Page 4
Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Optimale Funktion nur in Verbindung mit Hansgrohe Handbrausen und Hansgrohe Brausenschläuchen garantiert. Brausenschläuche sind nur zum Anschluss von Brausen an Armaturen geeignet. Eine Absperrung nach dem Schlauch in Fließrichtung ist unzulässig! Rückflussverhinderer müssen gemäß...
Page 8
Montage Der beigepackte Filtereinsatz (A) muss eingebaut werden, um den Normdurchfluss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein größerer Wasserdurchfluss gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (A) die Siebdiechtung (B) eingesetzt werden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
Page 9
Einjustieren Dank der Safety Function lässt sich die gewünschte Höchsttemperatur von z. B. max. 42 C voreinstellen.
Page 17
Deutsch Druckunterschiede Wartung Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Thermostate bedürfen keiner besonderen Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Wartung. Es muss jedoch gemäß DIN 1988 werden. einmal jährlich eine Funktionskontrolle der Rückflussverhinderer (21) durchgeführt werden. Einjustieren Überprüfen Sie bei dieser Gelegenheit auch die Eine Korrektur ist erforderlich, wenn die an der Schmutzfänger, welche sich auf der MTC- Entnahmestelle gemessene Temperatur von der...
Page 18
Prüfzeichen DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Störung Ursache Abhilfe Wenig Wasser Versorgungsdruck nicht Leitungsdruck prüfen ausreichend Schmutzfangsieb der Schmutzfangsiebe reinigen Regeleinheit verschmutzt Siebdichtung der Brause Siebdichtung zwischen Brause verschmutzt und Schlauch reinigen Kreuzfluss, warmes Wasser wird Rückflussverhinderer Rückflussverhinderer reinigen bei geschlossener Armatur in die verschmutzt / defekt ggf.
Page 22
La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables! Un fonctionnement optimal est seulement garanti en combinaison avec des douches à main et des flexibles Hansgrohe. Les flexibles de douche ne doivent être utilisés que pour le raccordement d ’une douche à main à...
Page 26
Montage L' élément-filtre (A) , pièce jointe, doit être installé pour garantir le débit normalisé et pour éviter l' infiltration d' impuretés venant du réseau. Si l' on désire un débit plus important, il faut remplacer l' élément-filtre (A) par le joint-filtre (B).
Page 27
Réglage Grâce à la fonction Safety, il est possible de prérégler la température maximale par exemple max. 42 C souhaitée.
Page 29
A partir de • le fonctionnement est garanti.
Page 30
Avec élément-filtre (A) Avec joint- filtre (B) A partir de • le fonctionnement est garanti.
Page 31
Douche complète Douche pluie Relaxation des épaules et de la nuque Massage général du corps douchette...
Page 32
Nettoyage La pomme de douche est équipée de Rubit®, le système anticalcaire manuel. Les dépôts de calcaire s'enlèvent en frottant avec un doigt ou avec une éponge sur les ouvertures de jets élastiques.
Français Différences de pression Entretien Les différences de pression entre les Les thermostats n´ont pas besoin d´un entretien branchements d’eau froide et d’eau chaude spécial. Cependant d´après la règlementation un doivent être compensées. contrôle annuel des clapets anti-retour (21) doit être effectué.
Page 36
Classification acoustique et débit DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Dysfonctionnement Origine Solution Pas assez d´eau Pression d´alimentation Contrôler la pression insuffisante Filtre de l´élément thermostatique Nettoyer les filtres encrassé Joint-filtre de douchette encrassé Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible Circulation opposée, l´eau Clapet anti-retour encrassé...
Page 40
The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! Optimal functioning is only guaranteed with the combination of Hansgrohe hand showers and Hansgrohe shower hoses. Shower hoses are only suitable for a connection from the shower to the fitting. Never fit a shut-off device between the fitting and the hose.
Page 44
Assembly The filter insert (A) must be used to ensure the standard flow rate and to protect the hand shower against incoming dirt by pipework. Do you want a larger water flow rate, then you must use the filter packing (B) instead of the filter insert (A).
Page 45
Adjustment The desired maximum temperature for example max. 42 C can be pre-set thanks to the safety function.
English Pressure differences Maintenance The pressures of the cold and hot water There is no special maintenance for thermostats. connections must be balanced. However, once a year the function of the non- return-valve (21) has to be checked. At this time, Adjustment please also check the filter (16.1) situated on the Correction is necessary if the temperature...
Page 54
Test certificate DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Fault Cause Remedy Insufficient water Supply pressure inadequate Check water pressure (If a pump has been installed check to see if the pump is working). Regulator filter dirty Clean filters Shower filter seal dirty Clean filter seal between shower and hose Crossflow, hot water being forced...
Page 58
La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Funzionalità ottimale solamente in combinazione con doccette e flessibili Hansgrohe. I flessibili devono essere inseriti solo tra l ’uscita dell ’acqua e la doccetta. Non deve essere introdotta alcuna prolunga tra il flessibile e l ’uscita dell ’acqua.
Page 62
Montaggio Il filtro supplementare (A) deve essere utilizzato per assicurare il normale flusso dell'acqua e proteggere la doccetta dai depositi di calcare. Se volete un flusso d'acqua maggiore dovete usare il filtro dell'imballaggio(B) invece del filtro supplementare(A). Lo sporco in entrata può danneggiare le parti della doccetta; questo é motivo di molte lamentele del cliente.
Page 63
Taratura Grazie alla funzione antiscottature Safety la temperatura massima per esempio max. 42 C desiderata è facilmente regolabile.
Page 71
Italiano Differenze di pressione Manutenzione È necessario compensare le differenze di I termostatici non necessitano di una particolare pressione esistenti tra gli attacchi dell'acqua manutenzione. Tuttavia in base alla norma DIN fredda e quelli dell'acqua calda. 1988 deve essere effettuato un controllo annuale delle valvole antiriflusso (21).
