Hans Grohe Raindance Showerpipe 27101000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Raindance Showerpipe 27101000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Raindance Showerpipe 27101000:
Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Indicaciones de Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Montage-Instructies
  • Avisos de Segurança
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Popis Symbolov
  • Описание Символов
  • Biztonsági Utasítások
  • Műszaki Adatok
  • Güvenlik Uyarıları
  • Teknik Bilgiler
  • Date Tehnice
  • Descrierea Simbolurilor
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Τεχνικά Χαρακτηριστικά
  • Varnostna Opozorila
  • Navodila Za Montažo
  • Sümbolite Kirjeldus
  • Tehniskie Dati
  • Sigurnosne Napomene
  • Указания За Монтаж
  • Технически Данни
  • Описание На Символите

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Raindance Showerpipe
27101000 / 27102000 /
29
27103000 / 27104000
30

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Raindance Showerpipe 27101000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Technische Daten  Sicherheitshinweise Betriebsdruck: max.1 MPa Bei der Montage müssen zur Vermeidung von  Empfohlener Betriebsdruck: 0,15 - 0,5 MPa Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Prüfdruck: 1,6 MPa getragen werden. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Heißwassertemperatur: max. 80°C  Kopfbrause ausgelegt, er darf nicht mit weiteren Empfohlene Heißwassertemperatur: 65°C Gegenständen belastet werden! Anschlussmaße: 150±12 mm Anschlüsse G 1/2: kalt rechts - warm links Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geisti-  Eigensicher gegen Rückfließen gen und / oder sensorischen Einschränkungen dür- fen nicht unbeaufsichtigt das Duschsystem benutzen. Personen die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Duschsystem nicht benutzen. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen  Symbolerklärung Körperstellen (z. B. Augen) muss vermieden werden. Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden.
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Informations techniques  Consignes de sécurité Pression de service autorisée: max.1 MPa Lors du montage, porter des gants de protection  Pression de service conseillée: 0,15 - 0,5 MPa pour éviter toute blessure par écrasement ou Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa coupure (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Le bras de la douchette n’est conçu que pour tenir Température d’eau chaude: max. 80°C  la douchette et ne doit pas servir à la suspension Température recommandée: 65°C d’autres objets ! Dimension d´arrivée: 150±12 mm Raccordement G 1/2: froide à droite chaude à gauche Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes  entr’axe ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou Avec dispositif anti-retour motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche. Éviter le contact du jet de la douchette avec les  Description du symbole parties sensibles du corps (telles par ex. que les Ne pas utiliser de silicone contenant de...
  • Page 4: Safety Notes

    English Technical Data  Safety Notes Operating pressure: max.1 MPa Gloves should be worn during installation to prevent  Recommended operating pressure: 0,15 - 0,5 MPa crushing and cutting injuries. Test pressure: 1,6 MPa The arm of the shower head is intended only to hold (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  the shower head. Do not load it down with other Hot water temperature: max. 80°C objects! Recommended hot water temp.: 65°C Centre distance: 150±12 mm Children as well as adults with physical, mental and/  Connections G 1/2: cold right - hot left or sensoric impairments must not use this shower anti-pollution function system without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. Do not allow the streams of the shower touch sen-  sitive body parts (such as your eyes). An adequate Symbol description distance must be kept between the shower and you.
  • Page 5 Italiano Dati tecnici  Indicazioni sulla sicurezza Pressione d’uso: max.1 MPa Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiac-  Pressione d’uso consigliata: 0,15 - 0,5 MPa ciamento e da taglio bisogna indossare guanti Pressione di prova: 1,6 MPa protettivi. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Il braccio del soffione della doccia è progettato per Temperatura dell’acqua calda: max. 80°C  sostenere solo quest’ultimo, non va sovraccaricato Temp. dell’acqua calda consigliata: 65°C con altri oggetti! Distanza di raccordo: 150±12 mm Raccordi G 1/2: fredda a destra calda a sinistra I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche,  Sicurezza antiriflusso psichiche e/osensoriali devono utilizzare il sistema della doccia solo sotto la supervisione di unaa persona responsabile. Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia  e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra Descrizione simbolo il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Non utilizzare silicone contenente acido sufficiente.
  • Page 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Datos técnicos  Indicaciones de seguridad Presión en servicio: max.1 MPa Durante el montaje deben utilizarse guantes para  Presión recomendada en servicio: 0,15 - 0,5 MPa evitar heridas por aplastamiento o corte. Presión de prueba: 1,6 MPa El brazo del pulverizador de ducha solo está (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  previsto para soportar el pulverizador de ducha !no Temperatura del agua caliente: max. 80°C debe cargarse con otros objetos! Temp. recomendada del agua caliente: 65°C Racores excéntricos: 150±12 mm Niños, así como adultos con limitaciones corporales,  Racores excéntricos G 1/2: a la derecha frio - a la mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema izquierda caliente de duchas sin vigilancia. Personas que se encuen- Seguro contra el retorno tran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas. Debe evitarse el contacto del chorro del pulveriz-  ador con partes sensibles del cuerpo (por ej. ojos). Descripción de símbolos Debe mantenerse una distancia suficiente entre No utilizar silicona que contiene ácido...
  • Page 7: Montage-Instructies

    Nederlands Technische gegevens  Veiligheidsinstructies Werkdruk: max. max.1 MPa Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en  Aanbevolen werkdruk: 0,15 - 0,5 MPa snijwonden handschoenen worden gedragen. Getest bij: 1,6 MPa De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  vasthouden van de hoofddouche bedoeld en mag Temperatuur warm water: max. 80°C niet met verdere voorwerpen worden belast! Aanbevolen warm water temp.: 65°C Aansluitmaten: 150±12 mm Kinderen en volwassenen met lichamelijke, gee-  Aansluitingen G 1/2: koud rechts - warm links stelijke en/of sensorische beperkingen mogen het Beveiligd tegen terugstromen douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Het contact van de douchestraal met gevoelige  lichaamsdelen (bijv. ogen) moet worden voorko- Symboolbeschrijving men. Er moet voldoende afstand tussen douche en Gebruik geen zuurhoudende silicone! lichaam aangehouden worden.
  • Page 8 Dansk Tekniske data  Sikkerhedsanvisninger Driftstryk: max.1 MPa Ved monteringen skal der bruges handsker for at  Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,5 MPa undgå kvæstelser og snitsår. Prøvetryk: 1,6 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med Varmtvandstemperatur: max. 80°C andre genstande! Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C Tilslutningsmål: 150±12 mm Børn som også voksne med fysiske, mentale og  Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - varmt venstre / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge Med indbygget kontraventil brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks.  øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig Symbolbeskrivelse afstand mellem bruseren og kroppen. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal ...
  • Page 9: Avisos De Segurança

    Português Dados Técnicos  Avisos de segurança Pressão de funcionamento: max.1 MPa Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de  Pressão de func. recomendada: 0,15 - 0,5 MPa protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Pressão testada: 1,6 MPa de entalamentos e de cortes. (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) O braço do chuveiro foi concebido apenas para Temperatura da água quente: max. 80°C  servir de apoio à cabeça do chuveiro, pelo que não Temp. água quente recomendada: 65°C pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Distância entre eixos: 150±12 mm Ligações G 1/2: fria à direita - quente à esquerda Crianças e adultos com deficiências motoras, men-  Função anti-retorno e anti-vácuo tais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com  Descrição do símbolo partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário Não utilizar silicone que contenha ácido manter uma distância suficiente entre o chuveiro e...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Dane techniczne  Wskazówki bezpieczeństwa Ciśnienie robocze: maks.1 MPa Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia  Zalecane ciśnienie robocze: 0,15 - 0,5 MPa czy przecięcia, podczas montażu należy nosić Ciśnienie próbne: 1,6 MPa rękawice. (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania Temperatura wody gorącej: maks. 80°C  głowicy prysznica i nie może być obciążane innymi Zalecana temperatura wody gorącej: 65°C przedmiotami! Wymiary przyłącza: 150±12 mm Przyłącza G 1/2: Zimna prawo – ciepła lewo Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicz-  Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym nymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego  Opis symbolu z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. ocza- Nie stosować silikonów zawierających kwas mi). Należy zachowywać odpowiednią odległość...
  • Page 11 Česky Technické údaje  Bezpečnostní pokyny Provozní tlak: max.1 MPa Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám  Doporučený provozní tlak: 0,15 - 0,5 MPa je nutné při montáži nosit rukavice. Zkušební tlak: 1,6 MPa Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  držení sprchové hlavice a nesmí se zatěžovat dalšími Teplota horké vody: max. 80°C předměty! Doporučená teplota horké vody: 65°C Rozteč připojení: 150±12 mm Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a /  Přípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vlevo nebo smyslovým postižením nesmí sprchový systém Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí sprchový systém používat. Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy  s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Popis symbolů Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné...
  • Page 12: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Technické údaje  Bezpečnostné pokyny Prevádzkový tlak: max.1 MPa Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli  Doporučený prevádzkový tlak: 0,15 - 0,5 MPa pomliaždeninám a rezným poraneniam. Skúšobný tlak: 1,6 MPa Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  uchytenie hlavice sprchy a nesmie sa zaťažovať Teplota teplej vody: max. 80°C inými predmetmi! Doporučená teplota teplej vody: 65°C Pripájacie rozmery: 150±12 mm Sprchovací systém nesmú bez dozoru používať deti,  Prípoje G 1/2: studená vpravo - teplá vľavo ako aj dospelé osoby s telesným, duševným a/alebo Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. zmyslovým postihnutím. Sprchovací systém nesmú používať ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivý-  mi miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú Popis symbolov vzdialenosť medzi sprchou a telom.
  • Page 13 中文 技术参数  安全技巧 工作压强: 最大1 MPa 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  推荐工作压强: 0,15 - 0,5 MPa 套。 测试压强: 1,6 MPa 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设计, (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  热水温度: 最大 80°C 不得让其承载其它物品! 推荐热水温度: 65°C 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成  中心距离: 150±12 mm 人在不受监管的情况下使用淋浴系统。受酒精或 连接管线G 1/2:...
  • Page 14: Описание Символов

    Русский лейки привести к повреждениям/поломке внутреннего  Указания по технике безопасности механизма лейки. В этом случае покупатель теряет право на гарантию. Во время монтажа следует надеть перчатки во  избежание прищемления и порезов. Технические данные Кронштейн верхнего душа предназначен только Рабочее давление: не более.1 МПа  для подсоединения верхнего душа. Запрещается Рекомендуемое рабочее давление: 0,15 - 0,5 МПа подвешивать на него другие предметы! Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Дети, а также взрослые с физическими,  Температура горячей воды: не более. 80°C умственными и/или сенсорными недостатками Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C должны пользоваться душевой системой только Размеры подключения: 150±12 mm под присмотром. Запрещается пользоваться Подключение G 1/2: холодная справа душевой системой в состоянии алкогольного или горячая слева наркотического опьянения.
  • Page 15: Biztonsági Utasítások

    Magyar Műszaki adatok  Biztonsági utasítások Üzemi nyomás: max.1 MPa A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  Ajánlott üzemi nyomás: 0,15 - 0,5 MPa elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Nyomáspróba: 1,6 MPa A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkal- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  mas, és nem szabad más tárgyakkal megterhelni! Forróvíz hőmérséklet: max. 80°C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65°C Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyaté-  Csatlakozási méret: 150±12 mm kos vagy érzékelésben korlátozott személyek nem G 1/2 csatlakozás: hideg jobbra – meleg balra használhatják felügyelet nélkül a zuhanyrendszert. Visszafolyás gátlóval Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a zuhanyrendszert. Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny  testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. Szimbólumok leírása A terméket nem szabad kapaszkodónak használni.
  • Page 16 Suomi Tekniset tiedot  Turvallisuusohjeet Käyttöpaine: maks.1 MPa Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja  Suositeltu käyttöpaine: 0,15 - 0,5 MPa viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Koestuspaine: 1,6 MPa Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  pääsuihkua. Sitä ei saa kuormittaa muilla esineillä! Kuuman veden lämpötila: maks. 80°C Kuuman veden suosituslämpötila: 65°C Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti  Liitäntämitat: 150±12 mm rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärje- Liittimet G 1/2: kylmä oikealla - kuuma vasemmalla stelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden Estää itsestään paluuvirtauksen vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim.  silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Merkin kuvaus Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava ...
  • Page 17 Svenska Tekniska data  Säkerhetsanvisningar Driftstryck: max.1 MPa Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att  Rek. driftstryck: 0,15 - 0,5 MPa man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Armen som håller huvudduschen är bara konstru- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  erad för detta; den får inte belastas med andra Varmvattentemperatur: max. 80°C föremål! Rek. varmvattentemp.: 65°C Anslutningsmått: 150±12 mm Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller senso-  Anslutningar G 1/2: kallt höger – varmt vänster riska funktionshinder får inte använda duschsystemet Självspärr mot återflöde ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- el- ler droger får inte använda duschsystemet. Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kropps-  delar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Simbolio aprašymas Produkten får inte användas som handtag. Ett sepa- ...
  • Page 18 Lietuviškai Techniniai duomenys  Saugumo technikos nurodymai Darbinis slėgis: ne daugiau kaip1 MPa Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo  Rekomenduojamas slėgis: 0,15 - 0,5 MPa metu mūvėkite pirštines. Bandomasis slėgis: 1,6 MPa Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl (1 MPa = 10 barų = 147 PSI)  neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80°C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65°C Dušo sistema uždrausta naudotis vaikams, taip pat  Atstumas tarp centrų: 150±12 mm suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sen- Prijungimas G 1/2: Šaltas vanduo dešinėje, karštas sorikos sutrikimais. Dušo sistema taip pat uždrausta - kairėje naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio Su atbuliniu vožtuvu arba narkotikų. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su  jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Simbolio aprašymas Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena.
  • Page 19 Hrvatski Tehnički podatci  Sigurnosne upute Najveći dopušteni tlak: tlak1 MPa Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i  Preporučeni tlak: 0,15 - 0,5 MPa posjekotina moraju nositi rukavice. Probni tlak: 1,6 MPa Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  držanje danog tuša i ne smije se opterećivati drugim Temperatura vruće vode: tlak 80°C predmetima! Preporućena temperatura vruće vode: 65°C Razmak od sredine: 150±12 mm Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendi-  Spojevi G 1/2: hladna desno – topla lijevo kepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti sustavom Funkcije samo-čišćenja tuša bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti sustavom tuša. Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetl-  jivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Opis simbola Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se ...
  • Page 20: Güvenlik Uyarıları

    Türkçe Teknik bilgiler  Güvenlik uyarıları İşletme basıncı: azami1 MPa Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi  Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,15 - 0,5 MPa yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Kontrol basıncı: 1,6 MPa Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskür- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  tücünün tutulması için tasarlanmıştır, başka nesnelerle Sıcak su sıcaklığı: azami 80°C üzerine yük bindirilmemelidirn! Tavsiye edilen su ısısı: 65°C Bağlantı ölçüleri: 150±12 mm Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk  G 1/2 bağlantılar: soğuk sağ - sıcak sol ve yetişkinler gözetimsiz olarak duş sistemini Geri emme önleyici kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş sistemini kullanmamalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn.  gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Simge açıklaması Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir ...
  • Page 21: Date Tehnice

