Hans Grohe Inversa Cascade 27157000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Inversa Cascade 27157000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Showerpipe set
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
  • Mode D'emploi / Instructions de Montage
  • Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione
  • Modo de Empleo / Instrucciones de Montaje
  • Gebruiksaanwijzing / Handleiding
  • Brugsanvisning / Monteringsvejledning
  • Instruções para Uso / Manual de Instalación
  • Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu
  • CS Návod K Použití / Montážní Návod
  • Návod Na Použitie / Montážny Návod
  • Zh 用户手册 / 组装说明
    • Монтажу
  • Használati Útmutató / Szerelési Útmutató
  • Käyttöohje / Asennusohje
  • Bruksanvisning / Monteringsanvisning
  • Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos
  • Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju
  • TR KullanıM Kılavuzu / Montaj Kılavuzu
  • Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare
  • EL Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης
  • Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo
  • Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
  • Lietošanas PamāCība / Montāžas Instrukcija
  • SR Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu
  • Bruksanvisning / Montasjeveiledning
    • Монтаж

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

RU Руководство пользователя / Инструкция по
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دليل االستخدام / تعليمات التجميع‬
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
19
20
24
27
28
29
30
Inversa Cascade Showerpipe Set
27157000

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Inversa Cascade 27157000

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 18 HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 21 EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 22 SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 23...
  • Page 2: Gebrauchsanleitung / Montageanleitung

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Handschuhe getragen werden. Der Kopfbrausearm ist nur für das Halten der Kopfbrause ausgelegt, er darf Wartung (siehe Seite 36) nicht mit weiteren Gegenständen belastet werden! Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich). benutzen. Der Kontakt der Brausestrahlen mit empfindlichen Körperstellen (z. B. Augen) Serviceteile (siehe Seite 35) muss vermieden werden. Es muss ein ausreichender Abstand zwischen Brause und Körper eingehalten werden. Maße (siehe Seite 31) Das Produkt darf nicht als Haltegriff benutzt werden. Es muss ein separater Haltegriff montiert werden. Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken Durchflussdiagramm eingesetzt werden. (siehe Seite 31) Montagehinweise  Handbrause  Kopfbrause • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden.  Handbrause + Kopfbrause Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt. Bedienung (siehe Seite 34) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden! Reinigung (siehe Seite 34) und beiliegende Broschüre...
  • Page 3: Mode D'emploi / Instructions De Montage

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique! écrasement ou coupure. Le bras de la douchette n’est conçu que pour tenir la douchette et ne doit pas Entretien (voir page 36) servir à la suspension d’autres objets ! Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant des insuffisantes physiques, Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De même, conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions il est interdit à des personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par douche. an). Éviter le contact du jet de la douchette avec les parties sensibles du corps Pièces détachées (voir pages 35) (telles par ex. que les yeux). Veiller à respecter un écart suffisant entre la douchette et le corps Dimensions (voir page 31) Le produit ne doit pas servir de poignée. Monter pour cela une poignée séparée. Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène Diagramme du débit corporelle. (voir page 31) Instructions pour le montage ...
  • Page 4: Instructions For Use / Assembly Instructions

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Do not use silicone containing acetic acid! injuries. The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not Maintenance (see page 36) load it down with other objects! Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments The non return valves must be checked regularly according to DIN EN must not use this shower system without proper supervision. Persons under the 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. a year). Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. Spare parts (see page 35) The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. Dimensions (see page 31) The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes. Flow diagram Installation Instructions (see page 31) • Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been  Hand shower installed, no transport or surface damage will be honoured.  overhead shower • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms! ...
  • Page 5: Istruzioni Per L'uso / Istruzioni Per Installazione

    Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio Non utilizzare silicone contenente acido acetico! bisogna indossare guanti protettivi. Il braccio del soffione della doccia è progettato per sostenere solo Manutenzione (vedi pagg. 36) quest’ultimo, non va sovraccaricato con altri oggetti! I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una deve essere utilizzato da persone sotto l’effetto di droghe o alcolici. volta all’anno). Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza Parti di ricambio (vedi pagg. 35) sufficiente. Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere Ingombri (vedi pagg. 31) motata separatamente. Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusivamente per l’giene del corpo. Diagramma flusso Istruzioni per il montaggio (vedi pagg. 31) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni  Doccetta durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti ...
  • Page 6: Modo De Empleo / Instrucciones De Montaje

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por No utilizar silicona que contiene ácido acético! aplastamiento o corte. El brazo del pulverizador de ducha solo está previsto para soportar el Mantenimiento (ver página 36) pulverizador de ducha y no debe cargarse con otros objetos! Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de regionales (una vez al año, por lo menos). duchas. Debe evitarse el contacto del chorro del pulverizador con partes sensibles Repuestos (ver página 35) del cuerpo (por ej. ojos). Debe mantenerse una distancia suficiente entre pulverizador y cuerpo. Dimensiones (ver página 31) El producto no debe ser utilizado como un elemento de sujeción. Debe montarse un elemento de sujeción separado. La grifería solo debe ser utilizada para fines de baño, higiene y limpieza Diagrama de circulación corporal. (ver página 31) Indicaciones para el montaje ...
  • Page 7: Gebruiksaanwijzing / Handleiding

    Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Gebruik geen zuurhoudende silicone! worden gedragen. De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de Onderhoud (zie blz. 36) hoofddouche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast! Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet (Tenminste een keer per jaar) gebruiken. Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) Service onderdelen (zie blz. 35) moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Maten (zie blz. 31) Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte handgreep gemonteerd worden. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en Doorstroomdiagram voor de lichaamreiniging worden gebruikt. (zie blz. 31) Montage-instructies  Handdouche  hoofddouche • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade.  Handdouche + hoofddouche Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Bediening (zie blz. 34) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren!
  • Page 8: Brugsanvisning / Monteringsvejledning

    Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må ikke belastes med andre genstande! Service (se s. 36) Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegrænsere i under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Reservedele (se s. 35) Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Monteringsanvisninger Målene (se s. 31) • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Gennemstrømningsdiagram (se s. 31) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. • Ved montering er det vigtigt at sikre sig, at hele befæstigelsesfladen er plan  Handdouche (ingen ujævne fuger eller fliser), samt at væggen er egnet til montering af  Hovedbruser produktet og specielt, at væggen ikke har nogen svage punkter. De medfølgende  Handdouche + Hovedbruser skruer og dübler er kun egnet til beton. Ved anden vægopbygning bør Brugsanvisning (se s. 34) producenten af dübler kontaktes for nærmere information.
  • Page 9: Instruções Para Uso / Manual De Instalación

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a Não utilizar silicone que contenha ácido acético! evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. O braço do chuveiro foi concebido apenas para servir de apoio à cabeça do Manutenção (ver página 36) chuveiro, pelo que não pode ser sujeito a cargas de objectos adicionais! Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche. (pelo menos uma vez por ano). Deve-se evitar o contacto dos jactos de água com partes do corpo sensíveis (p. ex. olhos). É necessário manter uma distância suficiente entre o chuveiro e Peças de substituição (ver página 35) o corpo. O produto não pode ser utilizado como pega de apoio. Tem que ser montada Medidas (ver página 31) uma pega separada. O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Fluxograma Avisos de montagem (ver página 31) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de  Chuveiro de mão transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou ...
  • Page 10: Instrukcja Obsługi / Instrukcja Montażu

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! należy nosić rękawice. Ramię prysznica jest przystosowane do trzymania głowicy prysznica i nie Konserwacja (patrz strona 36) może być obciążane innymi przedmiotami! Zarówno dzieci, jak i dorośli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami, ograniczeniami nie mogą korzystać z prysznica bez opieki. Osoby znajdujące działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być się pod wpływem alkoholu lub narkotyków nie mogą korzystać z prysznica. kontrolowane (przynajmniej raz w roku). Należy unikać kontaktu strumienia wypływającego z głowicy z wrażliwymi częściami ciała (np. oczami). Należy zachowywać odpowiednią odległość Części serwisowe (patrz strona 35) pomiędzy głowicą a ciałem. Produktu nie wolno używać jako uchwytu do trzymania się. Należy Wymiary (patrz strona 31) zamontować osobny uchwyt. Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny i czyszczenia ciała. Schemat przepływu Wskazówki montażowe (patrz strona 31) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych.  Prysznic ręczny Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.  Prysznic sufitowy • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według ...
  • Page 11: Cs Návod K Použití / Montážní Návod

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! rukavice. Držák sprchové hlavice je dimenzován pouze pro držení sprchové hlavice a Údržba (viz strana 36) nesmí se zatěžovat dalšími předměty! Děti a dospělé osoby s tělesným, duševním a / nebo smyslovým postižením U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nesmí produkt používat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou nesmí produkt používat. ročně). Je nutné zabránit kontaktu vodních paprsků sprchy s měkkými částmi těla (např. očima). Je nutné dodržovat dostatečný odstup mezi sprchou a tělem. Servisní díly (viz strana 35) Produkt nesmí být používán jako madlo. Je nutné namontovat samostatné madlo. Rozmìry (viz strana 31) Produkt smí být používán pouze ke koupání a za účelem tělesné hygieny. Pokyny k montáži Diagram průtoku • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl při transportu poškozen. (viz strana 31) Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo  Ruční sprcha poškození povrchu.  Horní sprcha • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem! ...
  • Page 12: Návod Na Použitie / Montážny Návod

    Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! poraneniam. Rameno držiaka hlavice sprchy je určené len na uchytenie hlavice sprchy a Údržba (viď strana 36) nesmie sa zaťažovať inými predmetmi! Produkt nesmú bez dozoru používať deti, ako aj dospelé osoby s telesným, Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s duševným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú používať ani osoby, národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog. raz ročne). Vyhýbajte sa kontaktu vodného lúča sprchy s citlivými miestami tela (napr. oči). Dodržiavajte dostatočnú vzdialenosť medzi sprchou a telom. Servisné diely (viď strana 35) Výrobok sa nesmie používať ako držadlo. K tomu účelu sa musí namontovať samostatné držadlo. Rozmery (viď strana 31) Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú hygienu. Pokyny pre montáž Diagram prietoku • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol počas transportu (viď strana 31) poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené  Ručná sprcha transportom alebo poškodenia povrchu.  Horná sprcha • Batéria sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem! ...
  • Page 13: Zh 用户手册 / 组装说明

    中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手套。 请勿使用含有乙酸的硅! 头顶莲蓬头夹持杆只为夹持头顶莲蓬头而设计,不得让其承载其它物 品! 保养 (参见第 36 页) 不得让儿童和肢体、精神和/或意识有障碍的成人在不受监管的情况下 使用淋浴系统。受酒精或毒品影响的人员不得使用淋浴系统。 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照DIN EN 1717 必须避免让身体敏感部位(如眼睛)接触到莲蓬头喷水。必须保持莲 定期检查(至少一年一次)。 蓬头与人头之间有足够的距离。 该产品不得作扶柄使用。必须安装单独的扶柄。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 备用零件 (参见第 35 页) 安装提示 大小 (参见第 31 页) • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装后将不认可运输损害或表 面损伤。 流量示意图 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品! (参见第 31 页) • 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的墙面是平的(没有突出 物或瓷砖没有突起),墙体结构适合产品的安装并没有弱点。包装内的  手持花洒 膨胀螺丝只适用于混凝土墙体。对于其他墙体结构必须咨询膨胀螺丝生  顶置花洒 产商的建议。  手持花洒 + 顶置花洒 • 紧急情况下,可使用细的锯子将下方区域中阀门与头顶莲蓬头之间的管子 操作...
  • Page 14: Монтажу

    Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. порезов. Кронштейн верхнего душа предназначен только для подсоединения Техническое обслуживание (см. стр. 36) верхнего душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы! Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или национальными или региональными нормативами наркотического опьянения. Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на Κомплеκт (см. стр. 35) чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Размеры (см. стр. 31) Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует устанавливать специальную рукоятку. Изделие разрешается использовать только в гигиенических целях: для Схема потока принятия ванны и личной гигиены. (см. стр. 31) Указания по монтажу  Ручной душ...
  • Page 15: Használati Útmutató / Szerelési Útmutató

    Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! kell viselni. A zuhanyfej karja csak a zuhanyfej tartására alkalmas, és nem szabad más Karbantartás (lásd a 36. oldalon) tárgyakkal megterhelni! Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket. évente egyszer ellenőrizendő! Kerülni kell a zuhanysugár érintkezését érzékeny testrészekkel (pl. szemek). Be kell tartani a megfelelő távolságot a zuhanyfej és a test között. Tartozékok (lásd a 35. oldalon) A terméket nem szabad kapaszkodónak használni. Ehhez külön kapaszkodót kell felszerelni. Méretet (lásd a 31. oldalon) A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Átfolyási diagramm Szerelési utasítások (lásd a 31. oldalon) • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése.  Kézi zuhany Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.  Fejzuhany • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, ...
  • Page 16: Käyttöohje / Asennusohje

    Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! tapaturmien estämiseksi. Pääsuihkun varsi on tarkoitettu vain kannattamaan pääsuihkua. Sitä ei saa Huolto (katso sivu 36) kuormittaa muilla esineillä! Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää. vuodessa). Suihkuveden kontaktia herkkien ruumiinosien (esim. silmien) kanssa on vältettävä.Suihkun ja vartalon välissä on oltava riittävä väli. Varaosat (katso sivu 35) Tuotetta ei saa käyttää kädensijana. On asennettava erillinen kädensija. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja Mitat (katso sivu 31) puhdistustarkoituksiin. Asennusohjeet Virtausdiagrammi • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. (katso sivu 31) Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.  Käsisuihku • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien  Pääsuihku määräysten mukaisesti!  Käsisuihku + Pääsuihku • Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen asennusta, on huomioitava, Käyttö...
  • Page 17: Bruksanvisning / Monteringsanvisning

    Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! skärskadorgen werden. Armen som håller huvudduschen är bara konstruerad för detta; den får inte Skötsel (se sidan 36) belastas med andra föremål! Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en droger får inte använda produkten. gång per år). Undvik att rikta duschstrålarna mot känsliga kroppsdelar (t. ex. ögonen. Det måste finnas ett tillräckligt stort avstånd mellan duschen och kroppen. Reservdelar (se sidan 35) Produkten får inte användas som handtag. Ett separat handtag måste monteras. Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch. Måtten (se sidan 31) Monteringsanvisningar • Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Flödesschema Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. (se sidan 31) • Blandaren måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter.  Handdusch • När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att tänka på att  Huvuddusch monteringsytan är plan i alla delar av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller  Handdusch + Huvuddusch klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till montering av produkten Hantering (se sidan 34) samt att den inte har svaga punkter. Medföljande skruvar och plugg är endast avsedda för betong. Vid andra väggkonstruktioner skall anvisningarna från Rengöring (se sidan 34) och medföljande broschyr...
  • Page 18: Vartotojo Instrukcija / Montavimo Instrukcijos

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Dušo laikiklis skirtas tik dušo galvutei laikyti, todėl neturi būti apkraunamas kitokiais daiktais! Techninis aptarnavimas (žr. psl. 36) Gaminiu draudžiama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gaminių taip pat draudžiama naudotis Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotikų. kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. Būtina vengti dušo vandens srovės kontakto su jautriomis kūno vietomis (pvz., akimis). Todėl būtina laikytis tinkamu atstumu nuo dušo. Gaminys neturi būti naudojamas kaip rankena. Rankena montuojama atskirai. Atsarginės dalys (žr. psl. 35) Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno higienai ir švarai palaikyti. Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 31) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų Pralaidumo diagrama nepriimamos. (žr. psl. 31) • Maišytuvas privalo būti montuojamas, išleidžiamas ir patikrinamas pagal  Rankų dušas galiojančias normas! ...
  • Page 19: Upute Za Uporabu / Uputstva Za Instalaciju

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! rukavice. Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za držanje danog tuša i ne Održavanje (pogledaj stranicu 36) smije se opterećivati drugim predmetima! Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom. jednom godišnje). Mora se izbjegavati kontakt mlaza iz tuša s osjetljivim dijelovima tijela (npr. očima). Tijelo korisnika mora biti dovoljno udaljeno od tuša. Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 35) Proizvod ne smije služiti za pridržavanje. U tu se svrhu mora postaviti zaseban rukohvat. Mjere (pogledaj stranicu 31) Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tuširanje i osobnu higijenu. Upute za montažu Dijagram protoka • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen prilikom transporta. Nakon (pogledaj stranicu 31) ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i  Ručni tuš transportna oštećenja.  tuš iznad glave • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama! ...
  • Page 20: Tr Kullanım Kılavuzu / Montaj Kılavuzu

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven Asetik asit içeren silikon kullanmayın! kullanılmalıdır. Başlıklı püskürtücü kolu yalnızca başlıklı püskürtücünün tutulması için Bakım (Bakınız sayfa 36) tasarlanmıştır, başka nesnelerle üzerine yük bindirilmemelidirn! Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetişkinler gözetimsiz olarak DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli duş sistemini kullanmamalıdırlar. Alkol veya uyuşturucu etkisinde olanlar duş olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) sistemini kullanmamalıdır. Püskürtme başlıklarının hassas organlara teması (örn. gözler) önlenmelidir. Püskürtücü ile beden arasında yeterli mesafe bırakılmalıdır. Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 35) Ürün tutma kolu olarak kullanılmamalıdır. Ayrı bir tutma kolu monte edilmelidir. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden temizliği amaçları doğrultusunda Ölçüleri (Bakınız sayfa 31) kullanılabilir. Montaj açıklamaları Akış diyagramı • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. (Bakınız sayfa 31) Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk  El duşu üstlenilmemektedir.  Baş duşu • Batarya geçerli normlara göre monte edilmeli, yıkanmalı ve kontrol edilmelidir! ...
  • Page 21: Manual De Utilizare / Instrucţiuni De Montare

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Braţul parei de duş este destinat doar pentru a susţine para, acesta nu poate fi prevăzut cu alte obiecte. Întreţinere (vezi pag. 36) Copiii şi adulţii cu dizabilităţi corporale, mintale şi senzoriale nu pot utiliza sistemul de duş nesupravegheaţi. De asemenea este interzisă utilizarea Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi sistemului de duş de către persoane, care se află sub influenţa alcoolului sau a standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an). drogurilor. Evitaţi contactul jetului de apă cu părţile de corp sensibile (de ex. ochii). Ţineţi duşul la o distanţă corespunzătoare de corp. Piese de schimb (vezi pag. 35) Nu este permisă utilizarea produsului pe post de mâner. este nevoie de montarea unui mâner corespunzător. Dimensiuni (vezi pag. 31) Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Diagrama de debit Instrucţiuni de montare (vezi pag. 31) • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă deteriorări de transport.  Duş de mână După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de ...
  • Page 22: El Οδηγίες Χρήσης / Οδηγία Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! γάντια. Ο βραχίονας του ντους κεφαλιού έχει μελετηθεί μόνο για να κρατά το ντούς Συντήρηση (βλ. σελίδα 36) κεφαλιού, δεν επιτρέπεται να φορτίζεται με άλλα αντικείμενα! Παιδιά ή ενήλικες με μειωμένες σωματικές, διανοητικές και/ή αισθητήριες Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη ανεπάρκειες δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν το προϊόν χωρίς επιτήρηση. λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση με Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν επιτρέπεται να τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρησιμοποιούν σε καμία περίπτωση το προϊόν χρόνο ) . Η επαφή δέσμης νερού του ντους με ευαίσθητες περιοχές του σώματος (π.χ. Ανταλλακτικά (βλ. σελίδα 35) μάτια) πρέπει να αποφεύγεται. Διατηρείτε επαρκή απόσταση ανάμεσα στο ντους και το σώμα. Διαστάσεις (βλ. σελίδα 31) Το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται σαν λαβή στήριξης. Για τον σκοπό αυτό πρέπει να τοποθετηθεί ξεχωριστή λαβή στήριξης. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και Διάγραμμα ροής καθαρισμού του σώματος. (βλ. σελίδα 31) Οδηγίες συναρμολόγησης  Καταιονιστήρας χειρός  Καταιονιστήρας κεφαλής • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς.
  • Page 23: Navodilo Za Uporabo / Navodila Za Montažo

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! écrasement ou coupure. Nosilna roka naglavne prhe je konstruirana le za nošenje prhe in je ne smete Vzdrževanje (glejte stran 36) obremeniti z drugimi predmeti! Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, duševnimi in/ali Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 senzoričnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. in skladno z državnimi in regionalnimi določili redno testirati (najmanj Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati. enkrat letno). Izogibati se je treba stiku prhalnega curka z občutljivimi deli telesa (npr. očmi). Med telesom in prho mora biti vedno zadosten razmik. Rezervni deli (glejte stran 35) Proizvoda ne smete uporabljati kot držalnega ročaja. V ta namen je treba montirati poseben ročaj. Mere (glejte stran 31) Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Diagram pretoka Navodila za montažo (glejte stran 31) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poškodb.  Ročna prha Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane.  Zidna prha • Armaturo je potrebno montirati, sprati in testirati v skladu z veljavnimi normami! ...
  • Page 24: Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend

    Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Dušipea hoidik on mõeldud ainult dušipea hoidmiseks ja seda ei tohi muude esemetega koormata! Hooldus (vt lk 36) Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dušisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete isikud ei tohi dušisüsteemi kasutada. määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). Duši veejoad ei tohi kokku puutuda tundlike kehaosadega (nt silmad). Jätke duši ja keha vahele piisav vahe. Toodet ei tohi kasutada käepidemena. Paigaldage eraldi käepide. Varuosad (vt lk 35) Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel. Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 31) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Läbivooludiagramm (vt lk 31) • Segisti paigaldamine, loputamine ja kontroll peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele!  Käsidušš • Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu  ülepeadušš paigaldusplaat kinnitatakse, on lame (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei  Käsidušš + ülepeadušš ulatu esile), ning et seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja Kasutamine (vt lk 34) sellel puuduvad nõrgad kohad. Kaasasolevad kruvid ja tüüblid sobivad üksnes betoonile. Muude seinakonstruktsioonide puhul tuleb arvesse võtta tüüblitootja...
  • Page 25: Lietošanas Pamācība / Montāžas Instrukcija

    Latviski Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! nēsāt cimdus. Galvas dušas statīvs paredzēts vienīgi galvas dušas atbalstīšanai, to nedrīkst Apkope (skat. 36. lpp.) noslogot ar citiem priekšmetiem! Bērni, kā arī pieaugušie ar fiziskiem, garīgiem un / vai sensoriskiem Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 ierobežojumiem nedrīkst lietot šo produktu bez uzraudzības. Personas, kas saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaidā, nedrīkst lietot šo dušas sistēmu. gadā). Nepieciešams izvairīties no dušas strūklas tieša kontakta ar jutīgām ķermeņa daļām (piem., acīm). Nepieciešams ievērot pietiekošu attālumu starp dušu un Rezerves daļas (skat. 35. lpp.) ķermeni. Šo produktu nedrīkst izmantot kā roku balstu. Nepieciešams uzmontēt atsevišķu Izmērus (skat. 31. lpp.) roku balstu. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Caurplūdes diagramma Norādījumi montāžai (skat. 31. lpp.) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produktam transportēšanas laikā  Rokas duša nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas  Augšējā (galvas) duša laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
  • Page 26: Sr Uputstvo Za Upotrebu / Uputstvo Za Montažu

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! rukavice. Nosač tuša iznad glave je dimenzioniran samo za držanje datog tuša i ne sme Održavanje (vidi stranu 36) se opterećivati drugim predmetima! Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim ili droga ne smeju da koriste proizvod. nacionalnim ili regionalnim propisima (najmanje jednom godišnje). Mora se izbegavati kontakt mlaza iz tuša sa osetljivim delovima tela (npr. očima). Telo korisnika mora biti na dovoljnom odstojanju od tuša. Rezervni delovi (vidi stranu 35) Proizvod se ne sme koristiti za kao ručka za pridržavanje. U tu svrhu se mora postaviti zaseban rukohvat. Mere (vidi stranu 31) Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tuširanje i ličnu higijenu. Instrukcije za montažu Dijagram protoka • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod oštećen pri transportu. Nakon (vidi stranu 31) ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i  Ručni tuš transportna oštećenja.  Tuš iznad glave • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama! ...
  • Page 27: Bruksanvisning / Montasjeveiledning

    Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Armen til hodedusjen er kun laget for å holde hodedusjen. Den må ikke belastes med andre gjenstander! Vedlikehold (se side 36) Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med narkotika skal ikke bruke dusjsystemet. de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året). Dusjstrålen skal ikke komme i kontakt med ømfintlige kroppsdeler (f.eks. øynene). Overhold en tilstrekkelig avstand mellom dusjen og kroppen. Produktet skal ikke brukes som holdegrep. Det skal monteres en separat Servicedeler (se side 35) holdegrep. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene. Mål (se side 31) Montagehenvisninger • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen Gjennomstrømningsdiagram aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. (se side 31) • Armaturen skal monteres iht. gyldige standarder. De skal spyles og sjekkes!  Hånddusj • Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse at hele området  Hodedusj der produktet monteres er plant (ingen fremstående fuger eller flisekanter), at  Hånddusj + Hodedusj oppbygging av veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen ikke Betjening (se side 34) viser noen svakpunkter. Medleverte skruer og plugger egner seg kun for betong.
  • Page 28: Монтаж

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! поради притискане или порязване. Рамото на разпръсквателя за главата е разработена само, за да държи Поддръжка (вижте стр. 36) разпръсквателя за главата, то не бива да се натоварва с други предмети! Не е позволено деца, както и възрастни с физически, умствени и / или Съгласно DIN EN 1717 функционирането на приспособленията сензорни ограничения да използват продукта без надзор. Не е позволено за предотвратяване на обратния поток трябва редовно да се използването на системата на продукта от лица, употребили алкохол или проверява в съответствие с националните или регионални дрога. изисквания (поне веднъж годишно). Трябва да се избягва контакта на струите на разпръсквателя с чувствителни Сервизни части (вижте стр. 35) части на тялото (напр. очите). Между разпръсквателя и тялото трябва да се спазва достатъчно разстояние. Размери (вижте стр. 31) Продуктът не бива да се използва като дръжка. Трябва да се монтира отделна дръжка. Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на Диаграма на потока почистване на тялото. (вижте стр. 31) Указания за монтаж ...
  • Page 29 Shqip Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. duhet që të vishni doreza. Mbajtësja e kokës së dushit është projektuar vetëm për mbajtjen e kokës së Mirëmbajtja (shih faqen 36) dushit dhe nuk duhet që të rëndohet me objekte të tjera! Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin. regjionale (së paku një herë në vit). Kontakti i valëve të dushit me pjesët e ndjeshme të trupit (p.sh. me sytë) duhet që të shmanget. Midis dushit dhe trupit duhet që të mbahet një distancë e Pjesë ndërrimi (shih faqen 35) mjaftueshme. Produkti nuk duhet të përdoret si dorëze mbajtëse. Duhet të montohet një Përmasat (shih faqen 31) dorezë mbajtëse e veçantë Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit. Diagrami i qarkullimit (shih faqen 31) Udhëzime për montimin  Spërkatësja e dorës • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti.
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ .‫يجب إرتداء قفازات لليد أثناء التركيب لتجنب حدوث أخطار اإلنحشار أو اجلروح‬ !‫هام! ال تستخدم السليكون الذي يحتوي على أحماض‬ ‫وظيفة ذراع دش الرأس هي فقط اإلمساك بدش الرأس، ولذلك يجب عدم التحميل‬ .‫عليه بأشياء أخرى‬ ‫الصيانة )راجع صفحة‬ ‫ال يسمح ألي أطفال أو أفراد بالغني يعانون من إعاقات بدنية أو ذهنية أو حسية أو‬ ‫يجب...
  • Page 31 Inversa Cascade Showerpipe Set 27157000 Inversa Cascade Showerpipe Set 27157000...
  • Page 32 Ø 6 mm SW 3 mm SW 8 mm SW 3 mm...
  • Page 33 SW 3 mm 97708000 94246000 94246000...
  • Page 34 > 1 min...
  • Page 35 95449000 95447000 95448000 95163000 95365000 98211000 (21x2,5) 95161000 96179000 28779000 95160000 97708000 98716000 98131000 28276000 (15x2,5) 95687000 98214000 (12x2) 95689000 95404000 96526000 96044000 98913000 98058000 94184000 94246000 98129000 28278000 (14x2) 95402000 96044000 97350000 98058000 PA-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 27157000 P-IX 19311/IBO DIN 4109 P-IX 19311/IBO...
  • Page 36 Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents