Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

008384
VATTENKOKARE
SE
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
VANNKOKER
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
PL CZAJNIK ELEKTRYCZNY
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
KETTLE
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 008384 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Menuett 008384

  • Page 1 008384 VATTENKOKARE Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. VANNKOKER Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. PL CZAJNIK ELEKTRYCZNY Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
  • Page 2 Värna om miljön! Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor på anvisad plats, till exempel kommunens Jula Poland Sp. z o.o., ul. återvinningsstation.
  • Page 4 SÄKERHETSANVISNINGAR vattnet värms eller just börjat koka. Öppna inte • Produkten är endast avsedd locket. för hushållsbruk. • Häll kokande vatten • Kontrollera att långsamt och försiktigt – luta nätspänningen motsvarar inte kannan hastigt eller för märkspänningen på mycket. typskylten. •...
  • Page 5 • Stäng locket före instruktioner angående en uppvärmning och öppna säker användning av produkten och förstår de aldrig locket under pågående risker som är förknippade uppvärmning – skållningsrisk. med användningen. Barn får inte leka med produkten. Låt • Om sladden eller inte barn rengöra eller stickkontakten är skadad ska underhålla produkten utan...
  • Page 6: Tekniska Data

    – Herrgårdar, Filter jordbruksfastigheter och Kanna egnahem. Lampkåpa – Hotell- eller motellrum Bottenplatta och andra. BILD 1 bostadsliknande miljöer MANÖVERPANEL – Vandrarhem. Strömbrytarknapp Temperaturinställning SYMBOLER BILD 2 Läs bruksanvisningen. Strömbrytarknapp Strömbrytarknapp med funktion för kokning (100 °C) och varmhållning. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
  • Page 7: Före Användning

    HANDHAVANDE Vattenkokaren förblir avstängd tills den startas igen med strömbrytaren. Kannan FÖRE ANVÄNDNING kan förvaras på bottenplattan när den inte används. Före första användning, eller om vattenkokaren inte använts på en längre tid bör du följa OBS! nedanstående. • Överfyll inte – risk för stänk. Fyll aldrig Fyll vattenkokaren till markeringen "MAX"...
  • Page 8 Varmhållning vid inställd • Torka av vattenkokaren utvändigt med en mjuk, fuktad trasa. temperatur VIKTIGT! Fyll vattenkokaren med vatten, placera den på bottenplattan och tryck på • Använd inte slipande rengöringsmedel knappen "+/–" för att ställa in önskad eller föremål på kannan eller andra varmhållningstemperatur (50, 70, 80 delar av vattenkokaren, det kan repa eller 90 °C).
  • Page 9 SIKKERHETSANVISNINGER • Hell kokende vann sakte og forsiktig – ikke vipp kannen • Produktet er bare beregnet for fort eller for mye. for privat bruk. • La kannen kjøles ned før du • Kontroller at nettspenningen fyller på vann. tilsvarer den nominelle •...
  • Page 10 et kvalifisert serviceverksted eller voksne) med for å unngå fare. funksjonshemninger eller av personer uten tilstrekkelig • Støpselet skal kobles til et erfaring med eller kunnskap i korrekt installert jordet å bruke det, med mindre de strømuttak. har fått anvisninger om bruk •...
  • Page 11: Tekniske Data

    Varmholding Godkjent i henhold til gjeldende Hold inne knappen i tre sekunder for å skifte til direktiver/forskrifter. varmeholding. Advarsel! Varm overflate. FUNKSJONER Registeringsfunksjon • Når kannen plasseres på bunnplaten, TEKNISKE DATA tennes alle fire indikatorlampene på betjeningspanelet, og et lydsignal høres. Nominell spenning 230 V, 50 Hz ~ 60 Hz •...
  • Page 12 • Trekk ut støpselet når vannkokeren ikke BRUK er i bruk. Koking av vann Plasser vannkokeren på et jevnt og stabilt Oppvarming av vann til innstilt underlag. temperatur Løft vannkokeren fra bunnplaten, åpne Fyll vannkokeren med vann, sett den på den ved å...
  • Page 13 Deretter slås vannkokeren av automatisk, Vannkokeren kan også avkalkes med en og alle indikatorlamper slukkes. blanding av like deler vann og eddik som følger. MERK! Hell så mye eddikblanding i kannen at Kontroller at strømbryteren kan bevege varmeelementet dekkes helt. La væsken seg fritt, og at lokket er korrekt lukket.
  • Page 14: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA podczas gotowania i wrzenia wody. Nie otwieraj pokrywy. • Produkt jest przeznaczony • Wrzącą wodę nalewaj powoli wyłącznie do użytku domo- i ostrożnie – nie przechylaj wego. czajnika gwałtownie ani • Sprawdź, czy napięcie siecio- nadmiernie. we odpowiada napięciu na •...
  • Page 15 • Przed podgrzaniem zamknij produktu i rozumieją związa- pokrywkę i nigdy jej nie ne z tym zagrożenia. Nie pozwalaj dzieciom bawić się otwieraj podczas podgrzewa- produktem. Nie pozwalaj nia – stwarza to ryzyko poparzenia. dzieciom czyścić ani konser- wować produktu bez nadzoru. • Aby uniknąć zagrożenia, •...
  • Page 16: Panel Sterowania

    pomieszczeniach miesz- Podstawa RYS. 1 kalnych; – w schroniskach. PANEL STEROWANIA Przełącznik SYMBOLE Regulacja temperatury RYS. 2 Przeczytaj instrukcję obsługi. Przełącznik Zużyty produkt oddaj do Przełącznik z funkcją gotowania (100°C) i pod- utylizacji, trzymywania temperatury. postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. Utrzymywanie ciepła Zatwierdzona zgodność Przytrzymaj przycisk wciśnięty przez trzy sekundy, z obowiązującymi dyrektywami/ aby przejść...
  • Page 17: Przed Użyciem

    OBSŁUGA UWAGA! • Nie przepełniaj – ryzyko rozlania. Nigdy PRZED UŻYCIEM nie napełniaj czajnika powyżej oznacze- nia MAX. Przed pierwszym użyciem oraz jeśli urządzenie nie było używane przez dłuższy czas zastosuj się • Przed włączeniem czajnika sprawdź, czy do poniższych instrukcji: pokrywka jest porządnie zamknięta.
  • Page 18: Usuwanie Kamienia

    Zapali się lampka kontrolna ustawionej względu na ryzyko zarysowania temperatury. Naciśnij przycisk „100°C” powierzchni. i przytrzymaj go przez trzy sekundy. • Nie zanurzaj czajnika, przewodu, wtyku Czajnik podgrzeje wodę do ustawionej ani podstawy w wodzie ani innych temperatury. Gdy woda osiągnie usta- cieczach.
  • Page 19: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS heated or has just started to boil. Do not open the lid. • The product is only intended • Pour boiling water slowly for household use. and carefully – do not tilt the • Check that the mains voltage kettle quickly, or too much.
  • Page 20 • If the power cord or plug are • The product is not intended damaged they must be re- to be used by persons (children or adults) with any placed by an authorised service form of functional disorders, centre to ensure safe use. or by persons who do not •...
  • Page 21: Technical Data

    Temperature setting SYMBOLS FIG. 2 Read the instructions. Power switch button Power switch button with function for boiling (100°C) and warming. Recycle discarded product in accordance with local regulations. Warming Press the button for three seconds to switch to warming. Approved in accordance with the relevant directives.
  • Page 22 Pour out the water, and repeat. • Handle the kettle carefully and do not open the lid when it contains hot water NOTE: – risk of scalding. The kettle holds 1.7 l. • Pull out the plug when the kettle is not in use.
  • Page 23: Maintenance

    NOTE: disappears. Any stains in the spout can be removed with a damp cloth. Check that the power switch can move freely and that the lid is properly closed. The kettle STORAGE will not switch off if the power switch is blocked or the lid is open.

Table of Contents