Page 72
Segno di verifica DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Problema Possibile causa Rimedio Scarsità d'acqua Pressione di erogazione Provare la pressione di insufficiente erogazione Filtro dell'unità di regolazione Pulire il filtro sporco Guarnizione del filtro della doccia Pulire la guarnizione del filtro tra sporca doccia e flessibile Flusso incrociato;...
Page 76
El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Sólo se garantiza una función óptima en combinación con teleduchas y flexos de Hansgrohe. Los flexos deben usarse exclusivamente para la conexión entre grifería y teleducha. Cualquier función de cierre tras el flexo y en la dirección del flujo del agua no está...
Page 80
Montaje La inserción del filtro (A) debe usarse para asegurar el caudal estandart y para proteger la ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Si se quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (B) en lugar de la inserción de filtro (A).
Page 81
Puesta a punto Gracias al tope de temperatura se puede graduar la temperatura máxima por ejemplo max. 42 C.
Español Diferencias de presión Mantenimiento Las presiones entre las conexiones de agua fría Los termostatos no precisan ningún tipo de y caliente deben ser compensadas. mantenimiento especial. Según la normativa DIN 1988 se ha de controlar la función de las Puesta a punto válvulas antirretorno (21).
Page 90
Marca de verificación DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Problema Causa Solución Sale poca agua presión insuficiente comprobar presión filtro del termoelemento sucio limpiar filtro filtro de la ducha sucio limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha Flujo de agua cruzada agua válvula antirretorno sucia o pierde limpiar / cambiar válvula caliente entra en la tubería del...
Page 94
Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren! Optimal funktioneren gegarandeerd bij kombinatie met Hansgrohe handdouche en doucheslang. De doucheslangen zijn alleen geschikt voor de aansluiting van douches aan kranen. Een versperring ná de doucheslang in de stroomrichting is niet toelaatbaar. Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden.
Page 98
Montage De bijgeleverde filter (A) moet ingebouwd worden om de norm doorstroom van de handdouche te garanderen en vuil uit de leidingen tegen te houden. Als er een grotere waterdoorlaat gewenst wordt moet i.p.v. het filter de dichting geplaatst worden. Vuil uit de leidingen kan schade aan de handdouche veroorzaken.
Page 99
Correctie Dankzijd de Safety Function kan de gewenste maximale temperatuur van bijv. max. 42 C van te voren worden ingesteld.
Page 107
Nederlands Drukverschillen Onderhoud Drukverschillen tussen de koud- en warmwater Thermostaten behoeven geen speciaal aansluitingen dienen vermeden te worden. onderhoud. In ieder geval moeten jaarlijks de terugslagkleppen (21) op juist functioneren (DIN Correctie 1988) gecontroleerd worden. Tevens moeten de Een korrektie is noodzakelijk als de temperatuur zeefjes op het thermoelement worden aan het aftappunt afwijkt van de ingestelde gecontroleerd (16.1).
Page 108
Keurmerk DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Storing Oorzaak Oplossing Weinig water Druk te laag Druk controleren Vuilzeef van thermo-element Vuilzeef reinigen verstopt Zeefdichting handdouche Zeefdichting handdouche verstopt reinigen Kruisstroom, warm water stroomt Terugslagkleppen vervuild of Terugslagkleppen reinigen dan in gesloten toestand in koud defect wel uitwisselen...
Page 112
Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Optimal funktion garanteres for anvendelse i forbindelse med Hansgrohe håndbrusere og Hansgrohe bruseslanger. Bruserslanger bør kun anvendes i forbindelse med tilslutning mellem brusere og armatur. Det er ikke tilladt at montere en afspærringsventil mellem bruser og slange! Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i...
Page 116
Montering Den vedlagte filterindsats (A) skal monteres for at sikre en normal vandgennemstrømning og for at forhindre at der kommer smuds i håndbruseren fra rørsystemet. Ønskes en større vandgennemstrømning skal filterindsatsen (A) erstattes med en smudsfangsi (B). Snavs der er kommet ind i håndbruseren kan skade funktionsdelene i håndbruseren, og Hansgrohes garanti gælder ikke for skader der er opstået på...
Page 117
Justering Takket være Safety varmtvands-begrænsningen kan maksimaltemperaturen forudindstilles eksempel max. 42 C.
Page 125
Dansk Trykforskelle Service Trykforskelle mellem koldt- og Termostaten behøver ikke nogen speciel service. varmtvandstilslutningen skal udlignes. Der skal dog foretages en funktionskontrol af kontraventilerne (21) efter DIN 1988. Ved samme Justering lejlighed bør smudsfangsien efterses – den En justering er nødvendig, hvis befinder sig på...
Page 126
Godkendelse DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Fejl Årsag Hjælp For lidt vand Forsyningstrykket er ikke højt nok Afprøv forsyningstrykket Smudsfangsien er snavset Rengør smudsfangsien Sien mellem bruser og slange er Rengør sien mellem bruser og snavset slange Kryds-flow, varmt vand i Kontraventilen er snavset eller Rengør kontraventilen eller koldtvandsledningen og omvendt...
Page 130
A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor! O bom funcionamento é apenas garantido em combinação com chuveiros de mão e tubos flexíveis Hansgrohe. Os tubos flexíveis são apenas adequados para uma ligação do chuveiro à misturadora. Nunca instale uma válvula de corte entre a misturadora e o tubo flexível.
Page 134
Montagem O filtro de inserção (A) deve ser utilizado para assegurar um caudal standart e para proteger o chuveiro de mão de areias e resíduos provenientes da tubagem. Se quiser um caudal maior, deve usar o filtro de junção (B) em vez do filtro de inserção (A). Resíduos e areias podem danificar componentes ou provocar o mau funcionamento do chuveiro;...
Page 135
Afinação Graças à função de segurança pode-se regular a temperatura máxima por exemplo max. 42ºC.
Page 143
Português Diferenças entre as pressões Manutenção Grandes diferenças entre as pressões das águas A misturadora termostática não necessita de quente e fria devem ser compensadas. manutenção em especial. Contudo uma vez por ano deverá ser verificado o funcionamento Afinação correcto da válvula antiretorno (21). Verifique Torna-se necessário afinar a misturadora se a nesta ocasião também a sujidade e o estado do temperatura da água não condiz com a indicada...
Page 144
Marca de controlo DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Falha Causa Solução Água insuficiente Pressão não adequada Verificar a pressão da água Filtro do regulador sujo Limpar os filtros Filtro do vedante do chuveiro sujo Limpar o filtro entre o chuveiro e o tubo flexível Fluxos cruzados, água quente a Válvula anti-retorno suja ou com...
Page 148
Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm! Optymalne działanie gwarantuje się tylko w odniesieniu do pryszniców ręcznych i węży prysznicowych Hansgrohe. Węże prysznicowe przeznaczone są do podłączenia tylko z armaturą. Blokada za wężem w kierunku przepływu jest niedopuszczalna. Zgodnie z normą...
Page 152
Montaż Należy zamontować znajdującą się w opakowaniu wkładkę filtra (A), aby zapewnić przepisowy przepływ przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń z instalacji sieciowej. Jeżeli pożądany jest większy przepływ wody, wówczas należy zamiast wkładki filtra (A) użyć uszczelki z sitkiem (B). Przedostające się...
Page 153
Regulacja Dzięki funkcji zabezpieczającej można przestawić żądaną maksymalną temperaturę np. na maks. 42 C.
Page 161
Polski Różnice ciśnień Konserwacja Należy wyrównać ciśnienie między przyłączem Termostaty nie wymagają szczególnej zimnej a ciepłej wody. konserwacji. Zgodnie z normą DIN 1988, raz w roku musi być przeprowadzona kontrola Regulacja działania zabezpieczenia przepływu zwrotnego Jeżeli po ustawieniu termostatu, temperatura na (21).
Page 162
Znak jakości DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Usterka Przyczyna Pomoc Mała ilość wody Zbyt niskie ciśnienie zasilające Sprawdzić ciśnienie w instalacji Zabrudzone sitko przy wkładzie Wyczyścić sitka termostatycznym Zabrudzona uszczelka z sitkiem Oczyścić uszczelkę z sitkiem w prysznicu pomiędzy prysznicem a wężem Przepływ krzyżowy, woda ciepła Zabrudzone / uszkodzone...
Page 166
Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! Optimální funkce je zaručena pouze s ručními sprchami a sprchovými hadicemi Hansgrohe. Sprchové hadice jsou vhodné pouze pro napojení sprch na armatury. Řazení uzavíracího ventilu za hadici po směru toku je nepřípustné! U zpětných ventilů...
Page 170
Montáž Přibalená filtrační vložka (A) se musí zabudovat, aby zajistila jmenovitý průtok ruční sprchou a zabránila přístupu nečistot vyplavovaných z potrubí. Pokud se požaduje vyšší průtok, musí se vsadit místo filtrační vložky (A) těsnění se sítkem (B). Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkčnost a nebo také vést k poškození funkčních dílů ruční sprchy. Na tyto škody se záruka firmy Hansgrohe nevztahuje.
Page 171
Nastavení Díky Safety Function je možné předem nastavit nejvyšší požadovanou teplotu, např. max. 42 C.
Page 179
Česky Rozdíly tlaku Údržba Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji Termostaty nevyžadují žádnou zvláštní údržbu. studené a teplé vody. Kontrola funkce zpětných ventilů (21) se však podle normy DIN 1988 musí povádět jednou za Nastavení rok. Při této příležitosti se současně zkontrolují Jestliže se v místě...
Page 180
zkušební značka DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Porucha Příčina Odstranění Málo vody Nízký tlak v přívodu. Zkontrolovat tlak v potrubí Zanesený lapač nečistot v Vyčistit sítka lapačů nečistot regulační jednotce Sítko v těsnění u sprchy Vyčistit sítko v těsnění mezi zanesené...
Page 184
Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! Optimálna funkcia je zaručen iba s ručnými sprchami a sprchovými hadicami Hansgrohe. Sprchové hadice sú vhodné iba pre napojenie spŕch na batérie. Umiestnenie uzatváracieho ventilu za hadicou v smere toku je neprípustne. Pri spätných ventiloch sa musí...
Page 188
Montáž Pribalená filtračná vložka (A) sa musí zabudovat’, aby zaistila menovitý prietok ručnou sprchou a zabránila prístupu nečistôt vyplavovaných z potrubia. Pokial' sa požaduje vyšší prietok, musí sa vsadit’ namiesto filtračnej vložky (A) tesnenie so sitkom (B). Vyplavené nečistoty môžu ovplyvnit’ funkčnost’ alebo môžu viest’ aj k poškodeniu funkčných dielov ručnej sprchy.
Page 189
Nastavenie Vďaka Safety Function je možné vopred nastaviť najvyššiu požadovanú teplotu, napr. max. 42 C.
Page 197
Slovensky Rozdiely tlaku Údržba Je nutné vyrovnať veľké rozdiely tlaku medzi Termostatické batérie nevyžadujú žiadnu prípojmi studenej a teplej vody. zvláštnu údržbu. Spätné ventily (21) sa musia pravidelne testovať v súlade s národnými alebo Nastavenie regionálnymi smernicami (podľa DIN 1988 raz Ak sa v mieste odberu líši zmeraná...
Page 198
Osvedčenie o skúške DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Porucha Príčina Pomoc Málo vody Nízky tlak v prívode. Skontrolovať tlak v potrubí Zanesený lapač nečistôt v Vyčistiť sitká lapačov nečistôt regulačnej jednotke Sitko v tesnení sprchy je Vyčistiť sitko tesnení medzi znečistené...
Page 220
Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы Оптимальное функционирование гарантируется только при использовании в комбинации с ручными душами Hansgrohe и душевыми шлангами Hansgrohe. Душевые шланги подходят только для подсоединения...
Page 224
Монтаж Предустановленный фильтр (А) предназначен для обеспечения стандартного расхода воды и защиты внутренней части лейки ручного душа от содержащихся в водопроводной воде загрязнений. Если Вы желаете повысить расход воды, Вам необходимо заменить предустановленный фильтр (А) на фильтр-сеточку (В). Содержащиеся в воде загрязнения могут попав внутрь лейки привести к повреждениям/поломке внутреннего...
Page 225
Настройка С помощью функции Safety Function может быть задана максимальная температура воды, например 42 C.
Page 227
Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Page 228
С фильтрующей вставкой С фильтром-сеткой, содержится в упаковке. Гарантированное функционирование при показателях свыше •.
Page 229
Вода со всеx сторон Дождевой душ Воздействие на воротниковую зону Общий массаж Ручной душ...
Page 230
Очистка система Rubit® позволяет удалять известковые отложения, достаточно провести по эластичной поверхности аэратора пальцем, как известковые отложения будут удалены.
Page 233
Русский Перепад давлений Техническое обслуживание Разницу между давлением холодной водьι и Термостат не требует специального горячей водьι необходимо вьιравнить. обслуживания. Необходимо согласно DIN EN 1717 и национальных требований один раз в Настройка год проверять исправность обратного клапана Настройка работы необходима, если (21) , состояние...
Page 234
Знак технического контроля DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Неисправность Причина Устранение неисправности недостаточный давление (если Проблемы водоснабжения Проверить овлен насос устан напор воды) проверить работу насоса Фильтр термоэлемента Очистить фильтр загрязнен Фильтр душа загрязнен Очистить фильтр Подмес воды, в закрытом Клапан...
Page 238
A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni! A megfelelő működést csak Hansgrohe kézizuhanyokkal és Hansgrohe zuhanycsövekkel garantáljuk. A zuhanycsövek kizárólag zuhanyok csaptelepekkel való összekötésére alkalmasak. A zuhanycső után (folyásirány szerint) elzárás beszerelése nem engedélyezett! A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő!
Page 242
Szerelés A mellékelt szűrőbetétet (A) be kell szerelni, hogy elérjük a kézizuhany norma szerinti átfolyását, valamint, hogy elkerüljük a vezetékes hálózatból származó szennyeződések zuhanyba való bekerülését. Amennyiben nagyobb átfolyási vízmennyiséget szeretnénk elérni, a szűrőbetét (A) helyett használjuk a szűrőtömítést (B). A vezetékes hálózatból bekerülő...
Page 243
Beszerelés A biztonsági funkciónak köszönhetően a kívánt hőmérsékletet pl. 42 Celsius fokban maximálhatjuk.
Page 251
Magyar Nyomáskülönbségek Karbantartás A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti A termosztátoknak nem szükséges semmilyen nagy nyomáskülönbséget ki kell egyenlíteni! különleges karbantartása. A visszafolyásgátlót (21) a DIN EN 1717-nek megfelelően, a nemzeti Beszerelés vagy regionális rendelkezések szellemében (DIN Korrekcióra van szükség, amennyiben a 1988 egy évben egyszer) be kell vizsgálni.
Page 252
Vizsgajel DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Hiba Megoldás Kevés víz a nyomás nem megfelelő a vezetékek nyomását ellenőrizni kell a szabályozóegység a szűrőt tisztítani kell szennyeződést felfogó szűrője koszos a zuhany szűrőtömítése koszos a zuhany és a cső közötti szűrőt ki kell tisztítani Keresztfolyás, a melegvíz a csap a visszafolyásgátló...
Page 256
Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti! Optimaalinen toiminta on taattuna vain Hansgrohe käsisuihkuja ja Hansgrohe suihkuletkuja käytettäessä. Suihkuletkut soveltuvat vain käsisuihkun liittämiseen armatuureihin. Letkun jälkeen virtaussuunnassa oleva sulkuventtiili ei ole sallittua! Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran vuodessa).
Page 260
Asennus Käsisuihkun mukana toimitettu suodatinpatruuna (A) on asennettava paikalleen, jotta käsisuihkun normaalivirtaus olisi taattuna ja, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta käsisuihkuun estyy. Jos halutaan suurempaa vesimäärää, suodatinpatruunan (A) tilalle voidaan asentaa sihtitiiviste (B). Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, Hansgrohe ei vastaa tästä...
Page 261
Säätö Safety Function:ista johtuen haluttu maksimilämpötila voidaan esiasettaa, esimerkiksi maks. 42 C.
Page 269
Suomi Paine-erot Huolto Kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen paine-erot on Termostaatit eivät tarvitse mitään erityistä tasattava. huoltoa. Vastaventtiilien (21) toiminta on kuitenkin tarkastettava DIN 1988 mukaisesti Säätö kerran vuodessa. Tarkasta tässä yhteydessä Korjaus on tarpeen, jos käyttöpisteessä mitattu myös likasihdit, jotka ovat MTC-säätöyksikössä veden lämpötila eroaa termostaattiin säädetystä...
Page 270
Koestusmerkki DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Häiriö Toimenpide Vähän vettä Syöttöpaine ei ole riittävä Tarkasta putkiston paine Lämpötilan säätöyksikön likasihti Puhdista likasihdit likaantunut Käsisuihkun sihtitiiviste Puhdista suihkukahvan ja letkun likaantunut välissä oleva sihtitiiviste Ristiinvirtaus, hanan ollessa kiinni Suuntaisventtiili likaantunut / Puhdista suuntaisventtiili, vaihda lämmin vesi pääsee virtaamaan viallinen...
Page 274
Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Optimal funktion garanteras bara tillsammans med Hansgrohe handduschar och Hansgrohe duschslangar. Duschslangar är endast avsedda till att ansluta duschar på blandare. Det är inte tillåtet att lägga in en spärr efter slangen och i flödesriktningen! Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717...
