Chauvin Arnoux C.A 6545 User Manual

Chauvin Arnoux C.A 6545 User Manual

Megohmmeters
Hide thumbs Also See for C.A 6545:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ES - Manual de instrucciones
C.A 6545
CA 6547
Megaóhmetros

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Chauvin Arnoux C.A 6545

  • Page 1 ES - Manual de instrucciones C.A 6545 CA 6547 Megaóhmetros...
  • Page 2 Acaba de adquirir un megaóhmetro C.A 6545 o CA 6547 y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Para obtener el mejor servicio de su equipo: „ lea atentamente este manual de instrucciones, „ respete las precauciones de uso.
  • Page 3: Table Of Contents

    1.3. Recambios ..................................4 1.4. Carga de la batería ................................. 5 2. PRESENTACIÓN ..................................6 2.1. Funcionalidades ................................6 2.2. Vista del C.A 6545 ................................7 2.3. Vista del CA 6547 ................................8 2.4. Conmutador ................................... 8 2.5. Teclas ....................................9 2.6.
  • Page 4: Primera Puesta En Servicio

    1. PRIMERA PUESTA EN SERVICIO 1.1. ESTADO DE SUMINISTRO 1.1.1. C.A 6545 Suministrado con una bolsa que contiene: „ 2 cables de alta tensión de seguridad, uno rojo y uno azul, de 3 m de longitud, dotados de un conector de alta tensión en un lado y una pinza cocodrilo en el otro.
  • Page 5: Carga De La Batería

    „ Acumulador 9,6 V - 3,5 AH - NiMh „ Cable de alimentación de red eléctrica 2P „ Cable USB tipo A-B Para los accesorios y recambios, visite nuestro sitio web: www.chauvin-arnoux.com 1.4. CARGA DE LA BATERÍA Antes de la primera utilización, empiece por cargar completamente la batería. Conecte el cable de alimentación suministrado al instrumento y a la red eléctrica.
  • Page 6: Presentación

    2. PRESENTACIÓN 2.1. FUNCIONALIDADES Los megaóhmetros C.A 6545 y CA 6547 son instrumentos portátiles, montados en una robusta carcasa con tapa, que funcionan con batería o tensión de red. Permiten las medidas: „ de tensión, „ de aislamiento, „ de capacidad.
  • Page 7: Vista Del C.a 6545

    2.2. VISTA DEL C.A 6545 Toma de red. Toma RS 232. Display LCD retroiluminado. For calibration 110-230V only 50/60 Hz 20 VA max Fusible de protección del SET-UP borne G. 50-5000V > 2500V 5000V Ω 2500V Ω FF 0.1A 380V-10kA...
  • Page 8: Vista Del Ca 6547

    2.3. VISTA DEL CA 6547 Toma de red. Toma USB. Display LCD retroiluminado. 110-230V 50/60 Hz 20 VA max Fusible de SET-UP protección del borne G. 50-5000V 5000V Ω 2500V Ω FF 0.1 A 380 V-10 kA 1000V 5x20 mm Conmutador Ω...
  • Page 9: Teclas

    2.5. TECLAS El botón START / STOP: para iniciar y detener la medida. Cada tecla de función tiene una función principal (marcado de arriba) y una función secundaria (marcado de abajo). Selección de la función secundaria (en amarillo en cursiva debajo de cada tecla). V / TIME Función principal En aislamiento, visualización del tiempo transcurrido desde el inicio de la medida y de la tensión exacta...
  • Page 10: Display

    2.6. DISPLAY min sec MEM MR OBJ. TEST DARDD µA µF ALARM SMOOTH REMOTE 2.6.1. INDICACIÓN DIGITAL El display digital principal indica los valores en medida de aislamiento de: resistencia, DAR PI, DD o capacidad). El display digital secundario indica la tensión medida o aplicada por el instrumento. Durante la medida de aislamiento, se visualiza el tiempo transcurrido o la tensión de salida.
  • Page 11: Funciones De Medida

    3. FUNCIONES DE MEDIDA 3.1. TENSIÓN CA/CC Toda rotación del conmutador en una posición aislamiento pone al instrumento en medida de tensión CA/CC automática. La tensión se mide permanentemente y se indica en el display secundario. El inicio de las medidas de aislamiento se inhibe si una tensión externa demasiado elevada está presente en los terminales, antes de pulsar START.
  • Page 12 Visualización de los valores tras una medida Se pueden visualizar las siguientes indicaciones: Tecla R-DAR-PI-DD Tecla V-TIME Display secundario Display principal Display secundario si está activada la tecla MR (CA 6547) Resistancia duración (min. seg) fecha, hora, tensión de prueba OBJ:TEST duración (min.
  • Page 13: Funciones Especiales

    4. FUNCIONES ESPECIALES 4.1. TECLA 2nd Esta tecla permite seleccionar la función secundaria de las teclas de función. Está siempre asociada al símbolo Este símbolo desaparece cuando se pulsa la tecla seleccionada, salvo si se activa la tecla q. En este caso, desaparece únicamente durante una nueva pulsación sobre la tecla 2nd o sobre otras teclas de función. Esto permite disminuir rápidamente los parámetros con la tecla q, sin tener que pulsar cada vez la tecla 2nd.
  • Page 14 La calidad del aislamiento es función de los resultados encontrados. Estado del aislamiento < 1 Insuficiente incluso < 1,25 peligroso < 2 < 1,6 < 4 Bueno > 1,6 > 4 Excelente En el caso de un aislamiento multicapas, si una de las capas está defectuosa y si todas las otras presentan una fuerte resistencia, el cálculo de las relaciones PI y DAR no es suficiente para poner en evidencia un problema de este tipo.
  • Page 15 El tiempo entre cada muestra memorizada se programa en el menú de configuración SET-UP. Esta función también se encuentra disponible en el modelo C.A 6545 que no tiene memoria RAM para la memorización de los datos medidos ni interfaz para recuperar estos datos del instrumento en un PC.
  • Page 16: Tecla / Alarm

    Tras una pulsación en la tecla R(t), el instrumento pasa a modo visualización: el display secundario indica el tiempo 00:30 (si la frecuencia de muestreo es de 30 s) „ el display principal indica el valor R correspondiente. „ La tecla V-TIME permite alternar la indicación de tiempo y de tensión en el display secundario, combinado con el valor R en el display principal.
  • Page 17 La función SET-UP permite acceder directamente a los parámetros a modificar, pulsando sobre la tecla correspondiente: Tras pulsar una tecla, las cifras o los símbolos que corresponden a la función seleccionada aparecen en pantalla. „ Las cifras o los símbolos que se pueden modificar parpadearán. El procedimiento normal de modificación con las teclas „...
  • Page 18 4.7.1. BORRADO DE LA MEMORIA En el SET-UP, pulse la tecla MEM: El símbolo MEM parpadea, „ El display secundario indica ALL intermitentemente, „ El display principal indica cLR. „ Para borrar toda la memoria, pulse nuevamente la tecla MEM durante 2 segundos: El símbolo MEM se visualiza de forma estable, „...
  • Page 19 4.7.6. LIMITACIÓN DE LA TENSIÓN DE PRUEBA En el SET-UP, 7° pulsación en la tecla El display secundario indica 1.000 V, „ El display principal indica OFF, „ Elija On u OFF con la tecla pq y eventualmente modifique el valor de la tensión con la tecla u y la tecla pq. „...
  • Page 20: Utilización

    5. UTILIZACIÓN 5.1. DESARROLLO DE LAS MEDIDAS „ Ponga el instrumento en funcionamiento colocando el conmutador en la posición deseada. Se visualizan todos los segmentos de la pantalla LCD y la tensión de la batería. „ Conectar los cables de los terminales + y – a los puntos de medida. „...
  • Page 21: Medida De Capacidad

    „ Esquema de conexión para la medida de fuertes aislamientos a) Ejemplo de un motor (reducción de los efectos capacitivos) b) Ejemplo de un cable (reducción de los efectos de fuga de superficie) Guarda Cable Aislante exterior Alma Aislante Pantalla 5.3.
  • Page 22: Memoria Y Usb (Ca 6547)

    6. MEMORIA Y USB (CA 6547) 6.1. REGISTRO / LECTURA DE LOS VALORES MEMORIZADOS (TECLA MEM/MR) 6.1.1. FUNCIÓN PRINCIPAL MEM (MEMORIZACIÓN) Esta función permite grabar los resultados en la memoria viva del instrumento. Estos resultados se pueden memorizar en las direcciones definidas por un número de objeto (OBJ) y un número de test (TEST). Un objeto representa un “grupo de medidas”...
  • Page 23 Este ajuste se realiza en el menú SET-UP (véase § 4.7.2). 6.2.2. ENVÍO DE LOS VALORES MEDIDOS A UN PC (TECLA PRINT/PRINT MEM) Hay dos envíos disponibles: Envío inmediato de la medida (PRINT) „ Envío de los datos memorizados (PRINT MEM) „...
  • Page 24 „ Seleccione «Serial» luego «Open». 6.2.3. ENVÍO DE UNA MEDIDA (TECLA PRINT) Después de una medida o tras acceder al modo MR (Memory Recall – Recuperación de la memoria), la función PRINT permite enviar los resultados de la medida mediante la conexión USB. Al pulsar la tecla se envía: 1 grupo de medidas (U/R/DAR/PI/DD/fecha/hora) en caso de prueba normal, „...
  • Page 25 Tras una “Prueba de duración Programada” se muestran otros resultados (muestras intermedias): Tiempo Resistencia Tensión 00 : 30 35,94 GOhm 1.005 V 01 : 00 42,00 GOhm 1.005 V 01 : 30 43,50 GOhm 1.005 V etc. 6.2.4. ENVÍO DE LOS DATOS MEMORIZADOS (TECLA PRINT MEM) Esta función permite enviar el contenido de la memoria RAM del instrumento a la memoria USB.
  • Page 26: Software De Aplicación

    7. SOFTWARE DE APLICACIÓN El software de aplicación, MEG, permite: „ recuperar los datos guardados en la memoria del instrumento, „ imprimir protocolos de prueba personalizados según las necesidades del usuario, „ crear hojas de cálculo Excel „ configurar y controlar totalmente el instrumento mediante la conexión USB. Conecte la memoria USB suministrada e instale el software MEG ejecutando el archivo setup.exe.
  • Page 27: Características Técnicas

    8. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 8.1. CONDICIONES DE REFERENCIA Magnitudes de influencia Valores de referencia Temperatura 23 ± 3 °C Humedad relativa de 45 a 55 % HR Tensión de alimentación 9 a 12 V Rango de frecuencia cc y 15,3 a 65 Hz Capacidad en paralelo en la resistencia 0 µF Campo eléctrico...
  • Page 28 „ Precisión Tensión de prueba 500 V - 1.000 V - 2.500 V - 5.000 V R a n g o d e m e d i d a 10...999 kΩ 4,00...39,99 MΩ 40,0...399,9 MΩ especificado 1,000...3,999 MΩ Resolución 1 kΩ 10 kΩ...
  • Page 29 „ Curva de evolución típica de las tensiones de prueba en función de la carga Rango 500 V MΩ 0,01 Rango 1.000 V 1200 1000 MΩ 0,01 Rango 2.500 V 3000 2500 2000 1500 1000 MΩ 0,01...
  • Page 30: Alimentación

    Rango 5.000 V 6000 5000 4000 3000 2000 1000 MΩ 0,01 „ Medida de la capacidad (tras la descarga del elemento probado) Rango de medida especificado 0,005...9,999 µF 10,00...49,99 µF Resolución 1 nF 10 nF Precisión 10% + 1 ct „...
  • Page 31: Condiciones Ambientales

    „ Autonomía mínima (según IEC 61557-2) Tensión de prueba 500 V 1.000 V 2.500 V 5.000 V Carga nominal 500 kΩ 1 MΩ 2,5 MΩ 5 MΩ Número de medidas de 5 s en carga nominal (con pausa de 25 6.500 5.500 4.000...
  • Page 32: Variaciones En El Campo De Utilización

    8.7. VARIACIONES EN EL CAMPO DE UTILIZACIÓN Influencia Magnitud Magnitud Rango de influencia de influencia influenciada Típica Máxima < 1 ct 2 ct Tensión pila 9...12 V MΩ < 1 ct 3 ct 0,15%/10°C 0,3%/10°C +1 ct Temperatura -10...+55°C MΩ 0,20%/10°C 1%/10°C + 2 ct 0,2%...
  • Page 33: Mantenimiento

    „ bAt en el display secundario y FULL en el display principal, significa que ha finalizado la carga. El cambio de batería se deberá efectuar por Manumesure o un reparador autorizado por CHAUVIN ARNOUX. El cambio de batería conlleva la pérdida de los datos en memoria. Al pulsar la tecla MEM / MR, se visualiza “OFF”. Borre por completo la memoria a través del menú...
  • Page 34: Garantía

    10. GARANTÍA Nuestra garantía tiene validez, salvo estipulación expresa, durante 24 meses a partir de la fecha de entrega del material. El extracto de nuestras Condiciones Generales de Venta, se comunica a quien lo solicite. La garantía no se aplicará en los siguientes casos: „...
  • Page 36 www.electronicaembajadores.com...
  • Page 37 FR - Notice de fonctionnement C.A 6545 CA 6547 Mégohmmètres...
  • Page 38 Vous venez d’acquérir un mégohmmètre C.A 6545 ou CA 6547 et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : „ lisez attentivement cette notice de fonctionnement, „ respectez les précautions d’emploi. ATTENTION, risque de DANGER ! L’opérateur doit consulter la présente notice à chaque fois que ce symbole de danger est rencontré.
  • Page 39 1.3. Rechanges ..................................4 1.4. Charge batterie ................................5 2. PRÉSENTATION ..................................6 2.1. Fonctionnalités ................................6 2.2. Vue du C.A 6545................................7 2.3. Vue du CA 6547................................8 2.4. Commutateur .................................. 8 2.5. Touches ..................................9 2.6. Afficheur ..................................10 3.
  • Page 40: Première Mise En Service

    1. PREMIÈRE MISE EN SERVICE 1.1. ÉTAT DE LIVRAISON 1.1.1. C.A 6545 Livré avec une sacoche contenant : „ 2 cordons haute tension de sécurité, un rouge et un bleu, de 3 m de longueur, équipés d’une fiche haute tension d’un côté et d’une pince crocodile de l’autre côté.
  • Page 41: Charge Batterie

    „ Accumulateur 9,6 V - 3,5 AH - NiMh „ Cordon alimentation secteur 2P „ Cordon USB type A-B Pour les accessoires et les rechanges, consultez notre site internet : www.chauvin-arnoux.com 1.4. CHARGE BATTERIE Avant la première utilisation, commencez par charger complètement la batterie. Branchez le cordon secteur fourni sur l’appareil et sur le secteur.
  • Page 42: Présentation

    2. PRÉSENTATION 2.1. FONCTIONNALITÉS Les mégohmmètres C.A 6545 et CA 6547 sont des appareils portatifs, montés dans un boîtier chantier robuste avec couvercle, fonctionnant sur batterie ou sur secteur. Ils permettent les mesures : „ de tension, „ d'isolement, „ de capacité.
  • Page 43: Vue Du C.a 6545

    2.2. VUE DU C.A 6545 Prise secteur. Prise RS 232. Afficheur LCD rétro-éclairé. For calibration 110-230V only 50/60 Hz 20 VA max Fusible de protection de SET-UP la borne G. 50-5000V > 2500V 5000V Ω 2500V Ω FF 0.1A 380V-10kA...
  • Page 44: Vue Du Ca 6547

    2.3. VUE DU CA 6547 Prise secteur. Prise USB. Afficheur LCD rétro-éclairé. 110-230V 50/60 Hz 20 VA max Fusible de SET-UP protection de la borne G. 50-5000V 5000V Ω 2500V Ω FF 0.1 A 380 V-10 kA 1000V Commutateur 5x20 mm Ω...
  • Page 45: Touches

    2.5. TOUCHES Le bouton START / STOP : pour démarrer et arrêter de la mesure. Chaque touche de fonction possède une fonction principale (marquage au-dessus) et une fonction secondaire (marquage au- dessous). Pour sélectionner la fonction seconde. V / TIME Fonction première En isolement, affichage du temps écoulé...
  • Page 46: Afficheur

    2.6. AFFICHEUR min sec MEM MR OBJ. TEST DARDD µA µF ALARM SMOOTH REMOTE 2.6.1. AFFICHAGE NUMÉRIQUE L’afficheur numérique principal indique les valeurs en mesure d'isolement : résistance, DAR PI, DD ou capacité. Le petit afficheur numérique indique la tension mesurée ou appliquée par l’instrument. Pendant la mesure d’isolement, le temps écoulé...
  • Page 47: Fonctions De Mesure

    3. FONCTIONS DE MESURE 3.1. TENSION AC / DC Toute rotation du commutateur sur une position isolement place l'appareil en mesure de tension AC / DC automatique. La tension est mesurée en permanence et indiquée sur le petit afficheur. Le lancement des mesures d'isolement est inhibé si une tension externe trop élevée est présente sur les bornes, avant l'appui sur START.
  • Page 48 Affichage des valeurs après une mesure Les indications ci-dessous peuvent être affichées : Touche R-DAR-PI-DD Touche V-TIME Petit afficheur Afficheur principal Petit afficheur si la touche MR est activée (CA 6547) Résistance durée (min. sec) date, heure, tension d'essai, OBJ : TEST durée (min.
  • Page 49: Fonctions Spéciales

    4. FONCTIONS SPÉCIALES 4.1. TOUCHE 2nd Cette touche permet de sélectionner la fonction seconde des touches de fonction. Elle est toujours associée au symbole Ce symbole disparaît dès l'appui sur la touche de fonction choisie, sauf si la touche q est activée. Dans ce cas, il disparaît uniquement lors d'un nouvel appui sur la touche 2nd ou sur d’autres touches de fonction.
  • Page 50 La qualité de l'isolement est fonction des résultats trouvés. Etat de l'isolement < 1 Insuffisant voire < 1,25 dangereux < 2 < 1,6 < 4 > 1,6 > 4 Excellent Dans le cas d'une isolation multicouches, si une des couches est défectueuse mais si toutes les autres présentent une forte résistance, le calcul des ratios PI et DAR n'est pas suffisant pour mettre en évidence un problème de ce type.
  • Page 51 Le temps entre chaque échantillon mémorisé est programmé dans le menu de configuration SET-UP. Cette fonction est également disponible sur le modèle C.A 6545 qui ne comporte ni mémoire vive pour la mémorisation des données mesurées, ni interface pour récupérer ces données de l’instrument sur un PC.
  • Page 52: Touche / Alarm

    La touche V-TIME permet d’alterner entre temps et tension (sur le petit afficheur), en association avec la valeur R à l’afficheur principal. La touche pq permet de faire défiler tous les échantillons mémorisés lors de la mesure. Il est ainsi possible de relever les éléments pour réaliser un diagramme R(t) et U(t).
  • Page 53 La fonction SET-UP permet alors d’accéder directement aux paramètres à modifier, en appuyant sur la touche correspondante : Après avoir appuyé sur une touche, les chiffres ou les symboles correspondant à la fonction sélectionnée apparaissent „ sur l’écran. Les chiffres ou les symboles pouvant être modifiés clignoteront. La procédure normale de modification avec les touches „...
  • Page 54 4.7.1. EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE Dans le SET-UP, appuyer sur la touche MEM : Le symbole MEM clignote, „ Le petit afficheur indique ALL clignotant, „ L'afficheur principal indique cLR. „ Pour effacer toute la mémoire, appuyer de nouveau sur la touche MEM pendant 2 secondes : Le symbole MEM s’affiche de manière stable, „...
  • Page 55 4.7.6. LIMITATION DE LA TENSION D'ESSAI Dans le SET-UP, 7 appui sur la touche ème Le petit afficheur indique 1000 V, „ L’afficheur principal indique OFF, „ Choisir On ou OFF à l'aide de la touche pq et modifier éventuellement la valeur de la tension à l'aide de la touche u „...
  • Page 56: Utilisation

    5. UTILISATION 5.1. DÉROULEMENT DES MESURES „ Mettre l'appareil en marche en positionnant le commutateur sur la position désirée. Tous les segments de l'écran LCD s'affichent, puis la tension de la batterie. „ Raccorder les cordons des bornes + et - aux points de mesure. „...
  • Page 57: Mesure De Capacité

    „ Schéma de branchement pour la mesure de forts isolements a) Exemple d'un moteur (réduction des effets capacitifs) b) Exemple d'un câble (réduction des effets de fuite de surface) Garde Câble Isolant extérieur Isolant Âme Tresse 5.3. MESURE DE CAPACITÉ La mesure de capacité...
  • Page 58: Mémoire Et Usb (Ca 6547)

    6. MÉMOIRE ET USB (CA 6547) 6.1. ENREGISTREMENT / RELECTURE DES VALEURS MÉMORISÉES (TOUCHE MEM/MR) 6.1.1. FONCTION PREMIÈRE MEM (MÉMORISATION) Cette fonction permet d'enregistrer des résultats dans la mémoire vive de l'appareil. Ces résultats sont mémorisables à des adresses repérées par un numéro d'objet (OBJ) et un numéro de test (TEST). Un objet représente une «boîte»...
  • Page 59 Ce réglage s’effectue dans le menu SET-UP (voir § 4.7.2). 6.2.2. ENVOI DES VALEURS MESURÉES SUR UN PC (TOUCHE PRINT/PRINT MEM) Deux envois sont disponibles : Envoi immédiat de la mesure (PRINT) „ Envoi des données mémorisées (PRINT MEM) „ L’affichage du symbole COM indique une transmission par la liaison USB.
  • Page 60 „ Sélectionnez «Serial» puis «Open». 6.2.3. ENVOI D’UNE MESURE (TOUCHE PRINT) A la suite d'une mesure ou après l'accès au mode MR (Rappel Mémoire), la fonction PRINT permet l’envoi des résultats de mesure via la liaison USB. Un appui sur la touche envoie : 1 groupe de mesures (U/R/DAR/PI/DD/date/heure) en cas de test normal, „...
  • Page 61 Après un «Essai à durée Programmée» d'autres résultats s’affichent (échantillons intermédiaires) : Temps Résistance Tension 00 : 30 35,94 GOhm 1005 V 01 : 00 42,00 GOhm 1005 V 01 : 30 43,50 GOhm 1005 V etc... 6.2.4. ENVOI DES DONNÉES MÉMORISÉES (TOUCHE PRINT MEM) Cette fonction permet d’envoyer le contenu de la mémoire vive de l'appareil sur la liaison USB.
  • Page 62: Logiciel D'application

    7. LOGICIEL D’APPLICATION Le logiciel d’application, MEG, permet de : „ de récupérer les données en mémoire dans l’appareil, „ d’imprimer des protocoles d’essais personnalisés en fonction des besoins de l’utilisateur, „ de créer des tableurs Excel „ de configurer et de piloter entièrement l’appareil via la liaison USB. Branchez la clef USB fournie et installez le logiciel MEG en exécutant le fichier setup.exe.
  • Page 63: Caractéristiques

    8. CARACTÉRISTIQUES 8.1. CONDITIONS DE RÉFÉRENCE Grandeurs d’influence Valeurs de référence Température 23 ± 3 °C Humidité relative 45 à 55 % HR Tension d’alimentation 9 à 12 V Plage de fréquences DC et 15,3 à 65 Hz Capacité en parallèle sur la résistance 0 µF Champ électrique Champ magnétique...
  • Page 64 „ Précision Tension d'essai 500 V - 1000 V - 2500 V - 5000 V 10...999 kΩ 4,00...39,99 MΩ 40,0...399,9 MΩ Domaine de mesure spécifié 1,000...3,999 MΩ Résolution 1 kΩ 10 kΩ 100 kΩ Précision ±5% + 3 pt 1000 V - 2500 V 2500 V Tension d'essai 500 V - 1000 V - 2500 V - 5000 V...
  • Page 65 „ Courbe d'évolution typique des tensions d'essai en fonction de la charge Calibre 500 V MΩ 0,01 Calibre 1000 V 1200 1000 MΩ 0,01 Calibre 2500 V 3000 2500 2000 1500 1000 MΩ 0,01...
  • Page 66: Alimentation

    Calibre 5000 V 6000 5000 4000 3000 2000 1000 MΩ 0,01 „ Mesure de la capacité (suite à la décharge de l'élément testé) Domaine de mesure spécifié 0,005...9,999 µF 10,00...49,99 µF Résolution 1 nF 10 nF Précision 10% +1 pt „...
  • Page 67: Conditions D'environnement

    „ Autonomie minimale (selon IEC 61557-2) Tension d'essai 500 V 1000 V 2500 V 5000 V Charge nominale 500 kΩ 1 MΩ 2,5 MΩ 5 MΩ Nombre de mesures de 5 s sur charge nominale (avec pause de 6500 5500 4000 1500 25 s entre chaque mesure)
  • Page 68: Variations Dans Le Domaine D'utilisation

    8.7. VARIATIONS DANS LE DOMAINE D'UTILISATION Influence Grandeur Grandeur Plage d'influence d'influence influencée Typique Maximale < 1 pt 2 pt Tension pile 9...12 V MΩ < 1 pt 3 pt 0,15%/10°C 0,3%/10°C +1 pt Température -10...+55°C MΩ 0,20%/10°C 1%/10°C + 2 pt 0,2% 1% +2 pt Humidité...
  • Page 69: Maintenance

    „ bAt sur le petit afficheur et FULL dans l’afficheur principal, signifie que la charge est terminée. Le remplacement de la batterie devra être effectué par Manumesure ou un réparateur agréé par CHAUVIN ARNOUX. Le changement de batterie entraîne la perte des données en mémoire. L'appui sur la touche MEM / MR provoque alors l'affichage de «OFF».
  • Page 70: Garantie

    10. GARANTIE Notre garantie s’exerce, sauf stipulation expresse, pendant 24 mois après la date de mise à disposition du matériel. L’extrait de nos Conditions Générales de Vente sera communiquées sur demande. La garantie ne s’applique pas suite à : „ une utilisation inappropriée de l'équipement ou à une utilisation avec un matériel incompatible ; „...
  • Page 72 www.electronicaembajadores.com...
  • Page 73 EN - User’s manual C.A 6545 CA 6547 Megohmmeters...
  • Page 74 Thank you for purchasing a C.A. 6545 or C.A. 6547 megohmmeter. To obtain the best service from your instrument: „ read this user manual carefully, „ comply with the precautions for use. WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to this user’s manual whenever this danger symbol appears. Equipment protected by double insulation.
  • Page 75 1.3. Spare parts ..................................4 1.4. Charging the battery ............................... 5 2. PRESENTATION ..................................6 2.1. Functions ..................................6 2.2. View of the C.A 6545 ..............................7 2.3. View of the CA 6547 ............................... 8 2.4. Switch ..................................... 8 2.5. KEYS ....................................9 2.6.
  • Page 76: First-Time Use

    1. FIRST-TIME USE 1.1. DELIVERY CONDITION 1.1.1. C.A 6545 Delivered with a carrying bag containing: „ 2 high-voltage safety cables, one red and one blue, 3m long, with a high-voltage plug at one end and a crocodile clip at the other.
  • Page 77: Charging The Battery

    „ USB type A-B cable For accessories and spare parts, visit our website: www.chauvin-arnoux.com 1.4. CHARGING THE BATTERY Before the first use, start by fully charging the battery. Connect the mains power cord provided to the instrument and to mains. The instrument starts charging and the symbol blinks: >...
  • Page 78: Presentation

    2. PRESENTATION 2.1. FUNCTIONS The C.A 6545 and CA 6547 megohmmeters are portable units, fitted into a rugged construction site casing with cover, operating on battery or line power. They are used to measure: „ voltages, „ insulation, „ capacitance.
  • Page 79: View Of The C.a 6545

    2.2. VIEW OF THE C.A 6545 Mains socket. RS 232 socket. Backlit LCD display unit. For calibration 110-230V only 50/60 Hz 20 VA max Fuse protecting the SET-UP G terminal. 50-5000V > 2500V 5000V Ω 2500V Ω FF 0.1A 380V-10kA...
  • Page 80: View Of The Ca 6547

    2.3. VIEW OF THE CA 6547 Mains socket. USB port. Backlit graphic screen. 110-230V 50/60 Hz 20 VA max Fuse SET-UP protecting the G terminal. 50-5000V 5000V Ω 2500V Ω FF 0.1 A 380 V-10 kA 1000V 5x20 mm 7-position Ω...
  • Page 81: Keys

    2.5. KEYS The START / STOP button: to start and stop the measurement. Each function key has a primary function (upper marking) and a secondary function (lower marking). Selection of the second function (in yellow Italics above each key). V / TIME Primary function In insulation, display of elapsed time from the beginning of measurement, then of exact voltage generated.
  • Page 82: Display

    2.6. DISPLAY min sec MEM MR OBJ. TEST DARDD µA µF ALARM SMOOTH REMOTE 2.6.1. DIGITAL DISPLAY The main digital display indicates the values for insulation measurement values: resistance, DAR PI, DD or capacitance). The small digital display indicates the voltage measured or applied by the instrument. During the insulation measurement, the elapsed time or the output voltage is displayed.
  • Page 83: Measurement Functions

    3. MEASUREMENT FUNCTIONS 3.1. AC/DC VOLTAGE Any rotation of the switch on an insulation position sets the unit to automatic AC / DC voltage measurement. The voltage is measured continuously and indicated on the small display. The start of the insulation measurements is inhibited if an excessively high external voltage is present on the terminals, before pressing START.
  • Page 84 Display of values after a measurement The indications below may be displayed: R-DAR-PI-DD key V-TIME key Small display Main display Small display if the MR key is activated (CA 6547) Resistance duration (min. sec) date, time, test voltage, OBJ:TEST duration (min. sec) date, time, test voltage, OBJ:TEST duration (min.
  • Page 85: Special Functions

    4. SPECIAL FUNCTIONS 4.1. 2nd KEY This key is used to select the secondary functions of the function keys. It is always related to the symbol. This symbol disappears as soon as the selected function key is pressed, unless the q key is activated. In this case, it disappears only if the 2nd key is pressed again or if other function keys are pressed.
  • Page 86 The quality of the insulation is a function of the results. Condition of insulation < 1 Insufficient or even < 1,25 dangerous < 2 < 1,6 < 4 Good > 1,6 > 4 Excellent For multilayer insulation, if one of the layers is defective but if all the others show strong resistance, the calculation of the PI and PAR ratios is not sufficient to show up this type of problem.
  • Page 87 The time between each stored samples is programmed in the SET-UP configuration menu. This function is also available on model C.A 6545 that has no RAM for the storage of measured data, or interface to recover this data from the instrument on a PC.
  • Page 88: Alarm Key

    The V-TIME key is used to alternate between time and voltage (on the small display), with the value R on the main display. The pq key is used to scroll through all the samples stored during the measurement. This makes it possible to note the elements for an R(t) and U(t) diagram.
  • Page 89 The following table defines the active keys in the SET-UP function and the corresponding display, with the possible adjustment ranges. Display Parameters Control key to be modified main small symbols values Test duration, in “Programmed- tESt 30: 00 min. sec 01:00 - 59:59 time test"...
  • Page 90 4.7.1. MEMORY DELETION In SET-UP, press the MEM key: The MEM symbol flashes, „ ALL is shown flashing on the small display, „ The main display indicates cLR. „ To delete the entire memory, press again on the MEM key for 2 seconds: The MEM symbol is displayed steady, „...
  • Page 91 4.7.6. TEST VOLTAGE LIMIT In the SET-UP, 7 press on the key: The small display indicates 1000 V, „ The main display indicates OFF, „ Choose On or OFF using key pq and modify if necessary the value of the voltage using key u then key pq. „...
  • Page 92: Use

    5. USE 5.1. MEASUREMENT PROCEDURE „ Start up the instrument by setting the switch to the desired measurement position. All the segments of the LCD screen are displayed, then the battery voltage. „ Connect the + and - leads to the measurement points. „...
  • Page 93: Capacitance Measurement

    „ Connection diagram for measurement of high insulation values a) Example of a motor (reduction of capacitive effects) b) Example of a cable (reduction of surface leakage effects) Guard Cable External insulator Core Insulator Braid 5.3. CAPACITANCE MEASUREMENT Capacitance measurement is performed automatically during the insulation measurement, and is displayed after the measurement stops and the discharge of the circuit, using the R-DAR-PI-DD key.
  • Page 94: Memory And Usb (Ca 6547)

    6. MEMORY AND USB (CA 6547) 6.1. RECORDING/PLAYBACK OF STORED VALUES (MEM/MR KEY) 6.1.1. PRIMARY MEM FUNCTION (STORAGE) This function is used to record results in the device’s RAM. These results can be recorded at an address identified by an object number (OBJ) and a test number (TEST). An object represents a “box”...
  • Page 95 6.2.2. SENDING THE MEASURED VALUES TO A PC (PRINT/PRINT MEM KEY) Two possibilities are provided: Send the present measurement (PRINT) „ Send the stored data (PRINT MEM) „ Display of the COM symbol indicates transmission via the USB link. To receive the recorded data, you must install the PuTTY utility on your PC. „...
  • Page 96 „ Select “Serial”, then “Open”. 6.2.3. SENDING A MEASUREMENT (PRINT KEY) After making a measurement or after accessing the MR (Memory Recall) mode, you can use the PRINT function to send the measurement results via the USB link. Pressing the key sends: 1 group of measurements (U/R/DAR/PI/DD/date/time) for a normal test, „...
  • Page 97 After a “Programmed time test” other results are displayed (intermediate samples): Time Resistance Voltage 00: 30 35.94 GOhm 1005 V 01: 00 42.00 GOhm 1005 V 01: 30 43.50 GOhm 1005 V etc. 6.2.4. SENDING STORED DATA (PRINT MEM KEY) This is used to print the content of the unit’s RAM.
  • Page 98: Application Software

    7. APPLICATION SOFTWARE The application software, MEG, is used to: „ recover data stored in the instrument, „ print test protocols customized to meet users’ needs, „ create Excel spreadsheets, „ configure the instrument and control it completely via the USB link. Connect the USB drive provided and install the MEG software by running the setup.exe file.
  • Page 99: Specifications

    8. SPECIFICATIONS 8.1. REFERENCE CONDITIONS Influence quantities Reference values Temperature 23 ± 3 °C Relative humidity 45 to 55 % RH Supply voltage 9 to 12 V Frequency range DC and 15.3 to 65 Hz Capacitance in parallel on resistance 0 µF Electric field Magnetic field...
  • Page 100 „ Accuracy Test voltage 500 V - 1000 V - 2500 V - 5000 V 10...999 kΩ 4.00...39.99 MΩ 40.0...399.9 MΩ Specified measurement range 1.000...3.999 MΩ Resolution 1 kΩ 10 kΩ 100 kΩ Accuracy ±5% + 3 pt 1000 V - 2500 V 2500 V Test voltage 500 V - 1000 V - 2500 V - 5000 V...
  • Page 101 „ Typical change curve for test voltages according to load Range 500 V MΩ 0,01 Range 1000 V 1200 1000 MΩ 0,01 Range 2500 V 3000 2500 2000 1500 1000 MΩ 0,01...
  • Page 102: Power Supply

    Range 5000 V 6000 5000 4000 3000 2000 1000 MΩ 0,01 „ Capacitance measurement (after discharge of tested component) Specified measurement range 0.005...9.999 µF 10.00...49.99 µF Resolution 1 nF 10 nF Accuracy 10% +1 pt „ Leakage current measurement Specified 0.000 to 0.251 to 10.00 to...
  • Page 103: Environmental Parameters

    „ Minimum operating time (per IEC 61557-2) Test voltage 500 V 1000 V 2500 V 5000 V Nominal load 500 kΩ 1 MΩ 2.5 MΩ 5 MΩ Number of 5-s measurements at nominal load (with 25-s pause 6500 5500 4000 1500 between measurements) „...
  • Page 104: Variations In Operating Range

    8.7. VARIATIONS IN OPERATING RANGE Influence Influence Quantity Range of influence quantity influenced Typical Maximum < 1 pt 2 pt Battery voltage 9...12 V MΩ < 1 pt 3 pt 0.15%/10°C 0,3%/10°C +1 pt Temperature -10...+55°C MΩ 0.20%/10°C 1%/10°C + 2 pt 0.2% 1% +2 pt Humidity...
  • Page 105: Maintenance

    „ bAt on the small display and FULL in the main display means that charging is completed. The battery must be replaced by Manumesure or by a repairer approved by CHAUVIN ARNOUX. Changing the battery entails the loss of stored data. Pressing on the MEM / MR key then causes the display of “OFF”. Proceed with a complete deletion of the memory in the SET-UP menu (see §...
  • Page 106: Guarantee

    10. GUARANTEE Except as otherwise stated, our warranty is valid for 24 months starting from the date on which the equipment was sold. Extract from our General Conditions of Sale provided on request. The warranty does not apply in the following cases: „...
  • Page 108 www.electronicaembajadores.com...

This manual is also suitable for:

Ca 6547

Table of Contents