    Română Date tehnice  Instrucţiuni de siguranţă Presiune de funcţionare: max.1 MPa La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuzi-  Presiune de funcţionare recomandată: 0,15 - 0,5 MPa unilor şi tăierii mâinilor. Presiune de verificare: 1,6 MPa Braţul parei de duş este destinat doar pentru a (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte Temperatura apei calde: max. 80°C obiecte. Temperatura recomandată a apei calde: 65°C Interax racorduri: 150±12 mm Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, min-  Racorduri G ½ : rece - dreapta / cald - stânga tale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş Asigurat contra scurgere înapoi nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utiliza- rea sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp  sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă Descrierea simbolurilor corespunzătoare de corp.
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά λειτουργία ή/και να προκαλέσει βλάβες στα λειτουργικά  Υποδείξεις ασφαλείας σημεία του καταιονιστήρα χειρός, για τις όποιες ζημίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η εταιρεία Hansgrohe. Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη  Τεχνικά Χαρακτηριστικά συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Λειτουργία πίεσης: έως1 MPa Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο  Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,15 - 0,5 MPa για να κρατά το ντούς κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές  Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80°C και/ή αισθητήριες ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65°C χρησιμοποιούν το σύστημα ντους χωρίς επιτήρηση. Διαστάσεις σύνδεσης: 150±12 mm Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών Συνδέσεις G ½: κρύο δεξιά – ζεστό αριστερά δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν σε καμία Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. περίπτωση το Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες ...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Tehnični podatki  Varnostna opozorila Delovni tlak: maks.1 MPa Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo  Priporočeni delovni tlak: 0,15 - 0,5 MPa poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Preskusni tlak: 1,6 MPa Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  nošenje prhe in je ne smete obremeniti z drugimi Temperatura tople vode: maks. 80°C predmeti! Priporočena temperatura tople vode: 65°C Razdalja od sredine: 150±12 mm Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi,  Priključki G 1/2: mrzla desno - topla levo duševnimi in/ali senzoričnimi sposobnostmi ne smejo Zaščita proti povratnemu toku nenadzorovano uporabljati sistema za prhanje. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, sistema za prhanje ne smejo uporabljati. Éviter le contact du jet de la douchette avec les  parties sensibles du corps (telles par ex. que les Opis simbola yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno douchette et le corps...
  • Page 24: Sümbolite Kirjeldus

    Estonia Tehnilised andmed  Ohutusjuhised Töörõhk maks.1 MPa Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste  Soovitatav töörõhk: 0,15 - 0,5 MPa vältimiseks kindaid. Kontrollsurve: 1,6 MPa Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmi- (1 MPa = 10 baari = 147 PSI)  seks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Kuuma vee temperatuur: maks. 80°C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65°C Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangu-  distants keskelt: 150±12 mm tega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta ühendused G 1/2: külm paremal, kuum vasakul kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all tagasivooluklapp olevad isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehao-  sadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Sümbolite kirjeldus Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage  eraldi käepide.
  • Page 25: Tehniskie Dati

