Page 1
Meat mincer MUZ9HA1 MUZ9FW1 [de] Gebrauchsanleitung Profi-Fleischwolf [en] Instruction manual Professional meat mincer [fr] Mode d’emploi Hachoir professionnel [it] Istruzioni per l’uso Tritacarne professionale [nl] Gebruiksaanwijzing Profi-vleesmolen [da] Profi-kødhakker Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Profi-kjøttkvern [sv] Bruksanvisning Proffsköttkvarn [fi] Käyttöohje Lihamylly ammattikäyttöön [es] Instrucciones de uso Picadora de carne profesional...
Page 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatz zwecke geeignet: Fleischwolf: Zum Zerkleinern und Vermengen von rohem und gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch.
Auf einen Blick Auf einen Blick 7 Winkelgetriebe a Farbkennzeichnung (schwarz) Bitte Bildseiten ausklappen. b Verschlusshebel X Bild A c Entriegelungstaste 1 BasisAufsatz d Antrieb für Aufsatz a Gehäuse mit Füllschacht * Je nach Modell b Stift (zur Ausrichtung der Einsätze) Weitere Informationen finden Sie im Kapitel c Standfuß...
Page 5
Vorbereitung Vorbereitung Achtung! Das Messer mit der viereckigen Aus Der Basisaufsatz wird je nach verwendeten buchtung voran auf die Schnecke setzen! Einsätzen für folgende Anwendungen 3. Den Schraubring auf das Gehäuse verwendet. setzen und ohne Kraftaufwand im Uhr Fleischwolf zeigersinn festschrauben. Zum Zerkleinern von rohen oder gekochten Der Fleischwolf ist vorbereitet.
Page 6
Verwendung Vorbereitung NudelFormer X Bildfolge H Wichtig: Grundgerät wie in der Hauptanlei X Bild G tung beschrieben vorbereiten. 1. Die Schnecke mit dem Mitnehmer voran 1. Winkelgetriebe mit geöffnetem in das Gehäuse einsetzen. Verschlusshebel wie gezeigt auf den 2. Zuerst den gewünschten NudelEinsatz schwarzen Hauptantrieb setzen.
ReinigungundPflege 12. Die Entriegelungstaste gedrückt halten Hinweise: und den Aufsatz im Uhrzeigersinn – Einige Teile können auch in der Spül drehen, bis dieser sich löst. maschine gereinigt werden. X Bild I 13. Den Aufsatz abnehmen und zerlegen – Metallteile umgehend trockenreiben und 14.
Page 8
Tipps Tipps Rezepte Fleischwolf Kebbe Verwendung der Lochscheiben Teigtasche: – Lochscheibe fein für: – 500 g Lamm, in Streifen geschnitten gekochtes Hühner, Schweine, – 500 g BulgurWeizen, gewaschen und Rindfleisch, gekochte Leber, gekochter abgetropft Fisch für Suppen; rohes Schweine und –...
Page 9
Rezepte Spritzgebäck oder Nudeln Biskuitteig vorbereiten ■ Den Biskuitteig wie in der Hauptanlei tung der Küchenmaschine beschrieben vorbereiten. X siehe Kapitel „Rezepte“ Nudelteig vorbereiten – 500 g glattes Mehl (Typ 500) – 250 g Eier (ca. 5 Stück) – 1 Prise Salz ■...
Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. Depending on assembly, this accessory is suitable for the following purposes: Meat mincer: for cutting and mixing raw and cooked meat, bacon, poultry and fish.
Overview Overview Before using for the first time Please fold out the illustrated pages. X Fig. A Before the new accessory can be used, it 1 Base attachment must be fully unpacked, cleaned and checked. a Housing with feed chute Caution! b Pin (for aligning inserts) Never operate a damaged accessory!
Page 12
Preparation Preparation for sausage filler Whirl maker For shaping biscuit dough or shortcrust X Fig. E pastry. 1. Insert the worm gear with the agitator Pasta maker paddle at the front in the housing. For making pasta. 2. First fit the bearing ring onto the worm Preparation of the foot gear and then the sausage nozzle into the housing.
Caution! – Check that the foot is at the right height. Note: The food is processed in different – It should not be possible to turn the ways depending on the application. attachment any further. X “Preparation” see page 11 5.
Storage Replace agitator paddle In Fig. I you will find a summary of how to clean the individual parts. X Fig. K 1. Release the screw in the agitator paddle Cleaning the bevel gear with a screwdriver (PH2) and remove the ■...
Page 15
Recipes Recipes Whirls or pasta Prepare sponge mixture Kebbe ■ Prepare the sponge mixture as described Dough pockets: in the main operating instructions for – 500 g lamb, cut into strips the kitchen machine. X see section – 500 g bulgur wheat, washed and drained “Recipes”...
Page 16
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet d’effectuer différentes tâches : Hachoir à...
Vue d’ensemble Vue d’ensemble 7 Renvoi d’angle a Code couleur (noir) Veuillez déplier les volets illustrés. b Levier de fermeture X Figure A c Touche de déverrouillage 1 Base d Entraînement pour embout a Boitier avec orifice de remplissage * Selon le modèle b Goupille (pour le positionnement des Pour de plus amples informations, consulter inserts)
Page 18
Préparation Préparation Attention ! Placer la lame sur la vis avec le renflement Selon les inserts employés, la base est carré en avant. utilisée pour les applications suivantes. 3. Installer l’anneau vissable sur le boîtier Hachoir à viande puis visser sans forcer dans le sens des Pour broyer des alliments crus ou cuits.
Page 19
Utilisation 4. Glisser la filière dans le support et Attention ! choisir la forme souhaitée. – Ne pas traiter d’os, de cartilage, de L’accessoire à gâteaux sablés est prêt. tendons ou autres parties dures. – Ne pas traiter de la viande congelée. Préparation de la machine à...
Nettoyage et entretien Nettoyer les embouts 8. Placer un récipient adapté sous l’embout. Introduire les aliments ■ Désassembler les embouts utilisés. préparés dans l’entonnoir. Pour cela, procéder dans l’ordre inverse 9. Pousser légèrement les aliments de la description sous « Préparation » avec le pilon poussoir dans l’orifice de des embouts.
Page 21
Conseils Recettes Remplacer la pale d’entraînement X Figure K Kebbehs 1. Desserrer la vis de la pale Pâte : d’entraînement avec un tournevis – 500 g d’agneau découpé en lanières adapté (PH2) et retirer la pale – 500 g de boulgour lavé et égoutté défectueuse.
Page 22
Recettes Biscuiterie dressée ou pâtes Remarques : – Pour obtenir la forme souhaitée, la pâte Préparer la pâte à biscuits ne doit pas être trop molle. ■ Préparer la pâte à biscuits comme décrit – Les pâtes fraîches peuvent être dans la notice d’utilisation principale séchées, afin de les conserver.
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti dell’accessorio. In base alla modalità di assemblaggio, questo accessorio è adatto per i seguenti impieghi: Tritacarne: per sminuzzare e mescolare carne, lardo, pollame e pesce crudi e cotti.
Panoramica Panoramica 7 Ingranaggio angolare a Marcatura colorata (nera) Aprire le pagine con le figure. b Leva di chiusura X Figura A c Pulsante di sblocco 1 Accessorio di base d Ingranaggio per accessorio a Corpo con pozzetto di riempimento * a seconda del modello b Perno (per allineare gli inserti) Ulteriori informazioni sono disponibili nel...
Page 25
Preparazione Preparazione Preparazione del tritacarne Attenzione! In base agli inserti utilizzati, l’accessorio Utilizzare sempre un solo disco forato. di base viene impiegato per le seguenti applicazioni: X Figura C 1. Inserire la coclea con il trascinatore Tritacarne rivolto in avanti nel corpo Per tritare alimenti crudi o cotti.
Page 26
Utilizzo Preparazione della siringa per L’esempio successivo descrive l’utilizzo dell’accessorio di base come biscotti insaccatrice: X Figura F W Pericolo di lesioni! 1. Inserire la coclea con il trascinatore – Non introdurre le mani nel pozzetto di rivolto in avanti nel corpo riempimento.
Pulizia e cura Lavaggio degli accessori 6. Preparare gli alimenti. Sminuzzare prima i pezzi più grandi perchè possano ■ Smontare gli accessori utilizzati passare nel pozzetto di riempimento nei singoli componenti. Per fare senza dover fare troppa pressione. ciò procedere in senso inverso 7.
Page 28
Consigli Ricette Sostituzione del trascinatore X Figura K Kebbe 1. Svitare le viti nel trascinatore con un Ravioli di carne: cacciavite adatto (PH2) e rimuovere il – 500 g di agnello tagliato a strisce trascinatore guasto. – 500 g di bulgur lavato e scolato 2.
Page 29
Ricette Biscotti siringati o pasta Preparazione del pan di Spagna ■ Preparare il pan di Spagna come descritto nelle istruzioni per l’uso della macchina da cucina. X vedere il capitolo “Ricette” Preparazione dell’impasto per la pasta – 500 g di farina (tipo 500) –...
Page 30
Bestemming van de toebehoren Bestemming van de toebehoren Deze toebehoren zijn bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”). De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Deze toebehoren zijn afhankelijk van opbouw geschikt voor de volgende toepassingen: Vleesmolen: voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt vlees, spek, gevogelte en vis.
In één oogopslag In één oogopslag 7 Haakse overbrenging a Kleurmarkering (zwart) De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. b Sluithendel X Afb. A c Ontgrendelknop 1 Basisopzetstuk d Aandrijving voor opzetstuk a Behuizing met vulschacht * Afhankelijk van het model b Stift (voor uitlijning van de Meer informatie vindt u in het hoofdstuk inzetstukken) “Toebehoren”...
Page 32
Voorbereiding Voorbereiding Attentie! Het mes met de vierhoekige uitstulping voor Het basisopzetstuk wordt afhankelijk van op de worm aanbrengen! de gebruikte inzetstukken voor de volgende 3. De schroefring op de behuizing toepassingen gebruikt. aanbrengen en zonder uitoefening van Vleesmolen kracht rechtsom vastschroeven. Voor het verkleinen van rauwe of gekookte De vleesmolen is voorbereid.
Page 33
Gebruik Voorbereiding pastavormer X Afbeeldingenreeks H Belangrijk: basisapparaat voorbereiden X Afbeelding G zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. 1. De worm met de meenemer vooraan in 1. Haakse overbrenging met geopende de behuizing aanbrengen. sluithendel zoals afgebeeld op de 2. Eerst het gewenste pastainzetstuk op zwarte hoofdaandrijving aanbrengen.
Reiniging en verzorging 12. De ontgrendelknop ingedrukt houden en Aanwijzingen: het opzetstuk rechtsom draaien tot het – Sommige onderdelen kunnen ook in loskomt. de vaatwasmachine worden gereinigd. 13. Het opzetstuk verwijderen en uit elkaar X Afb. I nemen – Metalen onderdelen direct droogwrijven 14.
Page 35
Tips Tips Recepten Vleesmolen Kebbe Gebruik van de ponsschijven Deegzakje: – Ponsschijf fijn voor: – 500 g lamsvlees, in reepjes gesneden gekookt kippen, varkens en rundvlees, – 500 g bulgurtarwe, gewassen en gekookte lever, gekookte vis voor uitgelekt soep, rauw varkens en rundvlees voor –...
Page 36
Recepten Spritsen of pasta Biscuitdeeg voorbereiden ■ Het biscuitdeeg voorbereiden volgens de beschrijving in de gebruiksaanwijzing van de keukenmachine. X Zie het hoofdstuk “Recepten” Pastadeeg voorbereiden – 500 g gladde bloem (type 500) – 250 g eieren (ca. 5 stuks) –...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør sig til følgende anvendelsesformål: Kødhakker: Til at småhakke og blande råt og kogt kød, bacon, fjerkræ...
Overblik Overblik 7 Vinkeldrev a Farvemarkering (sort) Fold billedsiderne ud. b Låsegreb X Billede A c Oplåsningsknap 1 Basispåsats d Drev til påsats a Hus med påfyldningsskakt * Afhængigt af modellen b Stift (til indstilling af indsatserne) Yderligere oplysninger findes i kapitlet c Ståfod (højdejusterbar) ”Tilbehør”...
Page 39
Forberedelse Forberedelse af kibbehformer Kibbehformer Til formning af fars eller hakkekødsruller. X Billede D Pølsestopper 1. Montér snekken i huset med Til at fylde kunst og naturtarm med medbringeren pegende fremad. pølsemasse. Til formning af små ruller. 2. Montér først konusringen på snekken og derefter kibbehdysen i huset.
Brug Brug OBS! – Kontrollér, at ståfoden har den rigtige Bemærk: Afhængigt af anvendelsesformål højde. forarbejdes fødevarerne forskelligt. – Påsatsen må ikke længere kunne drejes. X ”Forberedelse” se side 38 5. Montér påfyldningsskålen. Hastighedsanbefalinger OBS! Brug aldrig kødhakkeren uden påfyldnings 12 Anvendelse som former til skålen! Ellers blokerer stopperen snekken,...
Page 41
Opbevaring Rengøring af vinkeldrev Udskiftning af medbringer ■ Tør vinkeldrevet af med en blød og X Billede K fugtig klud, og tør det derefter. 1. Løsn skruen i medbringeren med en egnet skruetrækker (PH2), og fjern den Rengøring af påsatser defekte medbringer.
Page 42
Opskrifter Opskrifter Sprøjtede småkager eller nudler Forberedelse af lagkagedej Kibbeh ■ Forbered lagkagedejen som Kødrulle: beskrevet i den fulde brugsanvisning – 500 g lammekød, skåret i strimler til køkkenmaskinen. X se kapitlet – 500 g bulgurhvede, vasket og ”Opskrifter” dryppet af Forberedelse af nudeldej –...
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret, alt etter modell, er egnet til følgende bruksformål: Kjøttkvern: Til kutting og blanding av rått og kokt kjøtt, flesk, fjærkre og fisk.
En oversikt En oversikt Før første gangs bruk Før det nye tilbehøret kan tas i bruk, må Vennligst brett ut sidene med bilder. det pakkes fullstendig ut, rengjøres og X Bilde A kontrolleres. 1 Basispåsats a Hus med påfyllingssjakt Obs! b Stift (til innretting av innsatsene) Du må...
Page 45
Bruk Forberedelse av fot Forberedelse av sprøytebakstformeren Foten brukes til ulike modeller av basisapparatet. Avhengig av modell må X Bilde F korrekt høyde stilles inn. 1. Sett snekken med medbringeren vendt X Bilde B fram inn i huset. 1. Når du skal justere høyden, må du 2.
Rengjøring og pleie Obs! 14. Åpne låsehåndtaket på vinkelgiret, drei – Du må ikke bearbeide knokler, brusk, vinkelgiret mot urviseren og ta det av. sener eller andre faste bestanddeler. ■ Rengjør alle delene rett etter bruk. – Bearbeid ikke frosset kjøtt. X ”Rengjøring og pleie”...
Page 47
Oppbevaring Oppbevaring Tips X Bilde J Kjøttkvern I støteren finnes det et oppbevaringsrom Bruk av hullskivene for delene til pøsestopperen og Kebbe – Hullskive, fin for: innsatsen samt for hullskivene. Sett delene kokt hønse, svine, oksekjøtt, kokt inn i støteren som vist på bildet og lukk den lever, kokt fisk for supper, rått svine...
Page 48
Oppskrifter Oppskrifter Sprøytebakst eller pasta Forberede sukkerbrødrøre Kebbe ■ Sukkerbrødrøren forberedes som Deigpute: beskrevet i hovedbruksanvisningen – 500 g lamm, skåret i strimler for kjøkkenmaskinen. X se kapittel – 500 g bulgurhvete, vasket og avdryppet ”Oppskrifter” – 1 liten løk, hakket Forberede pastadeigen ■...
Page 49
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret lämpar sig allt efter sammansättningen för följande ändamål: Köttkvarn: för att finfördela och blanda rått och kokt kött, fläsk, fågel och fisk.
Översikt Översikt Före första användningen Innan du använder ditt nya tillbehör måste Vik ut bilduppslaget! du packa upp det helt och rengöra och X Figur A kontrollera det. 1 Bastillsats a Hölje med påfyllningsrör Varning! b Stift (för uppriktning av insatserna) Använd aldrig ett skadat tillbehör! c Stativfot (höjdinställbar) ■...
Page 51
Användning Förberedelser för stativfoten Förberedelser för spritskakformaren Stativfoten används till olika modeller av motordelen. Ställ in rätt höjd beroende på X Bild F modellen. 1. Sätt in valsen och medbringaren framtill X Bild B på höljet. 1. Justera höjden genom att hålla knappen 2.
Rengöring och skötsel Varning! 10. Ställ vridreglaget i läge y när arbetet är – Bearbeta inte ben, brosk, senor eller färdigt. Vänta tills drivningen står stilla. andra hårdare delar. Ta ut stickkontakten. – Bearbeta inte fruset kött. 11. Lossa påfyllningsskålen och påmataren. –...
Page 53
Förvaring Tips Anmärkningar: – Vissa delar går också att maskindiska. Köttkvarn X Bild I – Torka delar av metall omedelbart så att Användning av hålskivorna de blir torra och skydda dem mot rost – Hålskiva, fin, för : med lite matolja. kokt höns, fläsk...
Page 54
Recept Recept Spritskakor eller nudlar Förberedelse av kaksmeten Kebbe ■ Förbered kaksmeten enligt Degknyte: köksmaskinens huvudbruksanvisning. – 500 g lammkött, skuret i strimlor X se kapitlet ”Recept” – 500 g bulgurvete, skölj först och sila bort Förberedelse av nudeldeg vattnet –...
Page 55
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin käyttötarkoituksiin: Lihamylly: raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan hienontamiseen ja sekoittamiseen.
Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Ennen ensimmäistä käyttöä Uusi varuste on otettava pakkauksesta, Käännä esiin kuvasivut. puhdistettava ja tarkastettava ennen X Kuva A käyttöä. 1 Perusyksikkö a Runko ja täyttösuppilo Huomio! b Tappi (lisäosien kohdistusta varten) Viallista varustetta ei saa koskaan käyttää! c Tukijalka (korkeus säädettävissä) ■...
Page 57
Valmistelut Tukijalan valmistelut Makkaran täyttölaitteen valmistelut Tukijalkaa käytetään useille eri peruslaitemalleille. Korkeus on säädettävä X Kuva E mallin mukaan. 1. Kiinnitä syöttöruuvi runkoon vääntiöpuoli X Kuva B edellä. 1. Voit säätää korkeuden painamalla 2. Kiinnitä ensin kannatinrengas painiketta ja joko vetämällä osia erilleen syöttöruuvin ja sitten makkarasuutin tai työntämällä...
Page 58
Käyttö Käyttö Huomio! – Tarkista tukijalan oikea korkeus. Huomautus: Elintarvikkeet käsitellään – Varusteen on oltava kiinni niin, ettei sitä eri tavoin käyttötarkoituksen mukaan. voi kääntää. X ”Valmistelut” katso sivu 56 5. Aseta täyttöastia paikalleen. Nopeussuositukset Huomio! Älä koskaan käytä varustetta ilman 12 Pikkuleipäpursottimen käyttö...
Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Säilytys Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina X Kuva J käytön jälkeen. Syöttöpainimen sisällä on säilytystila Huomio! makkaran täyttölaitteen ja kebben – Älä käytä alkoholi tai spriipitoista valmistusosan osille sekä reikälevyille. puhdistusainetta. Aseta osat kuvan mukaisesti –...
Page 60
Vinkkejä Vinkkejä Reseptit Lihamylly Kebbe Reikälevyjen käyttö Taikinakääröt: – Hieno reikälevy: – 500 g suikaloitua lampaanlihaa keitetty kanan, sian ja naudanliha, – 500 g huuhdottua ja valutettua keitetty maksa, keitetty kala bulgurvehnää keittoihin; raaka sian ja naudanliha – 1 pieni silputtu sipuli jauhelihamurekkeisiin;...
Page 61
Reseptit Pursotinpikkuleivät tai pasta Sokerikakkutaikinan valmistelu ■ Valmistele sokerikakkutaikina yleiskoneen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. X Katso luku ”Reseptit” Pastataikinan valmistelu – 500 g hienoja jauhoja (tyyppi 500) – 250 g kananmunia (n. 5 kpl) – 1 ripaus suolaa ■ Vaivaa kaikki ainekset taikinaksi noin 6–8 minuutin ajan teholla 3.
Page 62
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. Este accesorio es adecuado para las siguientes aplicaciones dependiendo del montaje: Picadora de carne: para triturar y mezclar carne cruda y cocida,...
Descripción del aparato Descripción del aparato 7 Engranaje dinámico a Identificación por colores (negro) Desplegar las páginas con las ilustraciones. b Palanca de cierre X Figura A c Tecla de desbloqueo 1 Adaptador básico d Accionamiento para adaptador a Carcasa con boca de llenado * Según modelo b Pasador (para ajustar elementos En el capítulo «Accesorios»...
Page 64
Preparativos Preparativos ¡Atención! ¡Colocar la cuchilla en el tornillo sin fin con El adaptador básico se utiliza para las las cuatro hojas hacia delante! siguientes aplicaciones según el elemento 3. Colocar el anillo roscado sobre la insertable que se use. carcasa y atornillarlo en sentido horario Picadora de carne sin ejercer fuerza.
Page 65
Preparativos del moldeador para X Secuencia de imágenes H Importante: Preparar la base motriz como pasta se describe en las instrucciones principales. X Figura G 1. Colocar el engranaje dinámico en el 1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa accionamiento principal negro con la con el elemento de arrastre por delante.
Limpieza y cuidado 11. Retirar la bandeja de carga y el Notas: empujador. – Algunas piezas también se pueden lavar 12. Mantener pulsada la tecla de desbloqueo en el lavavajillas. X Figura I y girar el adaptador en sentido horario –...
Page 67
Sugerencias Sugerencias Recetas Picadora de carne Kebbe Utilización de los discos perforados Albóndigas de masa: – Disco perforado fino para: – 500 g de carne de cordero cortada en carne de pollo, cerdo y res cocida, tiras hígado cocido, pescado cocido para –...
Page 68
Recetas Repostería o pasta Preparar masa de bizcocho ■ Preparar la masa de bizcocho como se describe en el folleto de instrucciones principales del robot de cocina. X véase el capítulo «Recetas» Preparar masa para pasta – 500 g de harina fina (tipo 500) –...
Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido para as seguintes aplicações: Picador de carne: Para triturar e misturar carne crua e cozinhada, bacon, aves e peixe.
Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho 7 Engrenagem angular a Marcação de cor (preto) Desdobre as páginas com as ilustrações! b Alavanca de fecho X Fig. A c Botão de desbloqueio 1 Acessório base d Acionamento para acessório a Estrutura com canal de enchimento * Conforme o modelo b Pino (para alinhar as peças de encaixe) Para mais informações, consultar o capítulo...
Page 71
Preparação Preparação 3. Colocar o anel roscado na estrutura e aparafusar, com pouca força, no sentido Em função das peças de encaixe utilizadas, dos ponteiros do relógio. o acessório base destinase às seguintes O picador de carne está montado. aplicações: Preparação do acessório para Picador de carne bolinhos de carne...
Page 72
Utilização Preparação do acessório para X Sequência de imagens H Importante: Preparar o aparelho base massa conforme descrito nas instruções de serviço X Fig. G principais. 1. Colocar o semfim com o arrastador à 1. Colocar a engrenagem angular no frente na estrutura.
Limpeza e conservação 11. Retirar o recipiente de enchimento e o Notas: calcador. – Algumas peças podem ser lavadas na 12. Manter premido o botão de desbloqueio e máquina de lavar loiça. X Fig. I rodar o acessório no sentido dos ponteiros –...
Page 74
Sugestões Sugestões Receitas Picador de carne Bolinhos de carne Utilização dos discos com furos Massa exterior: – Disco com furos fino para: – 500 g de borrego cortado em tiras Carne de galinha, porco e vaca cozinhada, – 500 g de triguilho lavado e escorrido fígado cozinhado, peixe cozido para –...
Page 75
Receitas Biscoitos ou massa Preparação de massa de pãodeló ■ Preparar a massa de pãodeló conforme descrito nas instruções de serviço principais do robô de cozinha. X Veja o capítulo “Receitas” Preparação de massa – 500 g de farinha fina (tipo 500) –...
Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτότοεξάρτημαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Αυτότοεξάρτημα,ανάλογαμετησυναρμολόγηση,είναικατάλληλο γιατιςακόλουθεςχρήσεις: Κρεατομηχανή: Γιατοντεμαχισμόκαιτηνανάμειξηωμούκαι μαγειρεμένουκρέατος,λαρδιού,πουλερικώνκαιψαριών. Γεμιστικό λουκάνικων: Γιατηνπαρασκευήλουκάνικωνκαιμικρών ρολών. Διαμορφωτής μπιφτεκιών με κενό εσωτερικά (Kebbe):Γιατην παρασκευήπίτεςζύμηςκαιπίτεςκιμά.
Υποδείξειςασφαλείας W Σημαντικό! Καθαρίζετεπροσεκτικάτοεξάρτημαμετάαπόκάθεχρήσηήμετά απόμηχρήσηγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα.X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 81 Με μια ματιά 6 Εξαρτήματα ζυμαρκών με καλύμματα (MUZ9PP2) * Ανοίξτεπαρακαλώτιςσελίδεςμετιςεικόνες. a Δίσκοςγιαελικοειδήζυμαρικά X Εικ. A (π.χ.φουσίλλι) 1 Βασικό προσάρτημα b Δίσκοςγιαλείακούφιαζυμαρικά a Περίβλημαμευποδοχήπλήρωσης (π.χ.μακαρόνι) b Πείρος(γιατηνευθυγράμμισητων c Δίσκοςγιαμικρά,ραβδωτάκούφια ένθετωνεξαρτημάτων) ζυμαρικά(π.χ.cellentani) c Πόδιστήριξης(ρυθμιζόμενοωςπρος d Δίσκοςγιαμεσαία,ραβδωτάκούφια τούψος) ζυμαρικά(π.χ.rigati) d Κοχλίαςμεσύνδεσμο...
Page 84
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili parçaları kullanınız. Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki işlemler için kullanılabilir: Et kıyma makinesi: Çiğ...
GenelBakış Genel Bakış 7 Konik dişli a Renkliişaretler(siyah) Lütfenresimlisayfalarıaçınız. b Kilitlemekolu X Resim A c Kilitaçmatuşu 1 Ana ünite d Üstparçaiçintahrik a Dolumağızlıgövde *Modelebağlı b Pim(ünitelerinhizalanmasıiçin) Ayrıntılıbilgileri,mutfakrobotunuzunana c Ayak(ayarlanabiliryükseklik) kullanımkılavuzundaki“Aksesuarlar” d Kavramaünitelihelezon bölümündebulabilirsiniz. e Montajbileziği f Malzemedoldurmakabı İlk kullanımdan önce g Tıkaçiçinkapak Yenibiraksesuarilkkezkullanılmadanönce h Muhafazagözlütıkaç...
Page 86
Hazırlık Hazırlık Dikkat! Kareçıkıntıhelezonunönünegelecek Anaünite,kullanılanünitelerebağlıolarak şekildebıçağıyerleştiriniz! aşağıdakiuygulamalariçinkullanılabilir. 3. Montajbileziğinigövdeüzerine Et kıyma makinesi yerleştirinizvekuvvetuygulamadansaat Çiğveyapişmişbesinlerindoğranması dönüşyönündeçeviriniz. içindir.İşlenecekbesinlerintürüneve Etkıymamakinesihazırdır. yapısınauygundeliklidiskkullanınız. Kebbe şekil verme ünitesi X “Yararlı bilgiler” bkz. sayfa 89 hazırlığı Kebbe şekil verme ünitesi X Resim D Hamurbohçalarınınvekıymalıbohçaların 1. Helezonu,kavramaünitesiöndeolacak yapılmasıiçindir. şekildegövdeiçineyerleştiriniz. Sucuk doldurma ünitesi 2. Önceliklekonikhalkayıhelezonüzerine, Sunivedoğalbağırsağınsucukmalzemesi ardındandakebbebaşlığınıgövdeiçine iledoldurulmasıiçindir.Sosissarmalarının...
Page 87
Kullanımı Makarna başlığı hazırlığı Bilgi:Cihazınsoltarafındaçalışmakiçin konikdişli180°döndürülerekdetakılabilir. X Resim G 2. Konikdişliyi,anatahriküzerineoturana 1. Helezonu,kavramaünitesiöndeolacak kadarsaatdönüşyönündeçeviriniz. şekildegövdeiçineyerleştiriniz. Konikdişliyikilitlemekiçinkilitleme 2. Öncelikleistediğinizmakarnabaşlığını kolunutamamenkapatınız. helezonüzerineyerleştirinizveardından 3. Hazırlananüniteyi,konikdişlinintahrik uygunkapağıgövdeyetakınız. sistemineeğikşekildeyerleştiriniz. 3. Montajbileziğinigövdeüzerine 4. Duyulurşekildeyerineoturanakadar yerleştirinizvekuvvetuygulamadansaat üniteyisaatdönüşyönününtersine dönüşyönündeçeviriniz. doğruçeviriniz.Kilitaçmatuşu,konik Makarnabaşlığıhazırdır. dişlidendışarıçıkmalıdır. Dikkat! Kullanımı – Ayakyüksekliğinindoğruolduğunu Bilgi: Besinlerkullanımamaçlarınagöre kontrolediniz.
Page 90
Tarifler Sıkma çörekler veya makarnalar Bisküvi hamurunun hazırlanması ■ Bisküvihamurunu,mutfakrobotunun anakılavuzundaaçıklananşekilde hazırlayınız.X bkz. Bölüm “Tarifler” Makarna hamurunun hazırlanması – 500gelenmişun(500tip) – 250 g yumurta (yakl. 5 adet) – 1 tutam tuz ■ Tümmalzemeleriyakl.6-8dakika süreyle Kademe 3ayarındahamur halinegelenekadarkarıştırınız. Sıkma çörek veya makarna hazırlanması ■...
Page 91
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone do robota kuchennego MUM9 (seria „OptiMUM”). Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego. Przystawkitejniewolnoużywaćzinnymiurządzeniami.Stosować wyłącznieelementystanowiącekomplet. Przystawka,wzależnościodzamontowanegowyposażenia,jest przeznaczona do: Maszynka do mielenia mięsa: do mielenia oraz mieszania surowegoigotowanegomięsa,słoniny,drobiuiryby. Nasadka masarska:dowytwarzaniakiełbasirurek. Nasadka do kebbe: do przygotowania pierogów i mielonego nadzienia.
Opisurządzenia Opis urządzenia 7 Przekładnia kątowa a Oznakowanie kolorem (czarne) Proszęotworzyćskładanekartki b Dźwigniablokowania z rysunkami. c Przyciskzwalniający X Rysunek A d Napęddlanasadki 1 Nasadka podstawowa *Wzależnościodmodelu a Obudowazotworemdonapełniania Więcejinformacjimożnaznaleźć b Kołek(dowyrównaniawkładek) w rozdziale „Akcesoria“ w podstawowej c Noga(zregulacjąwysokości) instrukcjiobsługirobotakuchennego. d Ślimakzzabierakiem e Nakrętka Przed pierwszym użyciem f Taca wsypowa...
Page 93
Przygotowanie Przygotowanie Uwaga! Umieścićnóżczworokątnymwystępem Nasadkapodstawowajestużywana, skierowanymdoślimaka! wzależnościodprzystawek,do 3. Naobudowęnasadzićnakrętkę następującychzastosowań. idokręcićzgodniezruchemwskazówek Przystawka do mielenia mięsa zegarabezużycianadmiernejsiły. Do rozdrabniania surowych lub gotowanych Przystawkadomieleniamięsajestgotowa. produktówżywnościowych.Wzależności Przygotowanie nasadki do kebbe od rodzaju i konsystencji przetwarzanych X Rysunek D produktówzastosowaćodpowiedniesitko. 1. Włożyćślimakdoobudowyzabierakiem X „Porady” patrz strona 96 do przodu.
Page 94
Stosowanie Przygotowanie nasadki do X Cykl rysunków H Wskazówka: robotkuchennyprzygotować makaronu wsposóbopisanywgłównejinstrukcji X Rysunek G obsługi. 1. Włożyćślimakdoobudowyzabierakiem 1. Ustawićprzekładniękątowązotwartą do przodu. dźwigniąblokowanianaczarnym 2. Najpierwnaślimaknasadzićwybraną napędziegłównym,jakpokazanona przystawkędomakaronu,anastępnie rysunku. włożyćwobudowęodpowiednią Wskazówka:przekładniakątowamoże pokrywę. byćrównieżumieszczonawpołożeniu 3. Naobudowęnasadzićnakrętkę obróconymo180°,abypracowaćpolewej idokręcićzgodniezruchemwskazówek stronieurządzenia. zegarabezużycianadmiernejsiły. 2. Obrócićprzekładniękątowązgodnie Przystawka do makaronu jest gotowa.
Стислийогляд Стислий огляд 7 Кутовий редуктор a Кольоровемаркування(чорне) Розгорнітьсторінкизмалюнками. b Запірнийважіль X Малюнок A c Кнопкарозблокування 1 Базова насадка d Приводдлянасадки a Корпусзгорловиною *Залежновідмоделі b Виступ(длявирівнюваннявставок) Докладнішівідомостіможназнайтив c Опорнаніжка(зрегулюваннямпо розділі«Приладдя»основноїінструкціїз висоті) експлуатаціїкухонногокомбайна. d Шнекіззахоплювачем e Нарізнекільце Перед першим f Завантажувальначаша використанням...
Page 101
Застосування Підготовка насадки для Наступний приклад описує засто сування базової насадки у якості відсадного печива м’ясорубки: X Малюнок F W Увага! Існує небезпека травмування! 1. Спочаткувставтевкорпусшнекз – Неставляйтерукивгорловину захоплювачем. м’ясорубки. 2. Насадітьнашнекспочаткуопорне – Дляпідштовхуваннякористуйтеся кільце,апотімвставтевкорпустримач виключноштовхачем. дляфасонноївставки. Увага! 3. Нарізнекільцепокладітьнакорпусі –...
Указанияпотехникебезопасности W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительногонеисполь зованияобязательнотщательноочиститепринадлежность. X «Очистка и уход» см. стр. 110 Комплектный обзор 6 Насадки для макарон с крышками (MUZ9PP2) * Откройтестраницысрисунками. a Дискдляспиралевидныхмакарон X Рисунок A (например,Fusilli) 1 Основная приставка b Дискдлягладкихполыхмакарон a Корпуссзагрузочнымпатрубком (например,Maccheroni) b Штифт(дляориентациинасадок) c Дискдлямалыхповеличине, c Опорнаястойка витыхполыхмакарон (регулируемаяповысоте) (например,Cellentani) d Шнексповодковойвтулкой...
Передпервымиспользованием Перед первым Формовочная насадка для кеббе Дляприготовленияпирожковсмясомили использованием пельменей. Передиспользованиемновой Колбасный шприц принадлежностиеенеобходимо Длязаполненияколбасноймассой полностьюраспаковать,очиститьи искусственнойинатуральнойколбасной проверить. оболочки.Дляприготовлениярулетов. Внимание! Формовочная насадка для фигурного Вводитьвдействиеповрежденные печенья принадлежностикатегорически Дляформованиятестадляпеченьяили запрещено! песочноготеста. ■ Выньтевсечастипринадлежности Формовочная насадка для макарон изупаковкииснимитеимеющийся Дляформовкимакарон. упаковочныйматериал. Подготовка опорной стойки ■...
Page 108
Применение Подготовка формовочной Подготовка формовочной насадки для кеббе насадки для макарон X Рисунок D X Рисунок G 1. Предварительновставьтешнек 1. Предварительновставьтешнекс споводковымпатрономвкорпус. поводковымпатрономвкорпус. 2. Вначалеустановитенашнекконусное 2. Вначалеустановитенашнекнужную кольцо,апотомвставьтевкорпус насадкудлямакарон,апотомвставьте мундштукдлякеббе. вкорпусподходящуюкрышку. 3. Установитенакорпусрезьбовое 3. Установитенакорпусрезьбовое кольцоипривинтитеегопочасовой кольцоипривинтитеегопочасовой стрелке,неприлагаяусилий. стрелке,неприлагаяусилий. Формовочнаянасадкадлякеббеготова Формовочнаянасадкадлямакаронготова кработе.
Page 109
Применение Ниже на примере описано применение Внимание! основной приставки в качестве Нивкоемслучаенеиспользуйте мясорубки: приборбеззагрузочноголотка. Впротивномслучаетолкательблокирует W Не исключена опасность шнек,чтоприведеткповреждению травмирования! принадлежности. – Непросовывайтерукивзагрузочный 6. Подготовьтепродуктыпитания. патрубок. Крупныекускипредварительно – Дляподталкиванияследует измельчите,чтобыонипроходили пользоватьсятолькотолкателем. взагрузочныйпатрубокбезнажатия. Внимание! 7. Вставьтевилкуврозетку.Установите – Неперерабатывайтекости,хрящи, поворотныйпереключательна жилыидругиетвердыекомпоненты. рекомендуемыйрежим.
Page 120
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Need help?
Do you have a question about the MUZ9BS1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers