Page 1
004775 VATTENKOKARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. VANNKOKER Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
Page 2
Värna om miljön! Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer Får inte slängas bland hushållssopor! Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens Jula Poland Sp.
Page 4
SÄKERHETSANVISNINGAR när den innehåller hett vatten – skållningsrisk. • Kontrollera att • Låt kannan svalna före nätspänningen motsvarar vattenpåfyllning. märkspänningen på typskylten. • Den här apparaten kan användas av barn från åtta • Låt inte sladden hänga över år och uppåt samt av bords- eller bänkkant eller personer med nedsatt fysisk, komma i kontakt med heta...
• Använd inte andra tillbehör • Stäng locket före uppvärmning och öppna än de som rekommenderas eller säljs av aldrig locket under pågående uppvärmning – apparattillverkaren. skållningsrisk. Användning av andra tillbehör kan orsaka brand, • Undvik att spilla på sladden elolycksfall och/eller eller stickproppen.
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz Placera apparaten på plant, stabilt underlag. Effekt 1600 W Volym Lyft kannan från basen, öppna den genom att trycka på lockspärrknappen, Vikt 660 g fyll på önskad mängd vatten och stäng Höjd 182 mm locket.
Page 7
OBS! att värmeelementet täcks helt. Låt vätskan vara kvar i kannan över natt. Dra ut stickproppen när apparaten inte Häll bort ättiksblandningen, fyll kannan används. till markeringen MAX med rent vatten, TORRKOKNINGSSKYDD koka upp och häll bort vattnet. Upprepa flera gånger, tills ingen ättikslukt känns. Torrkokningsskyddet hindrar att apparaten Eventuella fläckar i pipen kan avlägsnas startas utan vatten i kannan.
Page 8
SIKKERHETSANVISNINGER den inneholder varmt vann – fare for skålding. • Kontroller at nettspenningen • La kannen kjøles ned før du tilsvarer den nominelle fyller på vann. spenningen på typeskiltet. • Dette apparatet kan brukes • Ikke la ledningen henge over av barn fra åtte år og oppo- kanten på...
apparatet. Hvis du bruker • Unngå å søle på ledningen eller støpselet. annet tilbehør, kan det føre til brann, el-ulykker og/eller • Apparatet er beregnet til personskade. bruk i husholdninger, perso- nalrom, hotellrom eller • Trekk ut støpselet før rengjø- ring og når apparatet ikke lignende steder.
Page 10
BESKRIVELSE kannen, slår apparatet seg av før vannet har kokt opp. Lokk MERK! Knapp for åpning av lokket Ikke fyll i for mye – fare for sprut. Ikke fyll Håndtaksdeksel kannen mer enn til merket MAX. Kontroller at Håndtak lokket er lukket før støpselet kobles til. Deksel Plasser kannen på...
Page 11
VEDLIKEHOLD RENGJØRING MERK! • Trekk ut støpselet og la apparatet kjøle seg helt ned før rengjøring. • Senk aldri kannen, ledningen, støpselet eller sokkelen ned i vann eller annen væske. • Tørk av sokkelen med en myk, fuktig klut. Ikke bruk giftige eller slipende rengjørings- midler.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Obchodź się z ostrożnie z czajnikiem napełnionym • Sprawdź, czy napięcie siecio- gorącą wodą – ryzyko popa- we odpowiada napięciu na rzenia. tabliczce znamionowej. • Przed napełnieniem wodą • Dopilnuj, aby przewód nie odczekaj, aż czajnik ostygnie. zwisał ze stołu ani blatu, ani •...
Page 13
• Nie stosuj akcesoriów innych • Nie przepełniaj czajnika. Może to doprowadzić do niż zalecane lub sprzedawa- ne przez producenta urządze- przelania gotującej się wody. nia. Użycie innych akcesoriów • Przed podgrzaniem zamknij może spowodować pożar, pokrywkę i nigdy jej nie porażenie prądem i/lub otwieraj podczas podgrzewa- obrażenia ciała.
SYMBOLE OBSŁUGA PRZED UŻYCIEM Zatwierdzona zgodność Przed pierwszym użyciem oraz kiedy urządzenie z obowiązującymi dyrektywami. nie było używane przez dłuższy czas, należy napełnić czajnik do oznaczenia MAX i zagoto- Zużyty produkt oddaj wać wodę. Wylej wodę. Przetrzyj urządzenie do utylizacji, postępując wilgotną szmatką. zgodnie z obowiązującymi przepisami.
UWAGA! • Oczyść podstawę miękką, wilgotną ściereczką. Nigdy nie używaj toksycznych Sprawdź, czy przełącznik może swobodnie środków czyszczących ani o właściwościach się poruszać i czy pokrywka jest prawidłowo ściernych. zamknięta. Urządzenie się nie wyłącza, jeśli • Czyść filtr regularnie. Filtr może zostać przełącznik jest zablokowany albo pokrywka wyjęty do łatwiejszego czyszczenia.
SAFETY INSTRUCTIONS – risk of scalding. • Let the kettle cool before • Check that the mains voltage filling with water. corresponds to the rated voltage on the type plate. • This appliance can be used by children from eight years •...
sold by the appliance manu- • Avoid spilling on the power cord and plug. facturer. The use of other accessories can result in fire, • The appliance is intended for electric shock and/or person- household use, or for use in al injury.
DESCRIPTION level indicator. If there is too little water in the kettle the appliance switches off before the water boils. Button to open the lid NOTE: Handle cover Do not overfill – risk of splashing. Never fill Handle the kettle over the MAX marking. Check that Casing the lid is closed before plugging in the plug.
MAINTENANCE CLEANING NOTE: • Unplug the plug and allow the appliance to cool before cleaning. • Do not immerse the kettle, power cord, plug or the base in water or any other liquid. • Wipe the base with a soft, damp cloth. Never use strong or abrasive detergents.
Need help?
Do you have a question about the 004775 and is the answer not in the manual?
Questions and answers