    Latvian Tehniskie dati  Drošības norādes Darba spiediens: maks.1 MPa Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un  Ieteicamais darba spiediens: 0,15 - 0,5 MPa iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  dušas atbalstīšanai, to nedrīkst noslogot ar citiem Karstā ūdens temperatūra: maks. 80°C priekšmetiem! Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65°C Pieslēguma izmēri: 150±12 mm Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un /  G 1/2 pieslēgumi: aukstais pa labi - karstais pa kreisi vai sensoriskiem ierobežojumiem nedrīkst lietot šo Drošības vārsts dušas sistēmu bez uzraudzības. Personas, kas atro- das alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša  kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Simbolu nozīme Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! un ķermeni.
  • Page 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Tehnički podaci  Sigurnosne napomene Radni pritisak: maks.1 MPa Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i  Preporučeni radni pritisak: 0,15 - 0,5 MPa posekotina moraju nositi rukavice. Probni pritisak: 1,6 MPa Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  držanje datog tuša i ne sme se opterećivati drugim Temperatura vruće vode: maks. 80°C predmetima! Preporučena temperatura vruće vode: 65°C Rastojanje između centara priključaka: 150±12 mm Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendike-  Priključci G 1/2: hladna voda desno – topla levo pirane odrasle osobe ne smeju da koriste sistem tuša Zaštita od povratnog toka bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste sistem tuša. Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetl-  jivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Opis simbola Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za ...
  • Page 27 Norsk Tekniske data  Sikkerhetshenvisninger Driftstrykk maks.1 MPa Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og  Anbefalt driftstrykk: 0,15 - 0,5 MPa kuttskader. Prøvetrykk 1,6 MPa Armen til hodedusjen er kun laget for å holde (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  hodedusjen. Den må ikke belastes med andre Varmtvannstemperatur maks. 80°C gjenstander! Anbefalt temperatur for varmt vann 65°C Tilkoblingsmål: 150±12 mm Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller  Tilkoblinger G 1/2 kaldt høyre - varm venstre sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet Egensikker mot tilbakeflyt uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige  kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Symbolbeskrivelse Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal  Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! monteres en separat holdegrep.
  • Page 28: Указания За Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Технически данни  Указания за безопасност Работно налягане: макс.1 МПа При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да  Препоръчително работно налягане: 0,15 - 0,5 МПа се избегнат наранявания поради притискане Контролно налягане: 1,6 МПа или порязване. (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Рамото на разпръсквателя за главата е разработена Температура на горещата вода: макс. 80°C  само, за да държи разпръсквателя за главата, то не Препоръчителна температура на горещата вода: 65°C бива да се натоварва с други предмети! Присъединителни размери: 150±12 mm Изводи G 1/2: студено отдясно – топло отляво Не е позволено деца, както и възрастни  Самозащитен против обратно изтичане с физически, умствени и / или сензорни ограничения да използват системата на душа без надзор. Не е позволено използването на системата на душа от лица, употребили алкохол или дрога. Трябва да се избягва контакта на струите на  Описание на символите разпръсквателя с чувствителни части на тялото...
  • Page 29 Shqip Të dhëna teknike  Udhëzime sigurie Presioni gjatë punës maks.1 MPa Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve  Presioni i rekomanduar: 0,15 - 0,5 MPa gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Presioni për provë: 1,6 MPa Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  për mbajtjen e kokës së dushit dhe nuk duhet që të Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80°C rëndohet me objekte të tjera! Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65°C Përmasat e lidhjeve: 150±12 mm Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike,  Lidhjet G 1/2: i ftohtë djathtas - i ngrohtë majtas mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt sistemin e dushit pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin sistemin e dushit. Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të  trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis Përshkrimi i simbolit dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid mjaftueshme.
  • Page 30 0,15 - 0,5 80°C 65°C 0,15 - 0,5 150±12 mm ½ 80°C 65°C 150±12 mm ½ DIN EN 1717 1988 DIN EN 1717 1988 35-39 35-39...
  • Page 31 27101000 27101000...
  • Page 32 27102000 27102000...
  • Page 33 27103000 27103000...
  • Page 34 27104000 27104000...
  • Page 36 Silicone min. 32 mm max. 37 mm 98681000 max. 5 mm...
  • Page 38 SW 8 mm 98681000 SW 8 mm...
  • Page 39 SW 3 mm SW 8 mm...
  • Page 40 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 41 SW 3 mm...
  • Page 44 QU I C K A Quic kClean manuális tisztítófunkciónak köszönhetően a vízsugár nyílások egyszerű CL E AN ledörzsöléssel megtisztíthatóak a vízkőtől. QuickClean –käsitoiminen kalkinpoistojärjestelmä on helppo käyttää: hiero sormella ja vedentulo on taas esteetön. Med QuickClean, den manuella rengöringsfunktionen, är det lätt att befria strålkanalerna från kalk - de ska bar gnuggas. “QuickClean” valymo funkcija apsaugo nuo apkalkėjimo. Užtenka pirštu nubraukti atsiradusius nešvarumus nuo srovės angų. QuickClean - ručni sustav za čišćenje omogućuje Mit QuickClean, der manuellen Reinigungsfunktion jednostavnim trljanjem odstranjivanje kamenca sa können die Strahlformer durch einfaches rubbeln vom rupica prskalice tuša. Kalk befreit werden. QuickClean, üründe bulunan bir temizleme La pomme de douche est équipée de QuickClean, le fonksiyonudur. Basit bir ovuşturma ile sprey système anticalcaire manuel. Les dépôts de calcaire modüllerdeki kireci çözer. s’enlèvent en frottant avec un doigt ou avec une Cu ajutorul sistemului QuickClean puteţi să îndepărtaţi éponge sur les ouvertures de jets élastiques.
  • Page 46 > 1 min...
  • Page 47 98716000 98672000 98681000 98673000 98811000 (350 mm) 98675000 (460 mm) 10x1,5 15x2,5 98894000 (Eco) 10x1,5 96770000 98810000 (Ø 180 mm) 97651000 98855000 (Ø 240 mm) 28504000 28552000 (Eco) 94246000 98894000 97350000 (Eco) 97708000 15x2,5 96338000 95140000 95620000 96466000 94140000 12x2 97738000 97406000 17x1,5 97209000 96467000 92730000 96157000 96512000 96263000 94077000 95404000 28274000 98913000 98916000 94074000...
  • Page 48 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents