Kaiser EH 6319 User Manual

Kaiser EH 6319 User Manual

Built in combined microwave

Advertisement

Quick Links

ВСТРАИВАЕМАЯ МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ
EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
EH 6319
BUILT IN COMBINED MICROWAVE
EINBAU-KOMBIMIKROWELLE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kaiser EH 6319

  • Page 1 EH 6319 BUILT IN COMBINED MICROWAVE EINBAU-KOMBIMIKROWELLE ВСТРАИВАЕМАЯ МИКРОВОЛНОВАЯ ПЕЧЬ USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И ЭКСПЛУАТАЦИИ...
  • Page 2 DEAR CUSTOMERS, we thank to you for the acquisition of our technology. We are convinced that you have made a right choice. This product which satisfies the high quality demands and corresponds to world comprehensive standards realizes your cookeries, and his modern appearance which has been developed by the best European designers will decorate your kitchen splendidly.
  • Page 3 УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ, LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, благодарим Вас за приобретение нашей техники. wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. Мы уверены, что Вы сделали правильный выбор. Wir sind überzeug, dass Sie eine richtige Wahl Данный продукт, удовлетворяющий самым высоким getroffen haben.
  • Page 4 CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS INSTALLATION INSTRUCTIONS Electrical connection Installation of the oven Preparation BRIEF DESCRIPTION Location drawing Control panel EQUIPMENT Microwave oven control Operation functions USAGE Digital clock timer with sensor control Intelligent System of the microwave ovens La Perle PRACTICAL ADVICES CARE AND ATTENDANCE RESPECT FOR THE ENVIROMENT...
  • Page 5: Table Of Contents

    ОГЛАВЛЕНИЕ INHALTSVERZEICHNIS ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ SICHERHEITSHINWEISE ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ FÜR DEN INSTALLATEUR Подключение к электросети Stromanschluss Установка Einbau des Backofen Подготовка Vorbereitung КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ KURZBESCHREIBUNG Внешний вид Gesamtansicht Панель управления Bedienblende ОБОРУДОВАНИЕ AUSSTATUNG Управление работой многофункциональной Steuerung von Multifunctions-Mikrowellen микроволновой печи Рабочие...
  • Page 6 SAFETY INSTRUCTIONS This appliance complies with statutory safety requirements. Inappropriate use can, however, lead to personal injury and damage to property. Please read this instruction carefully before using the appliance for the first time, to avoid the risk of accidents and damage of the appliance. The instruction contains important...
  • Page 7: Sicherheitshinweise

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ SICHERHEITSHINWEISE Данный прибор соответствунт всем Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen действующим нормам безопасности. Sicherheitsbestimmungen. Неправильное использование прибора и Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu несоблюдение даной инструкции могут Schäden an Personen und Sachen führen. привести к ущербуб как человеческому тав и к материальному.
  • Page 8 TECHNICAL SAFETY • Installation of this appliance must be performed only by a licensed specialist The installer is responsible for connecting the appliance to the mains power supply in observance relevant safety recommendations. • Check the appliance for visible signs of damage before using it.
  • Page 9 ТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ TECHNISCHE SICHERHEIT • • Подключение и установка устройства Das Gerät darf nur von einer qualifizierten должно быть выполнено Fachperson eingebaut und angeschlossen квалифицированным специалистом. werden. Проверьте устройство на предмет • • Kontrollieren Sie das Gerät auf sichtbare видимых повреждений.
  • Page 10 TERMS OF USE • This appliance is intended for use in domestic households and it is not intended for outdoor use. • Danger burning. During use, appliance interior surface becomes hot enough to cause burns. There is danger to burn yourself on the heating elements, appliance interior, cooked food, appliance accessories or hot steam.
  • Page 11 ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ NUTZUNGSBEDINGUNGEN • Данное устройство предназначено • Dieses Gerät ist nur für den privaten исключительно для домашнего Haushalt häusliche Umfeld использования. bestimmt. Опасность пожара! При эксплуатации • • Verbrennungsgefahr. Das Gerät wird im устройство нагревается. Вы можете Betrieb heiß. Sie können sich an den обжечься...
  • Page 12 CHILD SAFETY • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person slide for their safety.
  • Page 13 БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ KINDERSICHERHEIT Данный прибор не предназначен для • • Die Kinder oder Personen, die wegen использования детьми или лицами чьи geistigen, physischen und motorischen физические, сенсорные или ментальные Fähigkeiten oder wegen des Fehlens der способности, либо отсутствие notwendigen Erfahrungen oder Kenntnisse необходимого...
  • Page 14 INSTALLATION INSTRUCTIONS ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the oven to the mains power supply, make sure that: • The supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the front of the oven. • The mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations.
  • Page 15: Für Den Installateur

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ FÜR DEN INSTALLATEUR ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ STROMANSCHLUSS Перед подключением духового шкафа к эл. Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss сети, необходимо убедиться, что: sichergestellt werden, dass: • • параметры сети соответствуют данным в die Eigenschaften des Stromnetzes mit den табличке...
  • Page 16 INSTALLATION OF THE OVEN The oven can be installed under a work top or in a cooking column. Figure shows the installation dimensions. Make sure that surrounding materials are heat resistant. Align the oven centrally with respect to the side walls of the units surrounding it and fix it in place with the screws and Allen screws provided.
  • Page 17: Einbau Des Backofen

    УСТАНОВКА EINBAU DES BACKOFENS Духовой шкаф предназначен для встройки либо Der Backofen kann unter eine Arbeitsplatte oder in под рабочую поверхность стола, либо в шкаф. einen Schrank eingebaut werden. Die Einbaumaße Размеры, которыми необходимо müssen den auf der Abbildung dargestellten руководствоваться...
  • Page 18 After the first use, clean the inside of the oven and the accessories, following the cleaning instructions given in the section Care and attendance. The microwave oven cannot be used if: • the door is not closed correct, • the door hinges are damaged, •...
  • Page 19 После первого использования очистите Säubern Sie nach dem ersten Gebrauch den внутреннюю часть духового шкафа и Innenraum des Backofens und die Zubehörteile принадлежности, см. Инструкцию в разделе gemäß den Hinweisen zur Reinigung unter dem Обслуживание и уход. Punkt Pflege und Wartung. Микроволновую...
  • Page 20 Beware! • Never heat baby foods or drinks in bottles or jars with the teats or lids on them. After heating the food mix or shake well so that the heat is spread evenly. DANGER OF BURN INJURY! Check food temperature before feeding this to the child.
  • Page 21 Осторожно! Vorsicht! Разогревайте детское питание всегда в • • Erwärmen Sie die Babynahrung immer in бутылочках без крышкек и без сосок. Fläschchen bzw. Flaschen ohne Deckel После нагревания питания его нужно und ohne Sauger. Nach Erwärmung der хорошо перемешать или встряхнуть, Nahrung ist diese gut umzurühren oder zu чтобы...
  • Page 22 • Never switch on the microwave when it is empty. If there is no food inside there may be an electrical overcharge and the oven could be damaged. RISK OF DAMAGE! • For carrying out oven programming tests put a glass of water inside the oven. The water will absorb the microwaves and the oven will not be damaged.
  • Page 23 • Не включайте микроволновую печь • Schalten Sie die leere Mikrowelle nicht ein. пустой. Это может перегрузить и Sie kann überlastet und beschädigt werden, повредить ее, когда внутри не находится wenn sich keine Speisen im Garraum пища. Опасность повреждения! befinden. BESCHÄDIGUNGSGEFAHR! •...
  • Page 24 BRIEF DESCRIPTION LOCATION DRAWING BUILT-IN MICROVAWE OVENS Functional assemblies 1. Control panel 2. Touch screen TFT display 3. Appliance door Touch the lighted part of the display to switch on the appliance. Only lighted buttons react on your touch. CONTROL PANEL BUILT-IN MICROWAVE OVENS Model range La Perle with multilingual and multifunctional sensor TFT display and Full...
  • Page 25: Kurzbeschreibung

    КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ KURZBESCHREIBUNG ВНЕШНИЙ ВИД GESAMTANSICHT ВСТРАИВАЕМЫЕ МИКРОВОЛНОВЫЕ ПЕЧИ EINBAU-MIKROWELLEN Размещение функциональных узлов Anordnung von Funktionsbaugruppen 1. Пaнeль управления 1. Bedienblende 2. Touch screen TFT-Display 2. Touch screen TFT-дисплей 3. Дверь устройства 3. Tür des Gerätes Нажмите на зажженную часть дисплея, чтобы Tippen Sie auf das beleuchtete Teil des Displays включить...
  • Page 26 THE ADVANTAGES OF MICROWAVE OVENS In conventional ovens, heat radiated by electrical elements or gas burners slowly penetrates the food from outside to inside. On account of this there is a major amount of energy is wasted heating the air, the oven components and the food containers.
  • Page 27 ПРЕИМУЩЕСТВА МИКРОВОЛНОВЫХ DIE VORTEILE DER MIKROWELLENÖFEN ПЕЧЕЙ В обычной кухонной плите излучаемое тепло от Im konventionellen Küchenherd dringt die von den электрических нагревательных элементов или Widerstandsheizelementen oder Gasbrennern газовых горелок медленно разогревает ausgestrahlte Wärme langsam, von außen nach пищевые продукты. Большая потеря энергии innen, in die Nahrungsmittel ein.
  • Page 28 Why food heats up Most foods contain water and water molecules vibrate when subjected to microwaves. The friction between molecules produces heat which raises the temperature of the food, de- freezing it, cooking it or keeping it hot. Since the heat arises inside the food: •...
  • Page 29 Почему продукты разогреваются Warum die Lebensmittel warm werden Наибольшая часть пищевых продуктов Der größte Teil der Nahrungsmittel enthält Wasser, содержит воду, молекулы которой приводятся в dessen Moleküle durch Wirkung колебание под воздействием микроволн. Mikrowellen in Schwingung versetzt werden. Трение между молекулами производит тепло, Die Reibung zwischen den Molekülen erzeugt которое...
  • Page 30 EQUIPMENT MICROWAVE OVEN CONTROL The switching on of the appliance is performed by the simple touching of the sensor display 1. The oven operations are steered through selecting of the necessary function 2 on the display 1. The basic programs of the appliance are pre- programmed for the temperature of 180 °C and for the duration time.
  • Page 31: Ausstatung

    ОБОРУДОВАНИЕ AUSSTATUNG УПРАВЛЕНИЕ РАБОТОЙ STEUERUNG VON MULTIFUNKIONS- МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ MIKROWELLEN МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ Включение устройства осуществляется Das Einschalten des Gerätes wird durch ein посредством простого касания сенсорного einfaches Tippen aufs Sensor-Displays дисплея 1, а управление режимами работы ausgeführt. Steuerung духового шкафа осуществляется посредством Backofenbetriebsfunktionen erfolgt durch...
  • Page 32 OPERATION FUNCTIONS 200 W Slow defrosting for delicate foods, 200 Вт to keep food hot 400 W Cooking with little heat meat and fish, 400 Вт boiling rice Rapid defrosting of small amounts food, 600 W Heating and cooking meals Microwaves 600 Вт...
  • Page 33: Betriebsfunktion Des Backofens

    РАБОЧИЕ ФУНКЦИИ BETRIEBSFUNKTIONEN Медленное размораживание деликатных блюд, Langsames Auftauen von empfindlichen Speisen, для поддержания пищи в нагретом виде zum Auftauen und Weitergaren Приготовление мяса и рыбы, варка риса Garen von Fleisch und Fisch, Reiskochen Быстрое размораживание небольших количеств Schnelles Auftauen kleineren Mengen, Erwärmung продуктов, разогревание...
  • Page 34 MIKROWELLEN LIGHT The microwave is equipped with the inner light. The light stays switched on during operations. The Lighting key 1 will be lighted more intense, while the interior of the appliance is illuminated. Touch this key to switch off the lighting. If you want to control your food after preparing it, touch this key again 1.
  • Page 35: Benutzung

    ОСВЕЩЕНИЕ ВНУТРЕННЕЙ КАМЕРЫ INNENBELEUCHTUNG Микроволновая печь оснащена системой Die Mikrowelle ist mit der Innenbeleuchtung освещения. Свет остается включенным во ausgestattet. Die Innenbeleuchtung bleibt während время работы. Во время освещения des Betriebes eingeschaltet. Die Beleuchtung- внутреннего пространства устройства кнопка Taste 1 wird intensiver leuchten, während das освещения...
  • Page 36 • The programmed power/temperature and duration will be shown on the display 1, 2. • If necessary, you can change these options by their activating (See Digital clock timer with sensor) . Touch the key Return, 3 to return to the previous menu level.
  • Page 37 На дисплее появятся • • Display erscheinen запрограммированные мощность/ vorprogrammierten Leistung/Temperatur температура и время приготовления 1, und die Dauer der Zubereitung 1, 2. • При необходимости Вы можете изменить • Sie können diese Daten auf Ihrer Wahl данные параметры путём их активации ändern, wenn es notwendig ist.
  • Page 38 DIGITAL CLOCK TIMER WITH SENSOR CONTROL Intelligent System OF THE MICROWAVE OVENS La Perle LANGUAGE SETTING • Touch the field Setting, 1 in the main menu. • Touch the field Language, 2 in the Setting menu level. • Choose the necessary language. The default language is English.
  • Page 39: Elektronische Zeitschaltuhr Mit Sensor

    СЕНСОРНОЕ ЭЛЕКТРОННОЕ ELEKTRONISCHE ZEITSCHALUHR MIT ПРОГРАММИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО SENSOR-BEDIENUNG Intelligent System Intelligent System МИКРОВОЛНОВЫХ VON MIKROWELLEN La Perle ПЕЧЕЙ La Perle ВЫБОР ЯЗЫКА SPRACHE EINSTELLUNG Нажмите пункт Настройки, 1 в главном • • Tippen Sie auf das Feld Einstellung, 1 im меню.
  • Page 40 DATE SETTING • Touch the field Date, 1 in the Setting menu. • Through the keyboard 2 set the actual date. The input sequence is: (year), (month), (day). • Touch OK, 3 to save the date and to return to the interface of Setting.
  • Page 41 УСТАНОВКА ДАТЫ DATUM EINTELLUNG Дата, • • Нажмите пункт в меню Tippen Sie auf das Feld Datum, 1 in der Настройки. Menü Einstellungen. • • С помощью клавиатуры 2 установите Durch die Tastatur 2 stellen Sie das текущую дату. Последовательность aktuelle Datum ein.
  • Page 42 CLOCK FORMAT SELECTION • Touch Clock format in the Setting menu. • Choose the necessary clock format: 12 hour or 24 hour 1. The selected setting will be marked with symbol  • Touch OK 3 to save the clock format and to return to the Setting menu.
  • Page 43 ВЫБОР ЧАСОВОГО ФОРМАТА AUSWAHL DES UHRZEITFORMATES Выберите Часовой формат в меню • • Tippen Sie auf Uhrzeitformat in dem Menü Настройки. Einstellungen. Выберите желаемый формат: 12 часов • • Wählen Sie das gewünschte Uhrzeitformat или 24 часа 1. Выбранная настройка aus: 12 Stunden oder 24 Stunden 1.
  • Page 44 BUZZER TONE SETTING • Touch Buzzer tone in the Setting menu. • Through the slider 1 set the necessary buzzer tone. • Touch OK, 2 to save the buzzer tone and to return to the Setting menu. TEMPERATURE UNITS SETTING •...
  • Page 45 НАСТРОЙКА ГРОМКОСТИ ЗВОНКА LAUTSTÄRKE-EINTELLUNG • • Выберите Громкость звонка в меню Tippen Sie auf Summerton im Menü Настройки. Einstellungen. • • Передвигая слайдер выберите Anhand von Slider 1 stellen Sie den необходимую громкость. gewünschten Summerton (Lautstärke) ein. • Нажмите чтобы сохранить...
  • Page 46 FACTORY DEFAULT SETTING • Touch Factory default setting in the Setting menu. • Choose the necessary setting 2: No if you do not want to activate the factory default settings and Yes if you want do it. The selected setting will be marked with symbol , •...
  • Page 47 ФАБРИЧНЫЕ УСТАНОВКИ WERKEINSTELLUNGEN Фабричные установки • • Выберите в Tippen Sie auf Werkeinstellungen im меню Настройки. Menü Einstellungen. Выберите необходимую настройку 2: • • Wählen Sie gie gewünschte Einstellung 2 нажмите Нет, если Вы не хотите aus: Nein wenn sie die Einstellungen nicht Да...
  • Page 48 Electronical countdown timer The countdown timer works independently of all other timer functions, and can be used even when the appliance is switched off. If the timer key 1 is lighted you can enter a minute minder duration at any time, for example when you are boiling eggs on the hob.
  • Page 49 Электронный минутник Elektronischer Kurzzeitwecker Электронный минутник работает независимо от Der Gebrauch vom elektronischen Kurzzeitwecker других функций. Им можно пользоваться даже ist von anderen Funktionen unabhängig und kann если устройство выключено. auch bei dem ausgeschalteten Gerät verwendet Когда кнопка 1 горит, вы всегда можете werden.
  • Page 50 Setting the cooking temperature and the duration The process in the appliance should switch off after a wanted duration automatically. Before setting the duration you have to set the microwave operating function and the temperature (see chapter Usage) Set the Temperature: •...
  • Page 51 Установка температуры и Einstellenung Temperatur продолжительности приготовления Betriebsdauer Устройство должно автоматически отключиться Der Vorgang im Gerät soll nach einer gewünschten по истечении желаемого промежутка времени. Dauer automatisch abgeschaltet werden. Прежде чем задать продолжительность Bevor Dauer Gerichtszubereitung приготовления, Вы должны установить режим eingegeben wird, müssen...
  • Page 52 Setting the Start of cooking time The appliance must be switched on after the set start time. Before setting the end of cooking time you have to set the oven operating function and the temperature (see chapter Multifunction oven control). Set the Start time of cooking: •...
  • Page 53 Установка времени начала приготовления Einstellen der Startzeit Устройство должно автоматически включиться в Das Gerät muss in eingegebener Startzeit заранее заданное время. eingeschaltet werden. Прежде чем задать время окончания работы, Вы Bevor Ausschaltzeit eingegeben wird, должны установить режим работы духового müssen Sie die Backofenfunktion und die шкафа...
  • Page 54 Setting cooking duration and end times You can combine the cooking duration and end of cooking time functions to set the start and end times for cooking. In this way you can program your electronic oven to cook while you are out or to defrost foods ready for you to cook when you get back.
  • Page 55 Установка продолжительности и времени Einstellen der Betriebsdauer und Ausschaltzeit окончания приготовления Вы можете комбинировать функции времени Sie können die beiden Funktionen "Betriebsdauer" приготовления и времени окончания und „Ausschaltzeit“ kombinieren, wobei Sie eine приготовления, задавая желаемое время gewünschte Zeit eingeben, um den Backofen ein- включения...
  • Page 56 Now set the wanted Finish time. • Touch the Finish time in the menu of the chosen function. • Set the necessary finish time of the preparation. • A few seconds later this time will be registrated 2 (in our example – 10:40). •...
  • Page 57 Теперь запрограммируйте желаемое время Programmieren jetzt gewünschte окончания процесса приготовления. Ausschaltzeit. Нажмите Окончание в меню выбранной • • Tippen Sie auf Ausschaltzeit im Menü der функции готовки gewählten Funktion. • • Установите желаемое время окончания Stellen Sie die gewünschte Ausschaltzeit готовки...
  • Page 58 Pre-programmed recipes For your comfort is the oven La Perle equipped with the pre-programmed recipes for different dishes. So can you select the necessary recipe: • Touch Recipe, 1 in the main menu. • Choose from the pre-programmed recipes a dishe you would like to prepare, 2 (Cakes for example).
  • Page 59 Запрограмированные рецепты Vorpogrammierte Rezepte Для вашего удобства духовой шкаф La Perle Für Ihren Komfort ist der Backofen La Perle mit имеет запрограмированные рецепты на den vorprogrammierten Rezepten für verschiedene различные блюда. Gerichte ausgestattet. Для выбора рецепта: So wählen Sie das Rezept aus: Выберите...
  • Page 60 Child lock An important planning aspect is to prevent inadvertent shift or unintentional turning on. You can activate the child lock any time. Activating the child lock • Touch the lighted part of the display to switch on the appliance 1 (if it is off). •...
  • Page 61 Блокировка от детей Kindersicherung Данное устройство имеет функцию блокировки Ein wichtiger Planungsaspekt Ihres neuen Gerätes от детей, которая предотвращает их besteht darin, versehentliche Verstellungen oder вмешательство и случайное включение духовки. ungewolltes Einschalten zu verhindern. Sie können Вы можете активировать эту функцию в любое die Kindersicherung jederzeit aktivieren.
  • Page 62 PRACTICAL ADVICES • Always use dishes for use in the microwave oven and a lid or cover to avoid loss of liquids. • oven produces very high temperatures. Always use dishes that are suitable microwaving heat resistant e.g. baking dishes. •...
  • Page 63: Praktische Empfehlungen

    ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ PRAKTISCHE EMPFEHLUNGEN • • Всегда используйте пригодные для Benutzen Sie stets mikrowellentaugliche микроволновых печей сосуды и крышки Gefäße und einen Deckel oder eine или покрытия, чтобы избегать потерь Abdeckung, um die Flüssigkeitsverluste zu жидкости. vermeiden. Духовка создает очень высокие •...
  • Page 64 Frozen pizza • Use pre-cooked frozen pizzas and pizzas- rolls. Deep-frozen food • Use lasagne, cannelloni, prawns cocktail etc. Keep covered. Potato dishes, frozen • French fries, potato croquettes and fried potatoes must be suitable for preparation in the oven. General instructions for defrosting defrosting, only...
  • Page 65 Пицца замороженная Pizza tiefgefroren Используйте замороженную, заранее • • Verwenden tiefgefrorene, выпеченную пиццу или багет-пиццу. vorgebackene Pizza oder Baguette-Pizza. Готовые блюда замороженные Fertiggerichte tiefgefroren • • Используйте замороженные лазанью, Verwenden Lasagne, Canneloni, канеллони, креветки и т. д. Всегда Garnelenauflauf u. s. w., jeweils immer закрывайте...
  • Page 66 Remove frozen food from its wrapping and do not forget to take off any metal twist-tags. For containers that are used to keep frozen food in the freezer and which can also be used for heating and cooking, all you need to do is take off the lid.
  • Page 67 Размораживайте сильно охлажденные продукты Nehmen Sie tiefgekühlte Nahrungsmittel aus der без упаковки, не забывайте удалять Verpackung, und vergessen Sie nicht, falls металлические зажимы, если они присутствуют. vorhanden, die Metallklammern zu entfernen. Im В контейнерах, служащих для хранения Falle von Behältnissen, die dazu dienen, die продуктов...
  • Page 68 Remove pre-cooked food from the containers they come in since these are not always heat resistant. Follow food manufacturer's instructions. If you have several containers, such as cups, for example, set them out uniformly on the turntable plate. Do not close plastic bags with metal clips. Use plastic clips instead.
  • Page 69 Извлеките готовые блюда из их упаковки, так Nehmen Fertiggerichte deren как она не всегда жароустойчива. Следуйте Verpackung, denn diese nicht immer инструкциям производителя. hitzebeständig. Befolgen Sie die vom Hersteller gegebene Anleitung. Если Вы имеете несколько сосудов, например, Haben Sie mehrere Gefäße, wie zum Beispiel чашек, разместите...
  • Page 70 Foods containing a lot of liquid heat up more quickly. Cooking will be more uniform if the food is evenly distributed on the turntable. If you put dense foods on the outside part of the plate and less dense ones on the centre of the plate, you can heat up different types of food simultaneously.
  • Page 71 Жидкие пищевые продукты быстрее flüssigen Nahrungsmittel erwärmen sich нагреваются. schneller. Хорошее распределение продуктов на Eine gute Verteilung der Lebensmittel auf dem вращающемся блюде облегчает равномерное Drehteller erleichtert gleichmäßige приготовление. Если Вы размещаете более Zubereitung. Wenn kompakteren плотные продукты на краю тарелки, менее Nahrungsmittel an den Rand des Tellers und die плотные...
  • Page 72 COOKING WITH THE GRILL For good results with the grill, use the grating supplied with the oven. Fit the grating in such a way that it doesn't come into contact with the metal surfaces of the oven cavity since if it does there is a danger of electric arcing which may damage the oven.
  • Page 73 ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ ZUBEREITUNG MIT DEM GRILL Используйте поставляемую с устройством Benutzen Sie den mit dem Gerät mitgelieferten решетку, чтобы получить хорошие результаты. Rost, um gute Ergebnisse mit dem Grill zu erreichen. Ставьте решетку так, чтобы она не касалась Setzen Sie den Grillrost so ein, dass er die металлических...
  • Page 74 Fish and meat taste great if, before grilling, you brush them with vegetable oil, spices and herbs and leave to marinate for a few hours. Only add salt after grilling. Sausages will not burst if you prick them with a fork before grilling.
  • Page 75 Рыба и мясо приобретут оптимальный вкус, Fisch und Fleisch erlangen einen optimalen если их смазывать перед приготовлением на Geschmack, wenn Sie diese vor dem Grillen mit гриле растительным маслом, добавить Pflanzenöl einpinseln, Gewürze Kräuter пряности и травы и мариновать несколько hinzugeben und schließlich einige Stunden lang часов.
  • Page 76 FUNCTION MICROWAVE + GRILL The Microwave + Grill function is ideal for quick cooking and, at the same time, browning foods. Furthermore, you can also grill and cook cheese covered food. The microwave and the grill work simultaneously. The microwave cooks and the grill toasts.
  • Page 77 ФУНКЦИЯ МИКРОВОЛНЫ + ГРИЛЬ FUNKTION MIKROWELLE + GRILL Функция Микроволны + Гриль идеальна, чтобы Die Funktion Mikrowelle + Grill ist ideal, um быстро приготавливать и одновременно Speisen schnell zuzubereiten und gleichzeitig zu подрумянивать блюда. Кроме того продукты bräunen. Außerdem können Nahrungsmittel могут...
  • Page 78 MICROWAVE + HOT AIR Preparing meat and cakes Meal Weight, g Power, W Gericht Gewicht, g Leistung, W Блюдо Вес, г Мощность, Вт Roast beef Roastbeef 1000-1500 Ростбиф Pork loin / cutlet without bones, pork roast Schweinerücken / Kotelett o. Knochen Nackenbraten 800-1000 Свиное...
  • Page 79 МИКРОВОЛНЫ + ГОРЯЧИЙ ОБДУВ MIKROWELLE + HEIßLUFT Приготовление мяса и пирогов Zubereitung von Fleisch und Kuchen Temperature, ºC Time, min Standing time, min Suggestions Ruhezeit, Min Temperatur, ºC Zeit, Min Empfehlungen Время покоя, мин Температура, ºC Время, мин Рекомендации Do not put lid on container. Turn once. Ohne Deckel.
  • Page 80 Advice on ovenware Check that the ovenware fits inside the oven. Hot glass containers should be put on a dry kitchen cloth. If such containers are put on a cold or wet surface the glass may break. Use oven gloves to take the ovenware out of the oven. Put the item you want to use in the oven for 20 seconds at maximum microwave power.
  • Page 81 Советы по посуде Tipps zum Geschirr Проверьте, подходит ли посуда по размерам в Überprüfen Sie, ob das Geschirr überhaupt in das устройство. Gerät passt. Горячую стеклянную посуду следует ставить на Heißes Glasgeschirr sollte auf einem trockenen сухом кухонном полотенце. Если ее поставить Küchentuch abgestellt werden.
  • Page 82 Aluminium containers and foil Pre-cooked food in aluminium containers or in aluminium foil can be put in the microwave if the following aspects are respected: • keep mind manufacturer’s recommendations written packaging, • the aluminium containers cannot be more than 3 cm high or come in contact with the cavity walls (minimum distance 3 cm).
  • Page 83 Алюминиевые контейнеры и фольга Aluminiumgefäße und Aluminiumfolien Готовые блюда в алюминиевых контейнерах Die in Aluminiumgefäßen oder Aluminiumfolie или фольге могут разогреваться в befindlichen Fertiggerichte können unter микроволновой печи при соблюдений Beachtung folgender Aspekte in die Mikrowelle следующих аспектов: eingebracht werden: следуйте...
  • Page 84 CARE AND ATTENDANCE IMPORTANT!!! As a safety precaution, before care and attendance of the oven, always disconnect the plug from the power socket or the power cable from the oven. Make sure that the appliance is cool before cleaning. Do not clean the appliance while it is still hot.
  • Page 85: Pflege Und Wartung

    ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД PFLEGE UND WARTUNG ВАЖНО!!! В качестве меры предосторожности WICHTIG!!! Als Sicherheitsvorkehrung soll vor необходимо перед обслуживанием и уходом за jeder Pflege- und Wartungarbeit des Backofens духовкой отключать ее от сети. immer das Stromnetz abgeschaltet werden. Перед чисткой убедитесь что устройство не Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vor dem является...
  • Page 86 Cleaning The microwave oven has to be cleaned after every use. Clean the oven room only with tepid water and a little bit of washing-up liquid. After washing the oven is to be dried with a dry rag or to be dried with an open door.
  • Page 87 Очистка Reinigung Чистите устройство после каждого Die Mikrowelle ist nach jedem Gebrauch zu использования. reinigen. Мойте устройство, используя только теплую Den Garraum nur mit lauwarmem Wasser mit ein воду с небольшим количеством жидкости для wenig Geschirrspülmittel waschen. Nach dem мытья посуды.
  • Page 88 Front surface Normally you just need to clean the oven with a damp cloth. If it is very dirty, add a few drops of dishwashing liquid cleaning water. Afterwards, wipe the oven with a dry cloth. Immediately remove lime, fat, starch or egg white stains.
  • Page 89 Внешняя поверхность Außenfläche Достаточно очищать устройство влажной Es reicht, das Gerät mit einem feuchten Lappen zu reinigen. Geben Sie, falls es sehr verschmutzt sein тканью. Добавьте, если загрязнение очень sollte, einige Tropfen Geschirrspülmittel сильное, несколько капель средства для мытья Waschwasser. Wischen Sie danach das Gerät mit посуды...
  • Page 90 Alternate inspection Besides the current maintenance the user is dutybound to the following actions: • alternate check and maintenance of oven elements and assemblies, • let the oven be checked by the customer service after expiration of the warranty once in two years. •...
  • Page 91 Периодический осмотр Periodische Besichtigung Кроме операций связанных с текущим уходом, Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der следует: Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: производить периодические проверки • • Periodische Überprüfung und Wartung von исправности органов управления и Backofenelementen und Baugruppen, рабочих узлов Духового шкафа, после...
  • Page 92 You do not need to contact Technical Assistance to resolve the following questions. Nothing happens when a key has been touched. Check if: • the Child Lock is active. The oven does not work. Check if: • whether the plug is correctly fitted in the socket, •...
  • Page 93 Следующие проблемы могут устраняться без Folgende Probleme können behoben werden, уведомления сервисной службы. ohne den Kundendienst zu benachrichtigen. Ничего не происходит во время касания к Es geschieht nichts, wenn die Tasten berührt кнопкам. Проверьте: werden. Überprüfen, ob: не активирована ли блокировка от детей. •...
  • Page 94 RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material ecological and can be re-used or recycled. By recycling the packaging, you will help save raw materials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste.
  • Page 95: Umweltverträglichkeit

    ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ UMWELTVERTRÄGLICHKEIT В качестве вклада в охрану окружающей среды, Beitrag Umweltschutz wurde вся документация к этому устройству была Dokumentation zum diesen Geräts auf einem напечатана на отбеленной, не содержащей chlorfrein und gebleichten oder Recycling-Papier хлора или на пригодной ко...
  • Page 96 GARANTIEBEDINGUNGEN FÜR HAUSHALTSGERÄTE: 1. Die Garantie für das einwandfreie Funktionieren des Geräts ist für die Dauer von 24 Monaten gültig, gerechnet von dem Tag des Kaufs (es ist jeweils die Rechnung und der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen). Bei Nichtvorlage ist die Reparatur kostenpflichtig.
  • Page 97 1. In the event of our products being damaged or experiencing some kind of fault from transport damage, due to incorrect installation by other than trained Kaiser technician or taking improper care of the products, connecting to the wrong power supply, the use of non-recommended cleaning agents and detergents.
  • Page 98 CONDITIONS DE GARANTIE POUR LES APPAREILS ÉLECTROMÉNAGERS 1. La garantie pour le bon fonctionnement de l'appareil est valable pour une période de 24 mois à compter de la date d'achat (la facture et la preuve d'achat avec la date d'achat et / ou de livraison doivent être présentées). S'il n'est pas présent, la réparation est susceptible de payer.
  • Page 99 УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора на территории России действительна на период 12 месяцев со дня покупки прибора (подтверждена оттиском печати пункта розничной продажи и подписью продавца). 2. Фирма-изготовитель обеспечивает безвозмездный ремонт в случае обнаружения в гарантийный период заводских...
  • Page 100 ГАРАНТІЙНІ УМОВИ 1. Гарантія на справну роботу пристрою є дійсною на період 12 місяців з дня придбання приладу (підтверджена відбитком печатки пункту роздрібної торгівлі ті підписом продавця). 2. Фірма-виробник забезпечує безкоштовний ремонт в разі виявлення у гарантійний період заводського дефекту (невідповідна...
  • Page 101 VERKAUFSVERMERK :: PURCHASE MARK :: MARQUE D'ACHAT :: ОТМЕТКА О ПРОДАЖЕ :: ВІДМІТКА ЩОДО ПРОДАЖУ PRODUKT :: PRODUCT :: PRODUIT :: ИЗДЕЛИЕ :: ВИРІБ Elektroherd • Electric cooker • Cuisinière électrique Kühl- Gefriergerät • Fridge/ Freezer • Réfrigérateur/ Электрическая плита • Електрична плита Congélateur •...
  • Page 102 в России по сервисному обслуживанию и работе с потребителями Почтовый адрес: 127238, г. Москва, АЯ 46 Тел.: 8 (495) 482-55-74, 8 (499) 488-75-10, 8 (499) 488-76-10 E-Mail: service@kaiser.ru Internet: http://kaiser.ru   Представництво в Україні по сервісному обслуговуванню та роботі зі споживачами Тел.: (044) 331-50-77, 331-50-78, 496-55-44 Факс:...
  • Page 103 GARANTIEKARTE (Nr. entspricht der Nummer des Geräts, siehe auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung) Die oben angegebenen Garantieverpflichtungen beeinträchtigen nicht die gesetzlichen Verbraucherrechte Wir gratulieren Ihnen zur Anschaffung der Haushaltsgeräte von ausgezeichneter Qualität! Bitte machen Sie sich mit der vorliegenden Garantiekarte vertraut und überprüfen, ob sie richtig ausgefüllt und mit dem Stempel des Verkäufers versehen ist.
  • Page 104 ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (№. соответствует номеру аппарата, смотри на задней странице обложки настоящей инструкции) Данные гарантийные обязательства не ограничивают определенные законом права потребителей Поздравляем Вас с приобретением бытовой техники отличного качества! Пожалуйста ознакомьтесь с настоящим гарантийным свидетельством и проследите, чтобы оно было правильно...
  • Page 107 Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für die eventuellen Irrtümer und Druckfehler und behält sich das Recht vor ohne Ankündigung im Design und bei der Einrichtung die notwendigen Änderungen, die keinen negativen Einfluss auf die Qualität und Produkteigenschaften haben, vorzunehmen. The manufacturer declines all responsibility for possible mistakes and typing errors and reserves the right to make in design and construction of our own products those changes which do not touch negative influence upon the qualities and properties without a preliminary notification.
  • Page 108 OLAN-Haushaltsgeräte • Berlin • Germany www.kaiser-olan.de...

Table of Contents