Page 278
Montering Filterinsatsen (A) som följer med måste monteras om normalflödet hos handduschen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från ledningsnätet. Önskas kraftigare vattenflöde måste silpackningen (B) användas istället för filterinsatsen (A). Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller leda till skador på...
Page 279
Inställning av maxtemperatur Med hjälp av Safety Function kan du ställa in den önskade maximaltemperaturen till exempelvis 42 C och så förhindra skållningsrisk för barn.
Page 280
Inställning av maxtemperatur tyngre lättare...
Page 287
Svenska Tryckskillnader Skötsel Trycket i varm- och kallvattentillförseln måste Termostater kräver ingen speciell service. balanseras. Backventilernas (21) funktion måste dock kontrolleras en gång varje år enligt DIN 1988. Inställning av maxtemperatur Kontrollera även smutsfiltren som sitter på En korrigering krävs när temperaturen vid termosensorn (6,1) vid detta tillfälle.
Page 288
Testsigill DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Störning Orsak Åtgärd För lite vatten Vattentrycket är för lågt Kontrollera ledningstryck Smutsfilter i styrenheten igensatt Rengör smutsfilter Silfiltret i duschen smutsigt Rengör silfiltret mellan slangen och termostaten Korsflöde – varmt vatten pressas Backventil är igensmutsad eller Rengör backventil, byt ut om vid avstängd ermostat in i...
Page 292
Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal galiojančias normas! Optimalus funkcionavimas yra garantuojamas tik naudojant "Hansgrohe" rankų dušus su "Hansgrohe" dušo žarnomis. Dušo žarnos yra pritaikytos tik prijungti dušo galvutę prie vandens maišytuvo. Negalima montuoti vandens uždarymo mechanizmo tarp maišytuvo ir žarnos.
Page 296
Montavimas Filtras (A), kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti įstatytas, kad būtų garantuota vandens pralaidumo norma ir apsauga nuo nešvarumų. Jei reikia didesnio vandens pralaidumo, vietoje filtro (A) įstatykite sietelį (B). Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe""...
Page 297
Nustatymas "Safety" funkcija karšto vandens temperatūra gali būti iš anksto ribota iki, pvz., ne aukštesnės kaip 42 C.
Page 305
Lietuviškai Slėgio skirtumai Techninis aptarnavimas Šalto ir karšto vandens slėgį būtina išlyginti. Termostatams nereikia specialios priežiūros. Pagal esamas normas (DIN 1988) ir Nustatymas reikalavimus, atbulinio vožtuvo funkcija (21) Jei ant rankenėlės nurodyta temperatūra privalo būti patikrinta kartą metuose. Tuo pačiu nesutampa su esama, ją...
Page 306
Bandymo pažyma DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Gedimas Priežastis Priemonė Per maža srovė Slėgis nepakankamas Patikrinti vamzdžių spaudimą Užsikimšęs temperatūros Išvalyti filtrą reguliatoriaus filtras Dušo galvos filtras užsikimšęs Išvalyti dušo galvos filtrą Kryžminis tekėjimas, uždarius Atbulinis vožtuvas užsikimšęs / Išvalyti arba pakeisti atbulinį...
Page 310
Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! Optimalno funkcioniranje zajamčeno je jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crijevom za tuš. Crijeva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno zatvaranje crijeva u smjeru protoka vode! Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom...
Page 314
Sastavljanje Filter (A) potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio prolazak prljavštine. Ako želite jači protok vode umjesto filtera ugradite rešetku (B) Za eventualna oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Page 315
Regulacija Zahvaljujuću Safety funkciji može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. i 42 C...
Page 323
Hrvatski Razlike u tlaku Održavanje Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Nije potrebno posebno održavanje termostata. vode mora biti izbalansirana. Jednom godišnje potrebno je ispitati ispravnost nepovratnih ventila (21) prema standardu DIN Regulacija 1988. Istovremeno ispitajte i ispravnost filtera za Korekcija je potrebna ukoliko temperatura prljavštinu koji se nalaze na MTC regulacijskoj odstupa od one podešene na termostatu.
Page 324
Oznaka testiranja DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Greška Uzrok Otklanjanje Nedovoljno vode Prenizak pritisak vode Ispitajte tlak u cijevima Očistite rešetkasti filter Očistite rešetkasti filter ispred regulacijske jedinice termostata i na regulacijskoj jedinici Filter tuša je prljav Očistite filter izmeðu tuša i crijeva Križni tok vode, kod zatvorene Nepovratni ventil je Očistite ili zamijenite nepovratni...
Page 328
Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! Mümkün olduğu kadar iyi işlev, yalnız Hansgrohe elle duş parçaları ve Hansgrohe duş boruları kullanılırsa, garanti edilir. Sözü geçen duş boruları, duş parçalarını yalnız donanım takımlarına bağlamaya yarar. Hortumun arkasından sonra akış yönünde kesmek yasaktır! DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir.
Page 332
Montajı El duşunun norm debisini sağlamak ve şebekeden kir gelmesini önlemek için, ekteki filtre adaptörü (A) takılmalıdır. Daha büyük bir su debisi istenirse, filtre adaptörünün (A) yerine bir süzgeç contası (B) takılmalıdır. Şebekeden gelen kirler çalışmayı etkileyebilir ve/veya el duşundaki fonksiyon parçalarının zarar görmesine neden olabilir;...
Page 333
Ayarlama Emniyet fonksiyonu sayesinde, istenen maksimum sıcaklık Örn; maks. 42 C önceden ayarlanabilir.
Türkçe Basınç farkları Bakım Soğuk ve sıcak su bağlantısı arasındaki basınç Termostatlar özel bir bakım gerektirmez Çek farkları dengelenmelidir. valflara (21), DIN 1988'e göre yılda bir kez çalışma kontrolü yapılmalıdır. Bu fırsatı Ayarlama kullanarak, MTC ayar ünitesinde (16.1) bulunan Alma noktasında ölçülen sıcaklık termostatta kir tutucuları...
Page 342
Kontrol işareti DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct arıza sebep yardım Az su geliyor Besleme basıncı yeterli değil Hat basıncını kontrol edin Ayar ünitesinin filtresi kirlenmiş Filtreleri temizleyin Duşun süzgeci tıkanmış olabilir El duşu ile hortum arasındaki hortumu yıkayın Çapraz akış, batarya kapalıyken Çek valf kirlenmiş...
Page 346
Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Funcţionarea optimă este garantată numai când estei conectat la duş de mână şi furtun de duş marca Hansgrohe. Furtunul de duş poate fi utilizat numai pentru conectarea telefonului de duş la baterie. Nu este permisă...
Page 350
Montare Montaţi garnitura de filtru (A) livrată cu aparatul pentru asigurarea funcţionării corespunzătoare a duşului de mână şi pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din reţeaua de apă. Dacă doriţi un debit mai mare de apă, montaţi garnitura sită (B) în locul garniturii de filtru (A). Impurităţile pătrunse pot influenţa funcţionarea duşului de mână...
Page 351
Reglare Datorită funcţiei de siguranţă puteţi preregla temperatura maximă, de ex. 42 C.
Page 359
Română diferenţe de presiune Întreţinere Diferenţele de presiune între racordul de apă Termostatele nu necesită întreţinere specială. rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Trebuie să verificaţi anual funcţionarea supapei antiretur (21) conform DIN 1988. Verificaţi cu Reglare această ocazie şi sita de impurităţi aflată pe Trebuie efectuată...
Page 360
Certificat de testare DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Deranjament Cauza Măsuri de remediere Prea puţină apă Presiune de alimentare Verificaţi presiunea din conducte. insuficientă. Murdărie în sita de impurităţi a Curăţaţi sitele de impurităţi. unităţii de reglare. S-a murdărit garnitura de sită a Curăţaţi garnitura sită...
Page 364
Η κεντρική βάνα πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης! Εγγύηση βέλτιστης λειτουργίας μόνο σε συνδυασμό με καταιονιστήρα χειρός Hansgrohe και σπιράλ Hansgrohe. Το εύκαμπτο σπιράλ του καταιονιστήρα είναι κατάλληλο μόνο για τη σύνδεση του καταιονιστήρα...
Page 368
Συναρμολόγηση Η συνοδευτική προσθήκη φίλτρου (Α) πρέπει να εγκατασταθεί, προκειμένου να διασφαλίσει την κανονική ροή του καταιονιστήρα χειρός και να αποτρέψει την είσοδο ρύπων από το δίκτυο ύδρευσης. Εάν είναι επιθυμητή μία μεγαλύτερη ροή νερού, θα πρέπει, στη θέση της προσθήκης φίλτρου (Α) να τοποθετηθεί το στεγανοποιητικό...
Page 369
Ρύθμιση Χάρη στη λειτουργία ασφαλείας Safety Function, είναι δυνατή η προρρύθμιση της επιθυμητής μέγιστης θερμοκρασίας (π.χ. 42 C).
Page 371
Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
Page 372
Με προσθήκη φίλτρου (A) Με στεγανοποιητικό φίλτρο (Β) Αυτή η λειτουργία διασφαλίζεται από το σημείο κι έπειτα...
Page 373
Στρογγυλή ντουσιέρα Καταιονισμός τύπου βροχής Χαλάρωση σβέρκου-ώμων Υδρομασάζ ολόκληρου του σώματος Καταιονιστήρας χειρός...
Page 374
Καθαρισμός Με Rubit®, τη λειτουργία καθαρισμού με το χέρι, μπορούν να απομακρυνθούν με απλό τρίψιμο τα άλατα από τα κανάλια του καταιονιστήρα.
Page 377
Ελληνικά Διαφορές πίεσης Συντήρηση Οι διαφορές πίεσης ανάμεσα στις συνδέσεις Οι θερμοστάτες δεν χρειάζονται ειδική ζεστού και κρύου νερού πρέπει να συντήρηση. Θα πρέπει ωστόσο να διενεργείται εξισορροπηθούν. ένας έλεγχος λειτουργίας των βαλβίδων αντεπιστροφής (21) μία φορά το χρόνο, Ρύθμιση σύμφωνα...
Page 378
Σήμα ελέγχου DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Βλάβη Αιτία Διόρθωση Ανεπαρκές νερό Η πίεση παροχής δεν είναι Ελέγξτε την πίεση των αγωγών επαρκής αποχέτευσης/ύδρευσης Βρώμικο φίλτρο συλλογής Καθαρίστε τα φίλτρα συλλογής ακαθαρσιών της μονάδας ακαθαρσιών ρύθμισης Βρώμικη στεγανοποιητική σήτα Καθαρίστε...
Page 400
Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! Optimalno delovanje je zagotovljeno le v povezavi z ročnimi prhami Hansgrohe in gibkimi cevmi za prho Hansgrohe. Gibke cevi za prho so primerne le za povezavo prhe in armature. Naprave za zapiranje pretoka vode nikoli ne nameščajte med armaturo in cev.
Page 404
Montaža Priloženi filtrirni vložek (A) je potrebno vgraditi, da zagotovimo standardni pretok in zaščitimo ročno prho pred umazanijo iz vodovodne napeljave. Če želite večji pretok vode, je namesto filtrirnega vložka (A) potrebno vstaviti filtrirno mrežico (B). Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja.
Page 405
Nastavitev Varnostna funkcija omogoča, da vnaprej nastavimo najvišjo želeno temperaturo npr. 42 C.
Page 413
Slovenski Razlike v tlaku Vzdrževanje Razlike v tlaku med priključkom za mrzlo vodo in Termostati ne potrebujejo posebnega priključkom za toplo vodo je mogoče izravnati. vzdrževanja Enkrat letno je potrebno v skladu z DIN 1988 preveriti delovanje protipovratnega Nastavitev ventila (21). Ob tej priložnosti preverite tudi Popravek je potreben, če se izmerjena stanje filtrov, ki se nahajajo na enoti za temperatura pri izlivu razlikuje od na termostatu...
Page 414
Preskusni znak DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Napaka Vzrok Pomoč Malo vode Nezadosten oskrbovalni tlak Preverite tlak v ceveh Filter enote za uravnavanje je Očistite filtre umazan Filtrirna mrežica prhe je umazana Očistite filtrirno mrežico med prho in gibko cevjo Križni tok, toplo vodo ob zaprti Protipovratni ventil je Očistite oz.
Page 418
Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele! Optimaalne funktsioneerimine on garanteeritud ainult koos Hansgrohe käsiduššide ja Hansgrohe dušivoolikutega. Dušivoolikud sobivad üksnes duši ühendamiseks segistitega. Mingil juhul ei tohi vooliku ja segisti vahele asetada sulgurit. Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas).
Page 422
Paigaldamine Käsiduši standardse läbivoolu puhul peab veevärgist tuleva mustuse vastu paigaldama kaasasoleva filtri A. Kui soovite suuremat läbivoolu, peab selle asemel kasutama filtrit B. Filtri A või B mittepaigaldamisel käsiduši võib sissetulev mustus funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda käsiduši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe ei vastuta.
Page 423
Reguleerimine Tänu ohutusfunktsioonile on võimalik soovitud maksimaaltemperatuuri eelnevalt sisestada (nt maks. 42 C).
Page 431
Estonia Surveerinevused Hooldus Külma ja kuuma vee ühenduste erinevused tuleb Termostaadid ei vaja eri hooldust. Vastavalt tasakaalustada. standardile DIN 1988 tuleb siiski kord aastas tagasivoolutõkesti (21) funktsioneerimist Reguleerimine kontrollida. Kontrollige sel puhul ka MTC- Kui väljavoolu temperatuur erineb termostaati termoelemendi (16) filtrit (16.1). Pärast MTC- sisestatust, on tarvis seda reguleerida.
Page 432
Kontrollsertifikaat DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Rike Põhjus Lahendus Vähe vett Surve ebapiisav Kontrollige vee survet torudes (kui pump on installeeritud, kontrollige kas pump töötab) Regulaatori filter on määrdunud Puhastage filtrid Duši sõeltihend must Puhastage duši ja vooliku vaheline sõeltihend Ristvool, soe vesi surutakse Tagasilöögiklapp...
Page 436
Armatūra jāuzstāda, jāizskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām! Optimāla funkcija tiek garantēta tikai kombinācijā ar Hansgrohe rokas dušām un Hansgrohe dušas šļūtenēm. Dušas šļūtenes ir piemērotas tikai dušas pieslēgšanai pie jaucējkrāna. Nepieļaujama ir noslēgarmatūras pievienošana aiz šļūtenes plūsmas virzienā! Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā...
Page 440
Montāža Lai nodrošinātu rokas dušas normālu ūdens caurplūdi un izvairītos no netīrumu ieskalošanas no ūdensvada, jāiemontē komplektā esošais filtrs (A). Ja ir nepieciešamība pēc lielākas ūdens caurplūdes, tad filtra (A) vietā jāizmanto sietiņš (B). Ieskalotie netīrumi var traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas funkciju bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
Page 441
Ieregulēšana Pateicoties drošības funkcijai, vēlamo augstāko temperatūru, piem., maks. 42 C, var iestatīt jau iepriekš.
Page 449
Latviski Spiediena atšķirības Apkope Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā Termostatiem nav nepieciešama īpaša apkope. ūdens un karstā ūdens savienojumiem. Saskaņā ar DIN 1988 reizi gadā jāveic pretvārsta (21) funkcijas kontrole. Pie reizes pārbaudiet arī Ieregulēšana filtrus, kas atrodas uz MTC regulatora (16.1). Pēc Korektūra ir nepieciešama gadījumā, ja ūdens MTC regulatora (16) montāžas obligāti temperatūra no maisītāja atšķiras no termostatā...
Page 450
Pārbaudes zīme DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Traucējums Iemesls Bojājumu novēršana Maz ūdens Problēmas ar ūdens apgādi Pārbaudīt spiedienu ūdenvadā Netīrs regulatora filtrs Tīrīt filtrus Netīrs dušas filtra blīvējums Iztīrīt filtra blīvējumu starp dušu un šļūteni Ūdens sajaukšanās, karstais Pretvārsts ir netīrs / bojāts Tīrīt, nepieciešamības gad.
Page 454
Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama! Optimalno funkcionisanje je garantovano jedino u kombinaciji sa Hansgrohe ručnim tuševima i Hansgrohe crevom za tuš. Creva tuša prikladna su jedino za spajanje tuševa na armature. Nije dopušteno blokiranje creva u smeru protoka vode! Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili...
Page 458
Montaža Isporučeni umetak filtra (A) se mora ugraditi kako bi se regulisao protok vode i smanjio prolazak prljavštine iz vodovoda. Ako želite jači protok vode, umesto filtra (A) ugradite mrežastu zaptivku (B). Za eventualna oštećenja ili lošije funkcionisanje ručnog tuša uzrokovano prljavštinom, proizvođač Hansgrohe nije odgovoran.
Page 459
Podešavanje Zahvaljujuću Safety funkciji, može se podesiti željena maksimalna temperatura, npr. maks. 42 C.
Page 467
Srpski Razlike pritiska Održavanje Velika razlika u pritisku između vruće i hladne Nije potrebno posebno održavanje termostata. vode mora biti izbalansirana. Jednom godišnje potrebno je ispitati ispravnost nepovratnih ventila (21) prema standardu DIN Podešavanje 1988. Istovremeno ispitajte i ispravnost filtera za Korekcija je neophodna ako izmerena prljavštinu koji se nalaze na MTC regulacionoj temperatura odstupa od temperature koja je...
Page 468
Ispitni znak DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Smetnja Uzrok Pomoć Nedovoljno vode Prenizak pritisak vode Ispitajte pritisak u cevima Očistite mrežicu za hvatanje Očistite mrežicu za hvatanje prljavštine regulacione jedinice prljavštine ispred termostata i na regulacionoj jedinici Mrežasta zaptivka tuša je prljava Očistite mrežastu zaptivku između tuša i crijeva Ukršteni tok vode, kod zatvorene...
Page 472
Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes! Optimal funksjon garanteres kun i forbindelse med Hansgrohe hånddusj og Hansgrohe dusjslanger. Dusj slanger er kun egnet for tilkobling av dusj til armaturer. Det er ikke tillatt med en avsperring etter slangen i gjennomstrømningsretning! Funksjonen til returløpssperren skal iht.
Page 476
Montasje Det medleverte filter-elementet skal bygges inn, for å garantere hånddusjens standard-gjennomstrømning og for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. Ønsker man en større vanngjennomstrømning skal det monteres en silpakning (B) isteden for filterelementet (A). Innspyling av smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller medføre skader på...
Page 477
Justering Takket være egenskapen "Safety Function" kan det forhåndsinnstilles en ønsket maks. termperatur, f.eks. 42...
Page 485
Norsk Trykkdifferanser Vedlikehold Trykkdifferanser mellom tilkoblingene for kaldt og Termostater trenger ikke noe spesielt vedlikehold varmt vann må utlignes. En gang i året skal det utføres en funksjonskontroll av returløpssperrer (21) iht. til Justering DIN 1988. Ved denne anledningen skal du også Det er nødvendig med korrektur når sjekke smussfangere som finns på...
Page 486
Prøvemerke DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Feil Årsak Feilrettelse Lite vann Forsyningstrykk er ikke Ledningstrykk sjekkes tilstrekkelig Smussfangersil til Smussfangersil rengjøres reguleringseheten skitten. Dusjens silpakning er skitten Silpakning mellom dusj og slangen rengjøres Krysstrømning, varmt vann Returløpstopper skitten / defekt Returløpstopper rengjøres, presses ved lukket armatur inn i byttes hvis nødvendig...
Page 490
Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми! Оптималното функциониране се гарантира само във връзка с ръчните разпръскватели и маркучите на разпръскватели на Hansgrohe. Маркучите на разпръсквателите са подходящи само за свързване на разпръскватели към арматури. Не се допуска блокиране...
Page 494
Монтаж Опакованата към него филтърна вложка (A) трябва да се монтира, за да се осигури нормалния поток към ръчния разпръсквател и да се избегне натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Ако желаете по-силно протичане на вода, вместо филтърната вложка (A) поставете уплътнението с цедка...
Page 495
Юстиране Благодарение на Safety Function (функция за безопасност) желаната максимална температура може да се настрои предварително напр. на макс. 42 C.
Page 498
С филтърна вложка (A) С уплътнение с цедка (B) От • функцията е гарантирана.
Page 499
Душ с широк кръгов обхват Разпръсквател със струя под формата на дъжд Релаксация на тила и раменете Масаж на цялото тяло Ръчен разпръсквател...
Page 500
Почистване С Rubit®, ръчната функция за почистване, приспособленията за почистване на струята могат да се почистват от варовика с просто разтъркване.
Page 503
БЪЛГАРСКИ Позволен е избор само на един консуматор, не на два едновременно. Разлики в налягането Разликите в налягането между присъединяването на студената и топлата вода трябва да се изравняват. Юстиране Ако измерената температура на мястото на водовземане се различава от настроената на термостата...
Page 504
Покритие отгоре 97324000 Ръчен разпръсквател 28518000 Поддръжка Шибри компл. 97117000 Термостатите не се нуждаят от специална Маркуч на разпръсквателя 97325000 поддръжка Съгласно DIN 1988 веднъж Розетка 97326000 годишно трябва да се извършва Страничен разпръсквател 28406000 функционална проверка на приспособленията Спирателен елемент вкл. превключвател97327 за...
Page 505
Контролен знак DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Неизправност Причина Помощ Малко вода Захранващото налягане не е Проверете налягането на достатъчно тръбопровода Цедката за улавяне на Почистване на цедката за замърсяванията на улавяне на замърсяванията регулиращия елемент е замърсена Замърсено...
Page 508
Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme! Garantohet funksioni optimal vetëm në kombinim me spërkatëset Hansgrohe si dhe zorrat e dushit Hansgrohe. Zorra e dushit mund të përdoren vetëm për lidhjen e spërkatëseve me armaturën. Ndalohet bllokimi pas zorrës në...
Page 512
Montimi Filtri i bashkëngjitur (A) duhet montuar për të garantuar rrjedhjen sipas normave të ujit nga spërkatësja si dhe për të evituar thithjen e ndotjeve nga tubacionet e ujësjellësit. Nëse dëshironi më shumë vëllim uji, atëherë në vend të filtrit (A) duhet të përdorni sitën (B). Ndotjet mund të...
Page 513
Justimi Falë Safety Function mund të përcaktohet temperatura maksimale e dëshiruar, p.sh. 42 C.
Page 521
Shqib Diferenca të presionit Mirëmbajtja Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të Termostatet nuk kanë nevojë për mirëmbajtje të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. posaçme. Në bazë të normës DIN 1988 duhet të kontrollohet njëherë në vit funksionimi i Justimi penguesve të...
Page 522
Shenja e kontrollit DVGW P-IX SVGW WRAS KIWA P-IX 18312/II0Ct Demtim Shkaku Ndihme Pak ujë Presioni ushqyes jo Kontrolloni presionin e tubacionit Iimjaftueshem Sita qe mbledh papastertite tek Pastroni siten qe mbledh njesia rregulluese eshte me papastertite papasterti Gomina hermetizuese e pajisjes Pastroni gominen e sites midis me papasterti pajisjes dhe tubit...
Need help?
Do you have a question about the Raindance 27100000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers