται εξισορροπηθούν. ένας έλεγχος λειτουργίας των βαλβίδων αντεπιστροφής (21) μία φορά το χρόνο, Ρύθμιση σύμφωνα...
  • Page 378 Σήμα ελέγχου DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Βλάβη Αιτία Διόρθωση Ανεπαρκές νερό Η πίεση παροχής δεν είναι Ελέγξτε την πίεση των αγωγών επαρκής αποχέτευσης/ύδρευσης Βρώμικο φίλτρο συλλογής Καθαρίστε τα φίλτρα συλλογής ακαθαρσιών της μονάδας ακαθαρσιών ρύθμισης Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα Καθαρίστε...
  • Page 380 ‫ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬ ‫ﻋﺮﺑﻲ‬...
  • Page 382 ‫ﻳﺠﺐ ﺗﺮآﻴﺐ اﻟﻮﺻﻠﺔ، وﻏﻤﺮهﺎ ﺑﺎﻟﻤﺎء واﺧﺘﺒﺎرهﺎ وﻓﻘ ﺎ ً ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﻴﺮ اﻟﺴﺎرﻳﺔ‬ ‫ﻣﺜﻞ إﻻ ﻣﻦ ﺧﻼل اﻟﺠﻤﻊ ﺑﻴﻦ‬ ‫ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺿﻤﺎن اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻷداء اﻷ‬ ‫اﻟﺪش اﻟﻴﺪوي إﻧﺘﺎج هﺎﻧﺰﺟﺮوهﻪ وﺧﺮاﻃﻴﻢ اﻟﺪش إﻧﺘﺎج هﺎﻧﺰﺟﺮوهﻪ‬ ‫ﺣﺬا ر ِ ﻣﻦ‬ ‫ﻻ ﺗﺼﻠﺢ ﺧﺮاﻃﻴﻢ اﻟﺪش إﻻ ﻟﻠﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﻦ اﻟﺪش إﻟﻰ اﻟﻮﺻﻠﺔ‬ ‫ﺗﺮآﻴﺐ...
  • Page 383 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬...
  • Page 384 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬...
  • Page 385 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬...
  • Page 386 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫هﻞ ﺗﺮﻳﺪ‬ ‫ﺎخ اﻟﺘﻲ ﺗﺤﻤﻠﻬﺎ ﺷﺒﻜﺔ اﻟﻤﻮاﺳﻴﺮ‬ ‫ﻟﻀﻤﺎن اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺪل اﻟﺘﺪﻓﻖ اﻟﻘﻴﺎﺳﻲ وﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺪش اﻟﻴﺪوي ﻣﻦ اﻷوﺳ‬ ‫ﻳﺠﺐ اﺳﺘﺨﺪام وﻟﻴﺠﺔ اﻟﻤﺮﺷﺢ‬ ‫ﺣﻴﺚ ﺗﺆدي اﻷوﺳﺎخ اﻟﻮاردة إﻟﻰ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل أو‬ ‫ﺑﺪ ﻻ ً ﻣﻦ وﻟﻴﺠﺔ اﻟﻤﺮﺷﺢ‬ ‫اﻟﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ ﻣﻌﺪل ﺗﺪﻓﻖ أﻋﻠﻰ؟ إذن ﻳﺠﺐ أن ﺗﺴﺘﺨﺪم ﺣﺸﻴﺔ اﻟﻤﺮﺷﺢ‬ ‫ﺻﺔ...
  • Page 387 ‫اﻟﻀﺒﻂ‬ ‫ﺑﻔﻀﻞ وﻇﻴﻔﺔ اﻷﻣﺎن‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ إﺟﺮاء ﺿﺒﻂ ﻣﺴﺒﻖ ﻟﻠﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ ﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺤﺮارة اﻟﻤﺮﻏﻮﺑﺔ، ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﻤﺜﺎل ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ‬...
  • Page 388 ‫اﻟﻀﺒﻂ‬ ‫أﺻﻠﺐ‬ ‫أﺳﻬﻞ‬...
  • Page 389 ‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ‬ • ‫ﻣﻦ‬...
  • Page 390 ‫( ﺑﻮﻟﻴﺠﺔ اﻟﻤﺮﺷﺢ‬A) ‫ﻣﻊ أﺟﺰاء اﻟﻤﺮﺷﺢ‬ ‫اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻣﻀﻤﻮﻧﺔ‬ • ‫ﻣﻦ‬...
  • Page 391 ‫آﺎﻓﺔ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﺤﻴﻄﺔ ﺑﺎﻟﺪش‬ ‫دش اﻟﺰﺧﺎت‬ ‫اﺳﺘﺮﺧﺎء اﻟﺮﻗﺒﺔ واﻟﻜﺘﻔﻴﻦ‬ ‫ﺎﻣﻞ‬ ‫ﺗﺪﻟﻴﻚ اﻟﺠﺴﻢ ﺑﺎﻟﻜ‬ ‫اﻟﺪش اﻟﻴﺪوي‬...
  • Page 392 ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻻ ﺗﺤﺘﺎج وﻇﻴﻔﺔ ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺳﻮى ﻗﺪر ﺑﺴﻴﻂ ﻣﻦ اﻟﻔﺮك ﺑﺎﻟﻴﺪ ﻹزاﻟﺔ اﻟﻘﺸﻮر اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ ﻣﻦ ﻗﻨﻮات اﻟﺮﺷﺎش‬...
  • Page 393 ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬...
  • Page 395 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ ‫ﻓﺮوق اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻣﻮازﻧﺔ اﻟﻀﻐﻮط ﻓﻲ ﺗﻮﺻﻴﻼت اﻟﻤﺎء اﻟﺒﺎرد وﺗﻮﺻﻴﻼت اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻟﻜﻦ ﻳﺠﺐ ﻓﺤﺺ ﺻﻤﺎم ﻋﺪم‬ ‫ﻻ ﺗﻮﺟﺪ ﺻﻴﺎﻧﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﻟﻠﺜﺮﻣﻮﺳﺘﺎت‬ ‫اﻟﺴﺎﺧﻦ‬ ‫ﻓﻲ اﻟﻮﻗﺖ‬ DIN 1988 ‫ﻃﺒﻘ ﺎ ً ﻟﻠﻤﻮاﺻﻔﺔ‬ ‫ﻣﺮة ﻓﻲ اﻟﻌﺎم‬ ‫اﻟﺮﺟﻮع‬ ‫اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻓﻲ ﻣﻨﻈﻢ‬ 16.1 ‫اﻟﺤﺎﻟﻲ،...
  • Page 396 ‫ﺷﻬﺎدة اﺧﺘﺒﺎر‬ DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct ‫اﻟﻌﻄﻞ‬ ‫اﻟﺴﺒﺐ‬ ‫اﻟﻌﻼج واﻹﺻﻼح‬ ‫اﻟﻤﺎء ﻗﻠﻴﻞ‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻹﻣﺪاد ﻟﻴﺲ آﺎﻓ ﻴ ًﺎ‬ ‫اﻓﺤﺺ ﺿﻐﻂ اﻟﻤﻮاﺳﻴﺮ‬ ‫ﻣﺮﺷﺢ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﺨﺎص ﺑﺎﻟﻤﻨﻈﻢ ﻣﺘﺴﺦ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﺮﺷﺢ اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت‬ ‫ﺳﺪادة ﻣﺼﻔﺎة اﻟﺪش ﻣﺘﺴﺨﺔ‬ ‫ﻧﻈﻒ ﺳﺪادة اﻟﻤﺼﻔﺎة ﺑﻴﻦ اﻟﺪش واﻟﺨﺮﻃﻮم‬ ‫اﻟﻤﺎء...
  • Page 398 Navodila za montažo Slovenski...
  • Page 400 Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev.
  • Page 401 Montaža...
  • Page 402 Montaža...
  • Page 403 Montaža...
  • Page 404 Montaža Priloženi filtrirni vložek (A) je potrebno vgraditi, da zagotovimo standardni pretok in zaščitimo ročno prho pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Če želite večji pretok vode, je namesto filtrirnega vložka (A) potrebno vstaviti filtrirno mrežico (B). Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja.
  • Page 405 Nastavitev Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr. 42 C.
  • Page 406 Nastavitev težje lažje...
  • Page 407 Od • je delovanje zagotovljeno.
  • Page 408 S filtrirnim vložkom (A) S filtrirno mrežico (B) Od • je delovanje zagotovljeno.
  • Page 409 Prha "na vse strani" Dežna prha Sprostitev za hrbet in ramena Masaža celega telesa Ročna prha...
  • Page 410 Čiščenje Z Rubit®, ročno čistilno funkcijo, lahko s šob očistimo vodni kamen tako, da šobe enostavno podrgnemo.
  • Page 411 Čiščenje...
  • Page 413 Slovenski Razlike v tlaku Vzdrževanje Razlike v tlaku med priključkom za mrzlo vodo in Termostati ne potrebujejo posebnega priključkom za toplo vodo je mogoče izravnati. vzdrževanja Enkrat letno je potrebno v skladu z DIN 1988 preveriti delovanje protipovratnega Nastavitev ventila (21). Ob tej priložnosti preverite tudi Popravek je potreben, če se izmerjena stanje filtrov, ki se nahajajo na enoti za temperatura pri izlivu razlikuje od na termostatu...
  • Page 414 Preskusni znak DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Napaka Vzrok Pomoč Malo vode Nezadosten oskrbovalni tlak Preverite tlak v ceveh Filter enote za uravnavanje je Očistite filtre umazan Filtrirna mrežica prhe je umazana Očistite filtrirno mrežico med prho in gibko cevjo Križni tok, toplo vodo ob zaprti Protipovratni ventil je Očistite oz.
  • Page 416 Paigaldusjuhend Estonia...
  • Page 418 Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivoolikutega. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks segistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas).
  • Page 419 Paigaldamine...
  • Page 420 Paigaldamine...
  • Page 421 Paigaldamine...
  • Page 422 Paigaldamine Käsiduši standardse läbivoolu puhul peab veevärgist tuleva mustuse vastu paigaldama kaasasoleva filtri A. Kui soovite suuremat läbivoolu, peab selle asemel kasutama filtrit B. Filtri A või B mittepaigaldamisel käsiduši võib sissetulev mustus funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda käsiduši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta.
  • Page 423 Reguleerimine Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt sisestada (nt maks. 42 C).
  • Page 424 Reguleerimine raskem kergem...
  • Page 425 Alates • on funktsioneerimine garanteeritud...
  • Page 426 Filtriga (A) Sõeltihendiga B Alates • on funktsioneerimine garanteeritud...
  • Page 427 ringdušš Vihmadušš Kaela ja õlgade lõõgastus Kogu keha massaaž käsidušš...
  • Page 428 Puhastamine Käsitsi puhastamise funktsiooni Rubit® puhul on vajalik vaid kerge ülehõõrumine, eemaldamaks dušikanalitest katlakivi.
  • Page 429 Puhastamine...
  • Page 431 Estonia Surveerinevused Hooldus Külma ja kuuma vee ühenduste erinevused tuleb Termostaadid ei vaja eri hooldust. Vastavalt tasakaalustada. standardile DIN 1988 tuleb siiski kord aastas tagasivoolutõkesti (21) funktsioneerimist Reguleerimine kontrollida. Kontrollige sel puhul ka MTC- Kui väljavoolu temperatuur erineb termostaati termoelemendi (16) filtrit (16.1). Pärast MTC- sisestatust, on tarvis seda reguleerida.
  • Page 432 Kontrollsertifikaat DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Rike Põhjus Lahendus Vähe vett Surve ebapiisav Kontrollige vee survet torudes (kui pump on installeeritud, kontrollige kas pump töötab) Regulaatori filter on määrdunud Puhastage filtrid Duši sõeltihend must Puhastage duši ja vooliku vaheline sõeltihend Ristvool, soe vesi surutakse Tagasilöögiklapp...
  • Page 434 Montāžas instrukcija Latviski...
  • Page 436 Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā...
  • Page 437 Montāža...
  • Page 438 Montāža...
  • Page 439 Montāža...
  • Page 440 Montāža Lai nodrošinātu rokas dušas normālu ūdens caurplūdi un izvairītos no netīrumu ieskalošanas no ūdensvada, jāiemontē komplektā esošais filtrs (A). Ja ir nepieciešamība pēc lielākas ūdens caurplūdes, tad filtra (A) vietā jāizmanto sietiņš (B). Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas funkciju bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
  • Page 441 Ieregulēšana Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru, piem., maks. 42 C, var iestatīt jau iepriekš.
  • Page 442 Ieregulēšana smagāks vieglāks...
  • Page 443 No • funkcija nodrošināta...
  • Page 444 Ar filtra ieliktni (A) Ar filtra blīvējumu (B) No • funkcija nodrošināta...
  • Page 445 Daudzfunkcionāla duša Smidzinātājduša Skausta-plecu-atslābināšana Visa ķermeņa masāža rokas duša...
  • Page 446 Tīrīšana Rubit® attīrīšanas funkcija - strūklas kanāliņi vienkāršas manuālas berzes rezultātā tiek attīrīti no kaļķa.
  • Page 447 Tīrīšana...
  • Page 449 Latviski Spiediena atšķirības Apkope Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā Termostatiem nav nepieciešama īpaša apkope. ūdens un karstā ūdens savienojumiem. Saskaņā ar DIN 1988 reizi gadā jāveic pretvārsta (21) funkcijas kontrole. Pie reizes pārbaudiet arī Ieregulēšana filtrus, kas atrodas uz MTC regulatora (16.1). Pēc Korektūra ir nepieciešama gadījumā, ja ūdens MTC regulatora (16) montāžas obligāti temperatūra no maisītāja atšķiras no termostatā...
  • Page 450 Pārbaudes zīme DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Maz ūdens Problēmas ar ūdens apgādi Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā Netīrs regulatora filtrs Tīrīt filtrus Netīrs dušas filtra blīvējums Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un šļūteni Ūdens sajaukšanās, karstais Pretvārsts ir netīrs / bojāts Tīrīt, nepieciešamības gad.
  • Page 452 Uputstvo za montažu Srpski...
  • Page 454 Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama! Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili...
  • Page 455 Montaža...
  • Page 456 Montaža...
  • Page 457 Montaža...
  • Page 458 Montaža Isporučeni umetak filtra (A) se mora ugraditi kako bi se regulisao protok vode i smanjio prolazak prljavštine iz vodovoda. Ako želite jači protok vode, umesto filtra (A) ugradite mrežastu zaptivku (B). Za eventualna oštećenja ili lošije funkcionisanje ručnog tuša uzrokovano prljavštinom, proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
  • Page 459 Podešavanje Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. maks. 42 C.
  • Page 460 Podešavanje teže lakši...
  • Page 461 Od • je funkcija zagarantovana.
  • Page 462 S filterom (A) S mrežastom zaptivkom (B) Od • je funkcija zagarantovana.
  • Page 463 Prskanje vode sa svih strana Tuš s mlazom u obliku kiše Masaža ramena i vrata Masaža čitavog tela Ručni tuš...
  • Page 464 Čišćenje Rubit® - ručni sistem za čišćenje omogućuje odstranjivanje kamenca s rupica uobličavača mlaza, jednostavnim trljanjem.
  • Page 465 Čišćenje...
  • Page 467 Srpski Razlike pritiska Održavanje Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Nije potrebno posebno održavanje termostata. vode mora biti izbalansirana. Jednom godišnje potrebno je ispitati ispravnost nepovratnih ventila (21) prema standardu DIN Podešavanje 1988. Istovremeno ispitajte i ispravnost filtera za Korekcija je neophodna ako izmerena prljavštinu koji se nalaze na MTC regulacionoj temperatura odstupa od temperature koja je...
  • Page 468 Ispitni znak DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Smetnja Uzrok Pomoć Nedovoljno vode Prenizak pritisak vode Ispitajte pritisak u cevima Očistite mrežicu za hvatanje Očistite mrežicu za hvatanje prljavštine regulacione jedinice prljavštine ispred termostata i na regulacionoj jedinici Mrežasta zaptivka tuša je prljava Očistite mrežastu zaptivku između tuša i crijeva Ukršteni tok vode, kod zatvorene...
  • Page 470 Montasjeveiledning Norsk...
  • Page 472 Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes! Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Funksjonen til returløpssperren skal iht.
  • Page 473 Montasje...
  • Page 474 Montasje...
  • Page 475 Montasje...
  • Page 476 Montasje Det medleverte filter-elementet skal bygges inn, for å garantere hånddusjens standard-gjennomstrømning og for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Ønsker man en større vanngjennomstrømning skal det monteres en silpakning (B) isteden for filterelementet (A). Innspyling av smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader på...
  • Page 477 Justering Takket være egenskapen "Safety Function" kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42...
  • Page 478 Justering tyngre lettere...
  • Page 479 F.o.m. • er funksjonen garantert...
  • Page 480 Med filterinnsats (A) Med silpakning (B) F.o.m. • er funksjonen garantert...
  • Page 481 Runddusj Regndusj Nakke - skulder - avspenning Helkroppsmassasje Hånddusj...
  • Page 482 Rengjøring Ved hjelp av Rubit®, en manuell rengjøringsfunksjon, kan man fjerne kalk fra stråleformere ved enkel gnikking.
  • Page 483 Rengjøring...
  • Page 485 Norsk Trykkdifferanser Vedlikehold Trykkdifferanser mellom tilkoblingene for kaldt og Termostater trenger ikke noe spesielt vedlikehold varmt vann må utlignes. En gang i året skal det utføres en funksjonskontroll av returløpssperrer (21) iht. til Justering DIN 1988. Ved denne anledningen skal du også Det er nødvendig med korrektur når sjekke smussfangere som finns på...
  • Page 486 Prøvemerke DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Feil Årsak Feilrettelse Lite vann Forsyningstrykk er ikke Ledningstrykk sjekkes tilstrekkelig Smussfangersil til Smussfangersil rengjøres reguleringseheten skitten. Dusjens silpakning er skitten Silpakning mellom dusj og slangen rengjøres Krysstrømning, varmt vann Returløpstopper skitten / defekt Returløpstopper rengjøres, presses ved lukket armatur inn i byttes hvis nødvendig...
  • Page 488 Ръководство за монтаж БЪЛГАРСКИ...
  • Page 490 Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми! Оптималното функциониране се гарантира само във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите на разпръскватели на Hansgrohe. Маркучите на разпръсквателите са подходящи само за свързване на разпръскватели към арматури. Не се допуска блокиране...
  • Page 491 Монтаж...
  • Page 492 Монтаж...
  • Page 493 Монтаж...
  • Page 494 Монтаж Опакованата към него филтърна вложка (A) трябва да се монтира, за да се осигури нормалния поток към ръчния разпръсквател и да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Ако желаете по-силно протичане на вода, вместо филтърната вложка (A) поставете уплътнението с цедка...
  • Page 495 Юстиране Благодарение на Safety Function (функция за безопасност) желаната максимална температура може да се настрои предварително напр. на макс. 42 C.
  • Page 496 Юстиране по-трудно лек...
  • Page 497 От • функцията е гарантирана.
  • Page 498 С филтърна вложка (A) С уплътнение с цедка (B) От • функцията е гарантирана.
  • Page 499 Душ с широк кръгов обхват Разпръсквател със струя под формата на дъжд Релаксация на тила и раменете Масаж на цялото тяло Ръчен разпръсквател...
  • Page 500 Почистване С Rubit®, ръчната функция за почистване, приспособленията за почистване на струята могат да се почистват от варовика с просто разтъркване.
  • Page 501 Почистване...
  • Page 503 БЪЛГАРСКИ Позволен е избор само на един консуматор, не на два едновременно. Разлики в налягането Разликите в налягането между присъединяването на студената и топлата вода трябва да се изравняват. Юстиране Ако измерената температура на мястото на водовземане се различава от настроената на термостата...
  • Page 504 Покритие отгоре 97324000 Ръчен разпръсквател 28518000 Поддръжка Шибри компл. 97117000 Термостатите не се нуждаят от специална Маркуч на разпръсквателя 97325000 поддръжка Съгласно DIN 1988 веднъж Розетка 97326000 годишно трябва да се извършва Страничен разпръсквател 28406000 функционална проверка на приспособленията Спирателен елемент вкл. превключвател97327 за...
  • Page 505 Контролен знак DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Неизправност Причина Помощ Малко вода Захранващото налягане не е Проверете налягането на достатъчно тръбопровода Цедката за улавяне на Почистване на цедката за замърсяванията на улавяне на замърсяванията регулиращия елемент е замърсена Замърсено...
  • Page 506 Udhëzime rreth montimit Shqib...
  • Page 508 Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në...
  • Page 509 Montimi...
  • Page 510 Montimi...
  • Page 511 Montimi...
  • Page 512 Montimi Filtri i bashkëngjitur (A) duhet montuar për të garantuar rrjedhjen sipas normave të ujit nga spërkatësja si dhe për të evituar thithjen e ndotjeve nga tubacionet e ujësjellësit. Nëse dëshironi më shumë vëllim uji, atëherë në vend të filtrit (A) duhet të përdorni sitën (B). Ndotjet mund të...
  • Page 513 Justimi Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 C.
  • Page 514 Justimi më e rëndë më i lehtë...
  • Page 515 Nga • është i mundur funksioni.
  • Page 516 Me përdorim të filtrit (A) Me izolues të sitës (B) Nga • është i mundur funksioni.
  • Page 517 Dushi rreth e rrotull Spërkatëse për shi Çlodhja e qafës dhe e shpatullave Masazh i të gjithë trupit Spërkatësja e dorës...
  • Page 518 Pastrimi Me Rubit®, funksionin manual të pastrimit mund të hiqet kalku me fërkim të thjeshtë nga formuesit e currilit.
  • Page 519 Pastrimi...
  • Page 521 Shqib Diferenca të presionit Mirëmbajtja Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të Termostatet nuk kanë nevojë për mirëmbajtje të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. posaçme. Në bazë të normës DIN 1988 duhet të kontrollohet njëherë në vit funksionimi i Justimi penguesve të...
  • Page 522 Shenja e kontrollit DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Demtim Shkaku Ndihme Pak ujë Presioni ushqyes jo Kontrolloni presionin e tubacionit Iimjaftueshem Sita qe mbledh papastertite tek Pastroni siten qe mbledh njesia rregulluese eshte me papastertite papasterti Gomina hermetizuese e pajisjes Pastroni gominen e sites midis me papasterti pajisjes dhe tubit...