NEB 200
IB NEB 200 RU-BG 2518
Particle Size (μm)
Дата производства: первые восемь цифр серийного номера прибора. Первые четыре цифры – год
производства, пятая и шестая – месяц производства, седьмая и восьмая – день производства.
Дата на производство: първите 8 цифри от серийния номер на устройството.Първи 4 цифри: година / 5-та
и 6-та цифра: месец / 7-ма и 8-ма цифра: ден на производство.
Изготовитель: Globalcare Medical Technology Co., Ltd
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road,
European Industrial Zone, Xiaolan Town,
528415 Zhongshan City, Guangdong Province, PRC
Donawa Lifescience Consulting Srl
Piazza Albania, 10, 00153 Rome/Italy
Ингалятор аэрозольный компрессорный портативный
NEB 200 Microlife
1
Компрессор
2
Сетевой кабель
3
Тумблер Вкл./Выкл.
4
Отсек для воздушного фильтра
5
Распылитель
-a: Головка распылителя
6
Воздушный шланг
7
Мундштук для ингаляции через рот
8
Маска для взрослого
9
Маска детская
AT
Замена воздушного фильтра
Сборка распылителя
AK
AL
Насадка для носа
Воздушный фильтр
AM
Уважаемый покупатель,
Этот небулайзер является системой аэрозольной
терапии для домашнего использования. Этот прибор
предназначен для распыления жидкостей и жидких
лекарственных средств (аэрозолей), а также для
терапии верхних и нижних дыхательных путей.
При возникновении вопросов, проблем или для
заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в
местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или
аптека могут предоставить Вам адрес дилера
Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы,
посетите в Интернете страницу www.microlife.ru, где
Вы сможете найти ряд полезных сведений по
нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
1. Расшифровка символов
Электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не
выбрасывать вместе с бытовыми отходами.
Перед использованием прибора внимательно
прочтите данное руководство.
Изделие типа BF
Класс защиты от поражения электрическим
током (II класс)
SN N
Cерийный номер
Модель
Производитель
ВКЛ
ВЫКЛ
Защищайте от твердых посторонних объектов
IP21
и повреждений вызванных попаданием воды
0123
Сертификация СЕ
2. Важные указания по безопасности
Следуйте инструкциям по использованию. В этом
документе содержатся важные сведения о работе
и безопасности этого устройства. Перед исполь-
зованием устройства, пожалуйста, внимательно
прочитайте этот документ и сохраните его для
дальнейшего использования.
Прибор может использоваться только в целях,
описанных в данном буклете. Изготовитель не
несет ответственности за повреждения,
вызванные неправильным использованием.
Храните инструкцию в надежном месте для даль-
нейшего использования.
Не используйте прибор в непосредственной близости
от обезболивающих растворов, которые могут
воспламеняться при взаимодействии с кислородом
или закисью азота.
Данный прибор не предназначен для ингаляционного
наркоза и ИВЛ (Искусственной Вентиляции Легких).
В данном приборе разрешается использование
комплектующих, предназначенных для этого прибора.
Не используйте прибор, если вам кажется, что он
поврежден, или если вы заметили что-либо
необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения и эксплуатации, описанными в
разделе «Технические характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и влаги
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Соблюдайте требования безопасности, предъяв-
ляемые к электрическим приборам, в особенности:
- Никогда не касайтесь прибора мокрыми или
влажными руками.
- Для работы, ставьте прибор на устойчивые
горизонтальные поверхности.
- Не тяните за кабель питания, или сам прибор,
чтобы вытащить вилку из электророзетки.
- Вилка питания является элементом, отдельным
-a
от электросети; вилка должна быть доступна при
использовании прибора.
Перед тем, как подключить прибор к сети, убеди-
тесь, что требования к электропитанию, указанные
на табличке на нижней поверхности прибора, соот-
ветствуют параметрам электросети.
В случае, если вилка питания, поставляемая в
комплекте, не подходит к вашей электророзетке,
обратитесь к квалифицированным специалистам
для замены вилки на подходящую. Вообще, исполь-
зование адаптеров, простых или универсальных, а
также удлиннителей, не рекомендуется. Если этого
нельзя избежать, то в этом случае следует исполь-
зовать принадлежности, соответвующие требова-
ниям безопасности, и следить за тем, чтобы не
нарушались лимиты максимальной нагрузки,
указанные на адаптерах и/или удлиннителях.
Не оставляйте прибор включенным в розетку; доста-
вайте вилку из электророзетки, когда прибор не
используется.
Установка прибора должна выполняться согласно
инструкций производителя. Неправильная установка
может причинить вред людям, животным или пред-
метам, за что производитель не несет ответственности.
Не модифицируйте отвод питания этого прибора. В
случае повреждения отвода питания, свяжитесь с
сервисным центром, авторизированным производи-
телем, для его замены.
Кабель питания прибора должен быть полностью
размотан, для предотвращения перегрева.
Перед тем, как приступать к обслуживанию или чистке
прибора, выключите его и отсоедините от электросети.
Используйте для лечения только препараты, выпи-
санные Вашим лечащим врачом, и строго следуйте
его указаниям.
В зависимости от патологии, используйте терапию,
рекомендуемую вашим врачом.
Используйте только ту насадку, которая прямо
рекомендована вашим врачом. НИКОГДА не
допускайте прямого контакта насадки для носа с
ноздрями, вместо этого следует держать насадку
в непосредственной близости к ноздрям.
Изучите инструкцию по использованию лекарст-
венного средства, для определения возможных
препядствий для использования в обычных
системах аэрозольной терапии.
Не ставьте прибор таким образом, чтобы его
было трудно отключить от сети.
Из соображений гигиены, используйте один и тот
же аксессуар (насадку) только для одного и того
же человека.
Не наклоняйте распылитель более чем на 60°.
Не используйте устройство вблизи источников
сильных электромагнитных полей, например
рядом с мобильными телефонами или радио-
станциями. Во время использования устройства
минимальное расстояние от источников таких
полей должно составлять 3,3 м.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли
использовать прибор без присмотра, поскольку
некоторые его мелкие части могут быть прогло-
чены. При поставке прибора с кабелями и шлан-
гами возможен риск удушения.
Перед использованием прибора проконсуль-
тируйтесь с Вашим лечащим врачом.
3. Подготовка к работе и применение
аппарата
Необходимо проводить обработку всех комплекту-
0123
ющих перед первым использованием прибора и
после каждой процедуры согласно следующим
указаниям в разделе «Очистка и дезинфекция».
1. Соберите распылитель AK. Убедитесь в наличии
всех составных частей аппарата.
2. Наполните распылитель лекарственным раствором
в соответствии с указаниями Вашего лечащего
врача. Пожалуйста, убедитесь, что не превышен
максимальный уровень лекарственного раствора.
3. Подсоедините воздушный шланг 6 к компрес-
сорному ингалятору 1 и подключите прибор к
Портативен аерозолен компресорен небулайзер
NEB 200 Microlife
RU
электросети (230V 50 Hz AC Гц) при помощи сете-
1
Компресор
вого кабеля 2.
2
Захранващ кабел
4. Переключите тумблер Вкл/Выкл 3 в положение «I».
3
Бутон Вкл/Изкл
- Мундштук позволяет более интенсивно достав-
лять аэрозоль в нижние дыхательные пути.
4
Камера на въздушния филтър
- При использовании маски для взрослого 8 или
5
Разпръсквател
маски детской 9 убедитесь, что маска плотно
-a: Небулизираща глава
прилегает к лицу, захватывая рот и нос.
6
Въздушен маркуч
- Используйте все комплектующие включая
насадку для носа AL, так как было предписано
7
Мундщук
Вашим врачом.
8
Маска за възрастен
5. При проведении ингаляции, сидите прямо и рассла-
9
Детска маска
бленно за столом, не в кресле, чтобы дыхательные
пути не были сжаты и не ухудшался терапевтический
AT
Подмяна на въздушния филтър
эффект. При проведении ингаляционной терапии,
Сглобяване на разпръсквателя
AK
не ложитесь. Прекратите ингаляцию, если почувст-
AL
Накрайник за нос
вуете себя плохо.
Въздушен филтър
AM
6. По окончании времени ингаляции, рекомендован-
ного Вашим лечащим врачом, переключите тумблер
Уважаеми потребителю,
Вкл/Выкл 3 в положение «O» и отсоедините прибор
Този небулайзер представлява система за аерозолна
от электросети.
терапия, подходяща за домашна употреба. Това устрой-
7. Удалите остатки лекарственного препарата из
ство се използва за пулверизирането на течности и течни
распылителя и произведите дезинфекционную
лекарства (аерозоли) за лечение на горните и долните
обработку комплектующих в соответствии с
дихателни пътища.
указаниями в разделе «Очистка и дезинфекция».
Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръ-
Этот прибор предназначен для периодиче-
чате резервни части, моля свържете се с местния
ского режима работы: 30 мин. ВКЛ/ 30 мин.
представител на Microlife-Клиентски услуги. Вашият
ВЫКЛ. Выключите прибор через 30 мин.
дистрибутор или аптекар може да ви даде адреса на
использования и подождите 30 мин. перед
дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга
началом следующей процедуры лечения.
възможност е да посетите Интернет на
Прибор не требует калибровки.
www.microlife.bg, където можете да намерите изклю-
чително полезна информация за продуктите ни.
Не разрешается вносить конструктивные
изменения.
Бъдете здрави – Microlife AG!
4. Очистка и дезинфекция
1. Обяснение на символите
Во избежание распространения инфекций необходимо
проводить очистку всех комплектующих после каждого
применения.
Используйте мягкую сухую ткань или неабразивные
чистящие средства для очищения компрессора.
Убедитесь, что внутренные части прибора не
подвержены контакту с жидкостями, и что
вилка отсоединена от электророзетки.
Чистка и дезинфекция принадлежностей
Следуйте инструкциям по чистке и дезинфекции
принадлежностей, так как это очень важно для
правильной работы прибора и успешной терапии.
SN N
Перед и после каждого использования
Разберите распылитель 5, повернув против часовой
стрелки, и извлеките конус. Промойте компмоненты
разобранного распылителя, мундштук 7 и насадку
для носа AL под проточной водой; поместите в
кипящую воду на 5 минут. Соберите компоненты
распылителя и присоедините воздушный шланг, вклю-
чите прибор и дайте ему поработать 10-15 минут.
Промывайте маски и воздушный шланг теплой
водой.
Используйте холодные жидкости для дезин-
IP21
фекции, следуя инструкциям производителя.
Не кипятите и не автоклавируйте воздушный
шланг и маски.
5. Техническое обслуживание и уход
2. Важни инструкции за безопасност
Комплектующие для ингалятора Вы можете заказать
Следвайте инструкциите за употреба. Този доку-
у дилера в Вашем регионе, в аптеке или в сервисном
мент предоставя важна информация за работата
центре Microlife (см. введение).
и безопасността по отношение на това устрой-
Замена распылителя
ство. Моля, прочетете внимателно този документ,
Замените распылитель 5 после того, как он долго не
преди да използвате устройството и го запазете
использовался, если есть видимые деформации,
за бъдещи справки.
трещины, или если головка распылителя 5-a засорена
Този прибор може да се ползва единствено за
высохшим лекарством, пылью, и пр. Мы рекомендуем
целта, описана в тази книжка. Производителят не
заменить распылитель после периода использования 6
може да носи отговорност за повреди, причинени
месяцев и до 1 года, в зависимости от использования.
от неправилна употреба.
Используйте только оригинальный распылитель!
Запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи
Замена воздушного фильтра
справки.
Не използвайте уреда в присъствие на каквато и
В условиях обычного использования, воздушный
да е анестетична смес, запалима с кислород или
фильтр AM должен быть заменен после 500 рабочих
диазотен оксид.
часов, или ежегодно. Мы рекомендуем периодически
Този уред не е предназначен за анестезия и бело-
проверять воздушный фильтр (каждые 10 - 12 исполь-
дробна вентилация.
зований), и если фильтр будет иметь серый или бурый
Този уред трябва да бъде използван само с ориги-
цвет, или будет мокрым - замените его. Извлеките
налните си прилежащи части, както е указано в тази
фильтр и вставьте новый.
инструкция.
Не пытайтесь очистить фильтр для повторного
Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден
использования.
или забележите нещо нередно.
Нельзя менять или обслуживать фильтр во
Никога не отваряйте прибора.
время использования прибора пациентом.
В този прибор има чувствителни детайли и с него
Используйте оригинальные фильтры! Не
трябва да се борави внимателно. Спазвайте
используйте прибор без фильтра!
условията за съхранение и експлоатация,
6. Возможные неисправности и
описани в раздел «Технически спецификации»!
способы их устранения
Пазете го от:
- вода и влага
Прибор не включается
- екстремни температури
Убедитесь, что сетевой кабель 2 правильно
- удар и изпускане
включен в розетку.
- замърсяване и прах
Убедитесь, что тумблер Вкл/Выкл 3 находится в
- пряка слънчева светлина
положении «I».
- топлина и студ
Убедитесь, что прибор используется согласно огра-
Спазвайте правилата за безопасност, отнасящи се
ничениям, указанным в инструкции (30 мин. ВКЛ /
за електрически уреди и по-специално:
30 мин. ВЫКЛ).
- Никога не докосвайте уреда с мокри или влажни
В случае, если прибор не работает или
функционирует плохo
- Поставете устройството на стабилна и хоризон-
Убедитесь, что воздушный шланг 6 правильно
закреплен с обеих сторон.
- Не дърпайте захранващия кабел или самото
Убедитесь, что воздушный шланг 6 не согнут, не
сломан, не закупорен или не засорен. При необхо-
- Щепселът е отделен елемент от електрическата
димости, замените воздушный шланг.
Убедитесь, что распылитель 5 полностью собран,
и конус испарителя 5-a правильно вставлен, и ему
Преди да включите устройството, се уверете, че
ничего не мешает.
електрическото напрежение, показано на табелката
Убедитесь в наличии ингаляционного раствора в
на дъното на уреда, отговаря на напрежението на
приборе.
мрежата.
7. Гарантия
В случай, че захранващият кабел, предоставен с
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет
устройството, не пасва с контакта, свържете се с
квалифициран специалист за подмяна на щепсела с
с даты приобретения. Гарантия действительна только
при наличии гарантийного талона, заполненного
подходящ такъв. Като цяло, използването на адап-
тери/преходници – обикновени или многофункцио-
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего
дату продажи, или кассового чека.
нални – и/или удължители, не се препоръчва. Ако
Гарантия распространяется на компрессор. Гарантия
тяхното използване е неизбежно, е необходимо да
не распространяется на комплектующие, расходные
се използват такива, които отговарят на правилата
детали, подверженные износу: распылитель, маска
за безопасност, като се обръща внимание, че не
детская, маска для взрослого, мундштук, воздушный
надвишават максимално допустимите стойности на
шланг, фильтры, а также упаковку прибора.
мощността, посочена на адаптерите/преходниците
Вскрытие и механические повреждения приводят
и удължителите.
к утрате гарантии.
Не оставяйте уреда включен, когато не е в употреба;
Гарантийное и бесплатное сервисное обслуживание
изключете устройството от контакта, когато не е в
не производится в случаях нарушения потребителем
експлоатация.
правил хранения, очистки, транспортировки и техниче-
Инсталацията трябва да се извършва в съответствие
ской эксплуатации прибора, предусмотренных прави-
с инструкциите на производителя. Неправилната
лами, изложенными в инструкции по эксплуатации.
инсталация може да доведе до увреждане на хора,
8. Технические характеристики
животни или предмети, за което производителят не
може да бъде държан отговорен.
Скорость
Не сменяйте захранващия кабел на това устройство.
распыления:
0,4 мл/мин. (NaCI 0,9%)
В случай на повреда на захранващия кабел, свър-
Размер частиц:
63 % < 5 мкм
жете се с оторизиран от производителя технически
2,6 мкм (MMAD)
сервизен център, за неговата замяна.
Захранващият кабел трябва винаги да бъде напълно
Максимальный
воздушный поток: 15 л/мин.
развит, за да се предотврати опасно прегряване.
Преди извършването на всяко техническо обслуж-
Рабочий
ване или почистване, изключете устройството и
воздушный поток: 5.31 л/мин.
извадете щепсела от захранването.
Уровень акустиче-
Използвайте само лекарствата, предписани от Вашия
ского шума:
52 дБА
лекар и следвайте неговите указания относно дози-
Источник питания: 230V 50 Hz AC
ровката, времетраенето и честотата на терапията.
Длина шнура
В зависимост от патологията, използвайте само
питания:
1,6 м
лечение, което е препоръчано от Вашия лекар.
Използвайте накрайника за нос само, ако изрично е
Oбъем лекарств:
Минимальный 2 мл;
посочено от вашия лекар, като ви обръщаме специално
максимальный 8 мл
внимание НИКОГА да не поставяте разклоненията му в
Остаточный объем
носа, а ги позиционирайте възможно най-близо.
лекарства:
0,8 мл
Проверете в инструкциите за употреба лекарството
Режим работы:
30 мин. ВКЛ / 30 мин. ВЫКЛ
за евентуални противопоказания при използване в
Условия
от 10 до 40 °C
системи за обща аерозолна терапия.
применения:
максимальная относительная
Не поставяйте устройството, така, че да ви е трудно
влажность 10 - 95 %
да го изключите при необходимост.
700 - 1060 гПа атмосферного
За по-голяма хигиенната безопасност не използвайте
давления
едни и същи аксесоари за повече от един човек.
Условия транспор-
от -20 до 60 °C
Не накланяйте уреда повече от 60°.
тировки и хранения:
максимальная относительная
Не използвайте устройството в близост до силни
влажность 10 - 95 %
електромагнитни полета, като мобилни телефони
700 - 1060 гПа атмосферного
или радиоинсталации. Дръжте на минимално
давления
разстояние от 3.3 м от тези устройства, когато
Масса:
1306 г
използвате това устройство.
Размеры:
103 x 160 x 140 мм
Комплектация:
Компрессор, распылитель,
воздушный шланг, маска для взро-
слого, маска детская, мундштук,
насадка для носа, 5 шт. воздушного
фильтра, 2 p шт. резинки для масок,
сумка для переноски, инструкция по
эксплуатации, гарантийный талон
Класс защиты:
IP21
3. Подготовка за pабота и екcплоатация
на апарата
Соответствие
EN 13544-1; EN 60601-1;
стандартам:
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
Преди да използвате апарата за първи път и след
IEC 60601-1-11
всяка процедура Ви препоръчваме да извършите
Ожидаемый
дезинфекционна обработка на апарата съгласно
срок службы:
1000 часов
инструкциите «Почистване и дезинфекциране».
1. Поставете разпръсквателя AK. Убедете се, че не
Данный прибор соответствует требованиям директивы
липсват съставни части от комплекта.
ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
2. Напълнете с разтвор за инхалация разпръсквателя
Устройство, отвечающее классу безопасности II,
в съответствие с указанията на Вашия лекар.
согласно защиты от поражения электротоком.
Распылитель, мундштук и маски являются изделиями
Убедете се, че нивото на течността не превишава
максималното ниво.
типа BF.
Технические спецификации могут быть изме-
3. Свържете разпръсквателя с компресора 1 като
използвате въздушния маркуч 6, а след това
нены без предварительного уведомления.
включете апарата в електрическата мрежа (230V
50 Hz AC) с помощта на захранващия кабел 2.
4. За да започнете лечението, натиснете бутона
Вкл/Изкл 3 в положение «I».
- Мундщукът осигурява по-добро доставяне на
лекарствения препарат в долните дихателни
пътища.
- Изберете между маска за възрастен 8 и
детска маска 9 и се уверете, че маската
напълно обхваща областта на устата и носа.
- Използвайте всички приставки, включително и
накрайника за нос AL, така както е указал
Вашият лекар.
5. По време на сеанса седнете в отпусната поза на
масата, а не в кресло, изправете гърба, за да не свивате
дихателните пътища и по този начин да нарушавате
ефективността на лечението. Не лягайте по време на
инхалацията. Ако почувствате, че не сте добре, прекра-
тете веднага инхалацията.
6. След като изтече времето за инхалация, което Ви
е препоръчал Вашият лекар, изключете апарата
като превключите бутон Вкл./Изкл. 3 в позиция
«O» и извадете щепсела.
7. Отстранете остатъците от лекарствения препарат от
разпръсквателя и извършете дезинфекционна обра-
ботка на апарата в съответствие с указанията на
това ръководство «Почистване и дезинфекциране».
Този уред е проектиран за употреба с
прекъсване, на всеки 30 мин. Вкл. следват
30 мин. Изкл. Изключете уреда след
30 минути работа, след това изчакайте още
30 минути преди да го включите отново.
Устройството не се нуждае от калибриране.
Не се разрешава никаква модификация на
устройството.
4. Почистване и дезинфекциране
Eлектронните уреди трябва да се изхвърлят
съгласно местните приложими разпоредби, а
След експлоатация всички детайли трябва да бъдат
не с битовите отпадъци.
разглобени и почистени.
Използвайте мека и суха кърпа, с не-абразивни почист-
Прочетете внимателно инструкциите, преди
ващи препарати за почистване на компресора.
да ползвате този уред.
Уверете се, че вътрешните части на устрой-
ството не са в контакт с течности и че щепселът
Класификация на използваните детайли - тип BF
е изключен.
Почистване и дезинфекция на аксесоарите
Оборудване Клас II
Следвайте внимателно указанията за почистване и
дезинфекция на аксесоарите, тъй като те са много важни
за работата на устройството и успеха на терапията.
Сериен номер
Преди и след всяко третиране
Разглобете разпръсквателя 5 чрез завъртане на
Референтен номер
горната част по часовниковата стрелка и отстранете
конуса за проводимост на лекарството. Измийте
Производител
компонентите на разглобения разпръсквател, мунд-
щука 7 и накрайника за нос AL чрез използване на
Вкл (ON)
чешмяна вода; потопете във вряща вода за 5 минути.
Сглобете компонентите на разпръсквателя и го свър-
Изкл (OFF)
жете към конектора за въздушния маркуч, включете
устройството и го оставете да работи в продължение
Защита срещу чужди твърди тела и вредни
на 10-15 минути.
въздействия поради проникване на вода
Измивайте маските и въздушния маркуч с
топла вода.
0123
CE маркировка за съответствие
Използвайте само студени дезинфекциращи
течности, като следвате инструкциите на
производителя.
Не изварявайте, нито поставяйте в автоклав
въздушния маркуч и маските.
5. Техническo обслужване и грижи за
апарата
Можете да поръчате всички резервни части от вашия
доставчик или фармацевт, или да се обърнете към
сервизния център на Microlife (виж предговора и
www.microlife.bg).
Замяна на разпръсквателя
Сменете разпръсквателя 5 след дълъг период на
бездействие, в случаите, когато има деформации,
счупвания или когато пулверизиращата глава 5-a е
запушена от засъхнало лекарство, прах и т.н. Ние
препоръчваме разпръсквателят да се заменя след
период на ползване между 6 месеца и 1 година в
зависимост от използването.
Използвайте само оригинални разпръскватели!
Замяна на въздушния филтър
При нормални условия на употреба, въздушният
филтър AM трябва да се смени приблизително след
500 работни часа или всяка година. Ние препоръч-
ваме да проверявате периодично въздушния
филтър (на 10 - 12 инхалации) и ако филтърът е сив
или кафяв на цвят или е мокър, да го замените. Изва-
дете филтъра и го сменете с нов.
Не се опитвайте да почиствате филтъра за
повторно използване.
Въздушният филтър не се обслужва или
подменя по време на използване на уреда.
Използвайте само оригинални филтри! Не
използвайте устройството без филтър!
6. Възможни неизправности и начини
за тяхното обслужване
Приборът не се включва
Проверете дали захранващият кабел 2 е
ръце.
правилно включен към електрическата мрежа.
Убедете се, че бутона Вкл/Изкл 3 се намира в
тална повърхност по време на работа.
положение «I».
Уверете се, че устройството е в експлоатация в
устройство, за да го изключите от контакта.
рамките на експлоатационните ограничения, посо-
чени в това ръководство (30 мин. Вкл. / 30 мин. Изкл).
мрежа; запазете щепсела достъпен, когато
устройството е в употреба.
Разпръсквателят работи неправилно или изобщо
не работи
Проверете дали правилно е свързан въздушният
маркуч 6 с двете страни.
Убедете се, че въздушният маркуч не е притиснат
или не е запушен.
Убедете се, че правилно сте сглобили разпръск-
вателя 5 и цветната пулверизираща глава 5-a
е поставена правилно и не пречи.
Убедете се, че има лекарство.
7. Гаранция
Този уред е с 5-годишна гаранция от датата на закупу-
ване. Гаранцията важи само при показване на гаран-
ционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад)
с потвърждение за датата на покупка и касова бележка.
Гаранцията важи само за апарата, а не и за неговите
сменящи се съставни части, като разпръсквател,
маски, мундщук, въздушен маркуч и филтър.
Отварянето или модификациите по прибора
правят гаранцията невалидна.
Гаранцията не покрива щети, причинени от
неправилно боравене, аварии или неспазване
инструкциите за експлоатация.
8. Технически спецификации
Скорост на
разпръскването:
Размер на частиците:
Макс. свободен
въздушен поток:
Работен въздушен поток: 5,31 л/мин.
Ниво на шум:
Източник на захранване: 230V 50 Hz AC
Дължина на
захранващия кабел:
Вместимост на
разпръсквателя:
Остатъчен обем:
Ограничения за работа: 30 мин. Вкл. / 30 мин. Изкл
Работни условия:
Условия за съхранение
и транспорт:
Тегло:
Габарити:
Включени:
Не позволявайте на деца да използват
прибора без родителски контрол; някои части
са достатъчно малки, за да бъдат погълнати.
Бъдете наясно с риска от задушаване в
случай, че това устройство е снабдено с
кабели или тръби.
Преди да използвате уреда се консултирайте
с Вашия лекуващ лекар.
IP клас на защита:
Препратка към
стандарти:
Очакван срок на
експлоатация:
Това изделие отговаря на изискванията на Директи-
вата за медицински изделия 93/42/ЕЕС.
Устройство Клас II по отношение на защита срещу
електрически шокове.
За разпръсквателят, мундщукът и маските са прило-
жени тип BF части.
Техническите спецификации могат да се
променят без предизвестие.
BG
0,4 мл/мин. (NaCI 0,9%)
63% < 5 µm
2,6 µm (MMAD)
15 л/мин.
52 dBA
1,6 м
мин. 2 мл; макс. 8 мл
0,8 мл
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % относителна
максимална влажност
700 - 1060 hPa атмос-
ферно налягане
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95 % относителна
максимална влажност
700 - 1060 hPa атмос-
ферно налягане
1306 г
103 x 160 x 140 мм
Компресор, разпръсквател,
въздушен маркуч, маска за
възрастeн, детска маска,
мундщук, накрайник за нос,
5 бр. въздушен филтър,
2 бр. еластични ленти за
маски, чанта за носене,
инструкция за употреба,
гаранционна карта
IP21
EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN60601-1-6;
IEC 60601-1-11
1000 часа
Need help?
Do you have a question about the NEB 200 and is the answer not in the manual?
Questions and answers