Microlife NEB210 Manual

Microlife NEB210 Manual

Compressor nebuliser
Hide thumbs Also See for NEB210:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Shenzhen Bi-rich Medical Devices Co., Ltd
The 1st Building of No. 10, Xinqiao GangZai Road,
Xinqiao Street, Bao'An District,
518125 Shenzhen City, Guangdong Province, P.R. China
Phone: +86 755 27464589
www.bi-rich.cn
SUNGO Cert GmbH
Lindenstraße 48-52, 40233 Düsseldorf, Germany
Phone +49 211 97634133
Email: ec.rep@sungogroup.com
Distributor
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
1639
NEB
Compressor Nebuliser
EN
RU
BG
RO
CZ
SK
IB NEB 210 E-V11 4421
Revision Date: 2021-09-28
210
1
SL
37
7
SR
43
13
HU
49
19
HR
55
25
PL
61
31

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife NEB210

  • Page 1 518125 Shenzhen City, Guangdong Province, P.R. China Phone: +86 755 27464589 www.bi-rich.cn SUNGO Cert GmbH Lindenstraße 48-52, 40233 Düsseldorf, Germany Phone +49 211 97634133 Email: ec.rep@sungogroup.com Distributor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com 1639 IB NEB 210 E-V11 4421 Revision Date: 2021-09-28...
  • Page 2 Microlife NEB 210 Guarantee Card Microlife NEB 210 Microlife NEB 210 Guarantee Card Microlife NEB 210 5 -a 5 -a Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Imię Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / i nazwisko nabywcy / Jméno kupujícího / Meno...
  • Page 3: Table Of Contents

    If you have any questions, problems or want to order spare parts Class II equipment please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Serial number SN N dealer in your country.
  • Page 4: Important Safety Instructions

     This device is not suitable for anaesthesia and lung ventilation.  This device should only be used with original accessories as shown in these instructions.  Do not use this device if you think it is damaged or notice Protection against solid foreign objects anything unusual.
  • Page 5: Preparation And Usage Of This Device

     Do not replace the power lead of this device. In case of a power 4. To start the treatment, set ON/OFF switch 3 into the «I» posi- lead damage, contact a technical service center authorized by the tion. manufacturer for its replacement. - The mouthpiece gives you a better drug delivery to the ...
  • Page 6: Maintenance, Care, And Service

    (optional). Only use original nebulisers! Should guarantee service be required, please contact the dealer from where the product was purchased, or your local Microlife Replacement of the air filter service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 7: Technical Specifications

    8. Technical Specifications Class II device as regards protection against electric shocks. Nebuliser, mouthpiece and masks are type BF applied parts. Model: NEB 210 The technical specifications may change without prior Type: BR-CN188 notice. Aerosol performances according to EN13544-1:2009 based Please report any serious incident that has occurred in relation to on adult ventilatory pattern with sodium the device, injury or adverse event to the local competent authority...
  • Page 9 При возникновении вопросов, проблем или для заказа запа- Изделие типа BF сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес сервисного центра Microlife в Вашем регионе. В каче- Оборудование ІІ класса защиты...
  • Page 10  Храните инструкцию в надежном месте для дальнейшего Номер по каталогу использования.  Не используйте прибор в непосредственной близости от Производитель обезболивающих растворов, которые могут воспламе- няться при взаимодействии с кислородом или окисью ВКЛ азота.  Это устройство предназначено для распыления жидкостей ВЫКЛ...
  • Page 11 нижней поверхности прибора соответствуют параметрам  Небулайзер и аксессуары предназначены для одноразо- электросети. вого использования. Устройство предназначено для много-  В случае, если вилка питания, поставляемая в комплекте, разового использования для нескольких пациентов. не подходит к вашей розетке, обратитесь к квалифициро- ...
  • Page 12 6. По окончании времени ингаляции, рекомендованного дилера в Вашем регионе, в аптеке или в сервисном центре Вашим лечащим врачом, переключите тумблер Вкл/Выкл Microlife (см. введение). 3 в положение «O» и отсоедините прибор от электросети. Замена распылителя 7. Удалите остатки лекарственного препарата из распыли- Замените...
  • Page 13 Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь к поток: 5~8 л/мин дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную Уровень акустиче- службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным ского шума: 51.5 dBA (дБА) сервисом Microlife через наш сайт: Источник питания: 230V (В) 50 Hz (Гц) переменного...
  • Page 14 Условия от +10 °C до +40 °C применения: максимальная относительная влаж- ность 15 - 95 % 700 - 1060 hPa (гПа) атмосферного давления Условия транспорти- от -20 до 60 °C ровки и хранения: максимальная относительная влаж- ность 15 - 95 % 700 - 1060 hPa (гПа) атмосферного...
  • Page 15 резервни части, моля, свържете се с местния представител на Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар Класификация на използваните детайли - тип BF може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на www.microlife.bg, където можете да намерите изключително...
  • Page 16  Запазете инструкциите на сигурно място за бъдещи Референтен номер справки.  Не използвайте уреда в присъствие на каквато и да е анес- Производител тетична смес, запалима с кислород или диазотен оксид.  Това устройство е предназначено за разпрашаване на Вкл...
  • Page 17 специалист за подмяна на щепсела с подходящ такъв. Като  Не използвайте устройството в близост до силни електро- цяло, използването на адаптери/преходници – обикновени магнитни полета, като мобилни телефони или радиоинста- или многофункционални – и/или удължители, не се препо- лации. Дръжте на минимално разстояние от 3.3 м от тези ръчва.
  • Page 18 разпръсквателя и извършете дезинфекционна обработка доставчик или фармацевт, или да се обърнете към сервизния на апарата в съответствие с указанията на това ръковод- център на Microlife (виж предговора и www.microlife.bg). ство «Почистване и дезинфекциране».  Този уред е проектиран за употреба с прекъсване, Замяна...
  • Page 19 Ниво на шум: 51.5 dBA дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния предста- Източник на захран- вител на Microlife. Можете да се свържете с местния предста- ване: 230V 50 Hz AC вител на Microlife чрез нашия уебсайт: www.microlife.com/ ток:...
  • Page 20 Работни условия: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % относителна максимална влажност 700 - 1060 hPa атмосферно налягане Условия за съхра- -20 - +60 °C / -4 - +140 °F нение и транспорт: 15 - 95 % относителна максимална влажност...
  • Page 21 În cazul în care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să Echipament clasa a II-a comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Număr de serie SN N Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii...
  • Page 22  Acest sistem de nebulizare nu este potrivit pentru utilizarea în Pornit (ON) sistemul de respirație în anestezie sau în sistemul de respirație al ventilatorului. Oprit (OFF)  Acest dispozitiv nu este potrivit pentru anestezie şi ventilaţie Protecție împotriva corpurilor străine pulmonară.
  • Page 23 depășească limitele maxime de putere, indicate pe adaptoare Utilizarea acestui dispozitiv nu este concepută ca un și cabluri de extensie. substitut pentru consultaţia la medicul dumneavoastră.  Nu lăsați aparatul conectat când nu este în uz; deconectați 3. Pregătirea şi utilizarea acestui dispozitiv aparatul de la priza de perete atunci când nu este pus în func- ţiune.
  • Page 24 Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- Înlocuirea recipientului pentru medicament ziţionării. Pe toată perioada garanției, Microlife va repara sau Înlocuiți recipientul 5 după o lungă perioadă de inactivitate, în înlocui produsul defect gratis.
  • Page 25 Dacă aveți nevoie de service în garanție, vă rugăm să contactați Lungimea cablului de vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteți contacta alimentare: 1,8 m serviceul local Microlife prin pagina noastra web - Capacitatea camerei www.microlife.com/support de amestec (nebuliza- Compensarea este limitată la valoarea produsului. Garanția este torului): min.
  • Page 27 Máte-li jakékoliv otázky, problémy nebo chcete-li objednat Příložné části typu BF náhradní díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Micro- life. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife Zařízení třídy ochrany II ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky www.microlife.cz, kde naleznete mnoho cenných informací...
  • Page 28  Tento rozprašovací systém není vhodný pro použití v aneste- ZAPNUTÉ (ON) tickém dýchacím systému nebo ve ventilačním dýchacím systému. VYPNUTÉ (OFF)  Tento přístroj není vhodný pro anestezii a plicní ventilaci. Ochrana před vniknutím cizích těles a  Přístroj by měl být používán pouze s originálním příslušen- IP21 škodlivým účinkům v důsledku vniknutí...
  • Page 29  Nenechávejte přístroj zapojen do elektrické sítě, když se 3. Příprava a použití tohoto přístroje přístroj nepoužívá; odpojte přístroj ze zásuvky, pokud není v Před použitím přístroj nejprve vyčistěte dle pokynů v části «Čištění provozu. a dezinfekce».  Instalace musí být provedena v souladu s pokyny výrobce. Při 1.
  • Page 30 šedě nebo hnědě zbarvený nebo je mokrý, Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého vyměňte ho. Vyjměte z přístroje starý filtr a nahraďte ho novým. byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis  Nepokoušejte se vyčistit filtr pro jeho opakované použití.
  • Page 31 záruky neprodlužuje ani neobnovuje záruční lhůtu. Právní nároky Rozměry: 160 x 161 x 90 mm a práva spotřebitelů nejsou touto zárukou omezena. IP třída: IP21 Související normy: EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; 8. Technické specifikace EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Model: NEB 210 Předpokládaná...
  • Page 33 Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko Zariadenie triedy ochrany II Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri- Sériové číslo SN N bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú...
  • Page 34  Tento rozprašovací systém nie je vhodný na použitie v aneste- VYPNUTÉ (OFF) tickom dýchacom systéme alebo vo ventilačnom dýchacom Ochrana pred vniknutím cudzích telies a systéme. IP21  Prístroj nie je vhodný na anestéziu a pľúcnu ventiláciu. škodlivým účinkom v dôsledku vniknutia ...
  • Page 35 janie, ktoré sú uvedené na adaptéroch a predlžovacích Používanie tohto prístroja nie je možné považovať za kábloch. náhradu konzultácie s lekárom.  Nenechávajte prístroj zapojený do elektrickej siete, keď sa 3. Príprava a použitie tohto prístroja prístroj nepoužíva; odpojte prístroj zo zásuvky, pokiaľ nie je v Pred prvým použitím odporúčame prečistiť...
  • Page 36 Na získanie údajov o miestnom dodávateľovi môžete Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od kontaktovať priamo Microlife (pozri predslov alebo www.micro- dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife life.com) bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
  • Page 37 Microlife môžete kontaktovať prostredníctvom našej webovej Prevádzkové 10 - 40 °C stránky: podmienky: maximálna relatívna vlhkosť 15 - 95 % www.microlife.com/support. 700 - 1060 hPa atmosférického tlaku Kompenzácia je obmedzená na hodnotu produktu. Záruka bude Skladovanie a -20 - +60 °C poskytnutá, iba ak bude produkt vrátený...
  • Page 39 Medicinski pripomoček razreda II Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi Serijska številka SN N našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse informacije o naših izdelkih.
  • Page 40  Ta naprava ni primerna za uporabo med anestezijo in za venti- Vklop (ON) lacijo pljuč.  Ta naprava se sme uporabljati le z originalnimi priključki, ki so Izklop (OFF) predstavljeni v teh navodilih. Zaščita pred trdimi delci in škodljivimi ...
  • Page 41 poškodb oseb, živali ali objektov, za katere proizvajalec ne 2. Razpršilno komoro napolnite z raztopino za inhaliranje v skladu more odgovarjati. z zdravnikovimi navodili. Najvišje ravni ne smete preseči.  Ne menjajte napajalnega kabla te naprave. V primeru 3. Razpršilno komoro povežite z zračno cevjo 6 na kompresor poškodbe napajalnega kabla se za zamenjavo obrnite na 1 in vključite napajalni kabel 2 v vtikalno dozo (230V 50 Hz pooblaščeni servis proizvajalca.
  • Page 42 Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od V normalnih pogojih uporabe je potrebno zračni filter AM zamenjati koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na po 200 urah uporabe oz. vsako leto. Priporočamo periodično lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega...
  • Page 43 Razpršilna komora, ustni nastavek in maske so deli tipa BF. Stopnja razprševanja: 0,4 ml/min. (NaCI 0,9 %) Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez predhodne Izhod aerosola: 1.1 ml najave. Stopnja izpusta aero- Prosimo, da o morebitnih resnih neželenih dogodkih, poškodbah sola: 0.13 ml/min.
  • Page 45 Vaš lokalni Microlife – Medicinsko sredstvo klase II Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da Serijski broj SN N posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih informacija o našim proizvodima.
  • Page 46  Ovaj uređaj nije pogodan za primenu u anesteziji i plućnoj Uključen (ON) ventilaciji.  Ovaj uređaj može biti korišćen isključivo uz orginalne delove na Isključen (OFF) način kako je objašnjeno u ovom uputstvu. Zaštita od čvrstih stranih objekata i štetnih ...
  • Page 47 oštećenja na ljudima, životinjama ili objektima, za koje se 2. Napunite rašpršivač rastvorom za inhalaciju, u skladu sa proizvođač ne može smatrati odgovornim. instrukcijama lekara. Vodite računa da ne prekoračite  Nemojte menjati strujni kabal ovog uređaja. U slučaju oštećenja maksimalni označeni nivo tečnosti.
  • Page 48 U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte 12 tretmana), a ako je filter sive ili smeđe boje ili je mokar, prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife zamenite ga novim. servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg ...
  • Page 49 8. Tehničke specifikacije IP Klasa: IP21 Referentni standardi: EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601- Model: NEB 210 2; EN 60601-1-6; IEC 60601-1-11 Vrsta: BR-CN188 Očekivani vek trajanja: 1000 sati Karakteristike aerosola u skladu sa direktivom EN 13544- Medicinsko sredstvo klase II u pogledu zaštite od električnog 1:2009 zasnovano na obrascu disanja odrasle osobe, uz udara.
  • Page 51 Az eszköz használata előtt gondosan olvassa végig ezt az porlasztására képes a felső és alsó légutak kezeléséhez. útmutatót! Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcso- BF típusú védelem latos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszer- tárhoz! A www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a termé-...
  • Page 52  Ezt a készüléket oldatok és szuszpenziók porlasztására Be (ON) tervezték.  Ez a porlasztórendszer nem alkalmas altatógépekhez vagy Ki (OFF) lélegeztetőgépekhez. Idegen anyagok, környezeti behatások  Ez a készülék altatógéphez és lélegeztetőgéphez nem IP21 valamint vízbehatolás elleni védelem alkalmas. szintje ...
  • Page 53  Amikor a készüléket nem használja, a hálózati kábele ne 1. Szerelje össze a porlasztót AK! Bizonyosodjon meg róla, hogy legyen a konnektorba dugva! a tartozékok hiánytalanul megvannak!  A készülék beüzemelését a gyártó utasításai szerint kell 2. Töltse meg a porlasztótartályt az orvos utasításai szerinti inha- végezni! Egy helytelen beüzemelés kárt okozhat embereknél, lációs oldattal! Kérjük, ügyeljen arra, hogy a maximális töltési állatoknál, tárgyaknál, amiért a gyártó...
  • Page 54 A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia vonat- Minden alkatrész megrendelhető a forgalmazótól, gyógyszertá- kozik. Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk szerint, a raktól vagy közvetlenül a Microlife szerviztől (lásd az előszóban). Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket. A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését A porlasztó...
  • Page 55 számlával együtt. A garancián belüli javítás vagy csere elvégzése Tárolási és szállítási -20-től +60° C-ig nem hosszabbítja vagy újítja meg a jótállási időszakot. A feltételek: 15 - 95 % maximális relatív páratar- fogyasztók jogait és jogos követeléseit ez a garancia nem korlá- talom tozza.
  • Page 57 Serijski broj SN N kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti Referentni broj kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o Proizvođač...
  • Page 58  Ovaj uređaj upotrebljavajte samo s originalnim dijelovima kako Uključeno (ON) je prikazano u ovim uputama.  Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je oštećen ili ako Isključeno (OFF) primijetite nešto neobično. Zaštita od krutih stranih tijela i štetnih ...
  • Page 59  Nemojte mijenjati strujni kabel ovog uređaja. U slučaju ošte- 3. Uz pomoć cijevi za zrak 6 povežite raspršivač s kompresorom ćenja mrežnog kabela, za zamjenu se obratite servisu ovla- 1, a kabel za napajanje 2 ukopčajte u utičnicu (230V 50 Hz štenom od strane proizvođača.
  • Page 60 Ovaj uređaj ima 5 godišnje jamstvo od datuma kupnje. Tijekom 5. Održavanje, njega i servis ovog jamstvenog perioda Microlife će po vlastitom nahođenju Sve rezervne dijelove možete naručiti kod svog prodavača ili popraviti ili zamijeniti neispravni proizvod. ljekarnika, ili kontaktiranjem korisničke službe tvrtke Microlife (vidi Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo.
  • Page 61 Molimo prijavite lokalnom nadležnom tijelu i proizvođaču ili europ- Brzina izlaska skom ovlaštenom predstavniku (EC REP) svaki ozbiljni štetni aerosola: 0.13 ml/min. Rezidualni volumen: ≤ 0.5 ml događaj, ozljedu ili nuspojavu koja se dogodila u vezi s uređajem. Veličina čestice ≤...
  • Page 63 Produkt klasy II Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres dystrybutora produktów Microlife na terenie swojego kraju znajdziecie Państwo u sprze- SN N Numer seryjny dawcy lub farmaceuty. Zapraszamy także na naszą stronę interne- tową...
  • Page 64  To urządzenie jest przeznaczone do nebulizacji roztworów oraz Włączony (ON) zawiesin.  Ten system nebulizujący nie jest przeznaczony do stosowania Wyłączony (OFF) w anestetycznym układzie oddechowym (podczas śpiączki) ani Ochrona przed ciałami obcymi i szkodli- w układzie respiratora. IP21 wymi skutkami spowodowanymi wnika- ...
  • Page 65  Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego pola prawidłową. Ogólnie rzecz biorąc, korzystanie z adapterów, jednorazowe lub wielokrotne i / lub przedłużaczy nie jest zale- elektromagnetycznego powodowanego przez telefony komór- cane. Jeżeli ich stosowanie jest niezbędne, to konieczne jest kowe lub instalacje radiowe.
  • Page 66 7. Gwarancja serwis Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Wszystkie części zamienne zamawiaj w aptece lub W okresie gwarancji, według naszego uznania, Microlife u przedstawiciela Microlife (zobacz przedmowa). bezpłatnie naprawi lub wymieni wadliwy produkt. Wymiana nebulizatora Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia Nebulizator należy wymienić...
  • Page 67 2 ml; max. 6 ml dawcą, u którego produkt został zakupiony, lub z lokalnym serwisem Microlife. Możesz skontaktować się z lokalnym Tryb pracy: 30 min. pracy / 30 min. odpoczynku serwisem Microlife za pośrednictwem naszej strony internetowej: Warunki pracy: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...

Table of Contents