Table of Contents
  • Auf einen Blick
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Symbole und Markierungen
  • Reinigung und Pflege
  • Avant la Première Utilisation
  • Code Couleur
  • Symboles Et Repères
  • Nettoyage Et Entretien
  • Sécurité Anti­surcharge
  • Uso Corretto
  • Prima del Primo Utilizzo
  • Simboli E Marcature
  • Pulizia E Cura
  • Sicurezza DI Sovraccarico
  • In Één Oogopslag
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • Symbolen en Markeringen
  • Reiniging en Verzorging
  • Bestemmelsesmæssig Brug
  • Før Første Brug
  • Symboler Og Markeringer
  • Rengøring Og Pleje
  • Korrekt Bruk
  • Før Første Gangs Bruk
  • Rengjøring Og Pleie
  • Före Första Användningen
  • Symboler Och Markeringar
  • Rengöring Och Skötsel
  • Yhdellä Silmäyksellä
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Symbolit Ja Merkinnät
  • Puhdistus Ja Hoito
  • Descripción del Aparato
  • Antes de Usar el Aparato por Primera Vez
  • Símbolos y Marcas
  • Limpieza y Cuidado
  • Guardar el Aparato
  • Seguro contra Sobrecarga
  • Utilização Correta
  • Instruções de Segurança
  • Panorâmica Do Aparelho
  • Antes da Primeira Utilização
  • Símbolos E Marcações
  • Limpeza E Conservação
  • Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού
  • Υποδείξεις Ασφαλείας
  • Με Μια Ματιά
  • Πριν Την Πρώτη Χρήση
  • Καθαρισμός Και Φροντίδα
  • Ασφάλεια Υπερφόρτωσης
  • Semboller Ve Işaretler
  • Temizlik Ve BakıM
  • Aşırı Yüklenme Emniyeti
  • Yararlı Bilgiler
  • Opis Urządzenia
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Symbole I Oznaczenia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Zabezpieczenie Przed Przeciążeniem
  • Przepisy Kulinarne
  • Правила Техніки Безпеки
  • Стислий Огляд
  • Перед Першим Використанням
  • Символи Та Позначки
  • Чищення Та Догляд
  • Захист Від Перевантаження
  • Комплектный Обзор
  • Перед Первым Использованием
  • Цветная Маркировка
  • Символы И Метки
  • Очистка И Уход
  • Устройство Защиты От Перегрузки

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

Meat mincer
MUZ9HA1
MUZ9FW1
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Profi-Fleischwolf
Professional meat mincer
Hachoir professionnel
Tritacarne professionale
Profi-vleesmolen
Profi-kødhakker
Profi-kjøttkvern
Proffsköttkvarn
Lihamylly ammattikäyttöön
Picadora de carne profesional
Picador de carne profissional
Επαγγελματική κρεατομηχανή
Profesyonel et kıyma makinesi
Przystawka do mielenia mięsa Profi
Професійна м'ясорубка
Профессиональная мясорубка
‫مفرمة اللحوم االحترافية‬
3
10
16
23
30
37
43
49
55
62
69
76
84
91
98
105
118

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MUZ9BS1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bosch MUZ9BS1

  • Page 1 Meat mincer MUZ9HA1 MUZ9FW1 [de] Gebrauchsanleitung Profi-Fleischwolf [en] Instruction manual Professional meat mincer [fr] Mode d’emploi Hachoir professionnel [it] Istruzioni per l’uso Tritacarne professionale [nl] Gebruiksaanwijzing Profi-vleesmolen [da] Profi-kødhakker Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Profi-kjøttkvern [sv] Bruksanvisning Proffsköttkvarn [fi] Käyttöohje Lihamylly ammattikäyttöön [es] Instrucciones de uso Picadora de carne profesional...
  • Page 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe „OptiMUM“) bestimmt. Gebrauchsanleitung der Küchen­ maschine beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatz­ zwecke geeignet: Fleischwolf: Zum Zerkleinern und Vermengen von rohem und gekochtem Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch.
  • Page 4: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick 7 Winkelgetriebe a Farbkennzeichnung (schwarz) Bitte Bildseiten ausklappen. b Verschlusshebel X Bild A c Entriegelungstaste 1 Basis­Aufsatz d Antrieb für Aufsatz a Gehäuse mit Füllschacht * Je nach Modell b Stift (zur Ausrichtung der Einsätze) Weitere Informationen finden Sie im Kapitel c Standfuß...
  • Page 5 Vorbereitung Vorbereitung Achtung! Das Messer mit der viereckigen Aus­ Der Basisaufsatz wird je nach verwendeten buchtung voran auf die Schnecke setzen! Einsätzen für folgende Anwendungen 3. Den Schraubring auf das Gehäuse verwendet. setzen und ohne Kraftaufwand im Uhr­ Fleischwolf zeigersinn festschrauben. Zum Zerkleinern von rohen oder gekochten Der Fleischwolf ist vorbereitet.
  • Page 6 Verwendung Vorbereitung Nudel­Former X Bildfolge H Wichtig: Grundgerät wie in der Hauptanlei­ X Bild G tung beschrieben vorbereiten. 1. Die Schnecke mit dem Mitnehmer voran 1. Winkelgetriebe mit geöffnetem in das Gehäuse einsetzen. Verschlusshebel wie gezeigt auf den 2. Zuerst den gewünschten Nudel­Einsatz schwarzen Hauptantrieb setzen.
  • Page 7: Reinigung Und Pflege

    ReinigungundPflege 12. Die Entriegelungstaste gedrückt halten Hinweise: und den Aufsatz im Uhrzeigersinn – Einige Teile können auch in der Spül­ drehen, bis dieser sich löst. maschine gereinigt werden. X Bild I 13. Den Aufsatz abnehmen und zerlegen – Metallteile umgehend trockenreiben und 14.
  • Page 8 Tipps Tipps Rezepte Fleischwolf Kebbe Verwendung der Lochscheiben Teigtasche: – Lochscheibe fein für: – 500 g Lamm, in Streifen geschnitten gekochtes Hühner­, Schweine­, – 500 g Bulgur­Weizen, gewaschen und Rindfleisch, gekochte Leber, gekochter abgetropft Fisch für Suppen; rohes Schweine­ und –...
  • Page 9 Rezepte Spritzgebäck oder Nudeln Biskuitteig vorbereiten ■ Den Biskuitteig wie in der Hauptanlei­ tung der Küchenmaschine beschrieben vorbereiten. X siehe Kapitel „Rezepte“ Nudelteig vorbereiten – 500 g glattes Mehl (Typ 500) – 250 g Eier (ca. 5 Stück) – 1 Prise Salz ■...
  • Page 10: Intended Use

    Intended use Intended use This accessory is designed for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series). Follow the operating instructions for the kitchen machine. Never use the accessory for other appliances. Only use matching parts together. Depending on assembly, this accessory is suitable for the following purposes: Meat mincer: for cutting and mixing raw and cooked meat, bacon, poultry and fish.
  • Page 11: Before Using For The First Time

    Overview Overview Before using for the first time Please fold out the illustrated pages. X Fig. A Before the new accessory can be used, it 1 Base attachment must be fully unpacked, cleaned and checked. a Housing with feed chute Caution! b Pin (for aligning inserts) Never operate a damaged accessory!
  • Page 12 Preparation Preparation for sausage filler Whirl maker For shaping biscuit dough or shortcrust X Fig. E pastry. 1. Insert the worm gear with the agitator Pasta maker paddle at the front in the housing. For making pasta. 2. First fit the bearing ring onto the worm Preparation of the foot gear and then the sausage nozzle into the housing.
  • Page 13: Cleaning And Maintenance

    Caution! – Check that the foot is at the right height. Note: The food is processed in different – It should not be possible to turn the ways depending on the application. attachment any further. X “Preparation” see page 11 5.
  • Page 14: Overload Protection

    Storage Replace agitator paddle In Fig. I you will find a summary of how to clean the individual parts. X Fig. K 1. Release the screw in the agitator paddle Cleaning the bevel gear with a screwdriver (PH2) and remove the ■...
  • Page 15 Recipes Recipes Whirls or pasta Prepare sponge mixture Kebbe ■ Prepare the sponge mixture as described Dough pockets: in the main operating instructions for – 500 g lamb, cut into strips the kitchen machine. X see section – 500 g bulgur wheat, washed and drained “Recipes”...
  • Page 16 Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM »). Respecter la notice d’utilisation du robot culinaire. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet d’effectuer différentes tâches : Hachoir à...
  • Page 17: Avant La Première Utilisation

    Vue d’ensemble Vue d’ensemble 7 Renvoi d’angle a Code couleur (noir) Veuillez déplier les volets illustrés. b Levier de fermeture X Figure A c Touche de déverrouillage 1 Base d Entraînement pour embout a Boitier avec orifice de remplissage * Selon le modèle b Goupille (pour le positionnement des Pour de plus amples informations, consulter inserts)
  • Page 18 Préparation Préparation Attention ! Placer la lame sur la vis avec le renflement Selon les inserts employés, la base est carré en avant. utilisée pour les applications suivantes. 3. Installer l’anneau vissable sur le boîtier Hachoir à viande puis visser sans forcer dans le sens des Pour broyer des alliments crus ou cuits.
  • Page 19 Utilisation 4. Glisser la filière dans le support et Attention ! choisir la forme souhaitée. – Ne pas traiter d’os, de cartilage, de L’accessoire à gâteaux sablés est prêt. tendons ou autres parties dures. – Ne pas traiter de la viande congelée. Préparation de la machine à...
  • Page 20: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyer les embouts 8. Placer un récipient adapté sous l’embout. Introduire les aliments ■ Désassembler les embouts utilisés. préparés dans l’entonnoir. Pour cela, procéder dans l’ordre inverse 9. Pousser légèrement les aliments de la description sous « Préparation » avec le pilon poussoir dans l’orifice de des embouts.
  • Page 21 Conseils Recettes Remplacer la pale d’entraînement X Figure K Kebbehs 1. Desserrer la vis de la pale Pâte : d’entraînement avec un tournevis – 500 g d’agneau découpé en lanières adapté (PH2) et retirer la pale – 500 g de boulgour lavé et égoutté défectueuse.
  • Page 22 Recettes Biscuiterie dressée ou pâtes Remarques : – Pour obtenir la forme souhaitée, la pâte Préparer la pâte à biscuits ne doit pas être trop molle. ■ Préparer la pâte à biscuits comme décrit – Les pâtes fraîches peuvent être dans la notice d’utilisation principale séchées, afin de les conserver.
  • Page 23: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è previsto per la macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”). Seguire le istruzioni per l’uso della macchina da cucina. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti dell’accessorio. In base alla modalità di assemblaggio, questo accessorio è adatto per i seguenti impieghi: Tritacarne: per sminuzzare e mescolare carne, lardo, pollame e pesce crudi e cotti.
  • Page 24: Prima Del Primo Utilizzo

    Panoramica Panoramica 7 Ingranaggio angolare a Marcatura colorata (nera) Aprire le pagine con le figure. b Leva di chiusura X Figura A c Pulsante di sblocco 1 Accessorio di base d Ingranaggio per accessorio a Corpo con pozzetto di riempimento * a seconda del modello b Perno (per allineare gli inserti) Ulteriori informazioni sono disponibili nel...
  • Page 25 Preparazione Preparazione Preparazione del tritacarne Attenzione! In base agli inserti utilizzati, l’accessorio Utilizzare sempre un solo disco forato. di base viene impiegato per le seguenti applicazioni: X Figura C 1. Inserire la coclea con il trascinatore Tritacarne rivolto in avanti nel corpo Per tritare alimenti crudi o cotti.
  • Page 26 Utilizzo Preparazione della siringa per L’esempio successivo descrive l’utilizzo dell’accessorio di base come biscotti insaccatrice: X Figura F W Pericolo di lesioni! 1. Inserire la coclea con il trascinatore – Non introdurre le mani nel pozzetto di rivolto in avanti nel corpo riempimento.
  • Page 27: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Lavaggio degli accessori 6. Preparare gli alimenti. Sminuzzare prima i pezzi più grandi perchè possano ■ Smontare gli accessori utilizzati passare nel pozzetto di riempimento nei singoli componenti. Per fare senza dover fare troppa pressione. ciò procedere in senso inverso 7.
  • Page 28 Consigli Ricette Sostituzione del trascinatore X Figura K Kebbe 1. Svitare le viti nel trascinatore con un Ravioli di carne: cacciavite adatto (PH2) e rimuovere il – 500 g di agnello tagliato a strisce trascinatore guasto. – 500 g di bulgur lavato e scolato 2.
  • Page 29 Ricette Biscotti siringati o pasta Preparazione del pan di Spagna ■ Preparare il pan di Spagna come descritto nelle istruzioni per l’uso della macchina da cucina. X vedere il capitolo “Ricette” Preparazione dell’impasto per la pasta – 500 g di farina (tipo 500) –...
  • Page 30 Bestemming van de toebehoren Bestemming van de toebehoren Deze toebehoren zijn bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”). De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Deze toebehoren zijn afhankelijk van opbouw geschikt voor de volgende toepassingen: Vleesmolen: voor het fijnmaken en mengen van rauw en gekookt vlees, spek, gevogelte en vis.
  • Page 31: In Één Oogopslag

    In één oogopslag In één oogopslag 7 Haakse overbrenging a Kleurmarkering (zwart) De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. b Sluithendel X Afb. A c Ontgrendelknop 1 Basis­opzetstuk d Aandrijving voor opzetstuk a Behuizing met vulschacht * Afhankelijk van het model b Stift (voor uitlijning van de Meer informatie vindt u in het hoofdstuk inzetstukken) “Toebehoren”...
  • Page 32 Voorbereiding Voorbereiding Attentie! Het mes met de vierhoekige uitstulping voor Het basis­opzetstuk wordt afhankelijk van op de worm aanbrengen! de gebruikte inzetstukken voor de volgende 3. De schroefring op de behuizing toepassingen gebruikt. aanbrengen en zonder uitoefening van Vleesmolen kracht rechtsom vastschroeven. Voor het verkleinen van rauwe of gekookte De vleesmolen is voorbereid.
  • Page 33 Gebruik Voorbereiding pastavormer X Afbeeldingenreeks H Belangrijk: basisapparaat voorbereiden X Afbeelding G zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. 1. De worm met de meenemer vooraan in 1. Haakse overbrenging met geopende de behuizing aanbrengen. sluithendel zoals afgebeeld op de 2. Eerst het gewenste pasta­inzetstuk op zwarte hoofdaandrijving aanbrengen.
  • Page 34: Reiniging En Verzorging

    Reiniging en verzorging 12. De ontgrendelknop ingedrukt houden en Aanwijzingen: het opzetstuk rechtsom draaien tot het – Sommige onderdelen kunnen ook in loskomt. de vaatwasmachine worden gereinigd. 13. Het opzetstuk verwijderen en uit elkaar X Afb. I nemen – Metalen onderdelen direct droogwrijven 14.
  • Page 35 Tips Tips Recepten Vleesmolen Kebbe Gebruik van de ponsschijven Deegzakje: – Ponsschijf fijn voor: – 500 g lamsvlees, in reepjes gesneden gekookt kippen­, varkens­ en rundvlees, – 500 g bulgurtarwe, gewassen en gekookte lever, gekookte vis voor uitgelekt soep, rauw varkens­ en rundvlees voor –...
  • Page 36 Recepten Spritsen of pasta Biscuitdeeg voorbereiden ■ Het biscuitdeeg voorbereiden volgens de beschrijving in de gebruiksaanwijzing van de keukenmachine. X Zie het hoofdstuk “Recepten” Pastadeeg voorbereiden – 500 g gladde bloem (type 500) – 250 g eieren (ca. 5 stuks) –...
  • Page 37: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”). Læs og overhold brugsanvisningen til køkkenmaskinen. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sammenhørende dele. Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør sig til følgende anvendelsesformål: Kødhakker: Til at småhakke og blande råt og kogt kød, bacon, fjerkræ...
  • Page 38: Før Første Brug

    Overblik Overblik 7 Vinkeldrev a Farvemarkering (sort) Fold billedsiderne ud. b Låsegreb X Billede A c Oplåsningsknap 1 Basispåsats d Drev til påsats a Hus med påfyldningsskakt * Afhængigt af modellen b Stift (til indstilling af indsatserne) Yderligere oplysninger findes i kapitlet c Ståfod (højdejusterbar) ”Tilbehør”...
  • Page 39 Forberedelse Forberedelse af kibbeh­former Kibbeh­former Til formning af fars­ eller hakkekødsruller. X Billede D Pølsestopper 1. Montér snekken i huset med Til at fylde kunst­ og naturtarm med medbringeren pegende fremad. pølsemasse. Til formning af små ruller. 2. Montér først konusringen på snekken og derefter kibbeh­dysen i huset.
  • Page 40: Rengøring Og Pleje

    Brug Brug OBS! – Kontrollér, at ståfoden har den rigtige Bemærk: Afhængigt af anvendelsesformål højde. forarbejdes fødevarerne forskelligt. – Påsatsen må ikke længere kunne drejes. X ”Forberedelse” se side 38 5. Montér påfyldningsskålen. Hastighedsanbefalinger OBS! Brug aldrig kødhakkeren uden påfyldnings­ 1­2 Anvendelse som former til skålen! Ellers blokerer stopperen snekken,...
  • Page 41 Opbevaring Rengøring af vinkeldrev Udskiftning af medbringer ■ Tør vinkeldrevet af med en blød og X Billede K fugtig klud, og tør det derefter. 1. Løsn skruen i medbringeren med en egnet skruetrækker (PH2), og fjern den Rengøring af påsatser defekte medbringer.
  • Page 42 Opskrifter Opskrifter Sprøjtede småkager eller nudler Forberedelse af lagkagedej Kibbeh ■ Forbered lagkagedejen som Kødrulle: beskrevet i den fulde brugsanvisning – 500 g lammekød, skåret i strimler til køkkenmaskinen. X se kapitlet – 500 g bulgur­hvede, vasket og ”Opskrifter” dryppet af Forberedelse af nudeldej –...
  • Page 43: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for kjøkkenmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret, alt etter modell, er egnet til følgende bruksformål: Kjøttkvern: Til kutting og blanding av rått og kokt kjøtt, flesk, fjærkre og fisk.
  • Page 44: Før Første Gangs Bruk

    En oversikt En oversikt Før første gangs bruk Før det nye tilbehøret kan tas i bruk, må Vennligst brett ut sidene med bilder. det pakkes fullstendig ut, rengjøres og X Bilde A kontrolleres. 1 Basispåsats a Hus med påfyllingssjakt Obs! b Stift (til innretting av innsatsene) Du må...
  • Page 45 Bruk Forberedelse av fot Forberedelse av sprøytebakstformeren Foten brukes til ulike modeller av basisapparatet. Avhengig av modell må X Bilde F korrekt høyde stilles inn. 1. Sett snekken med medbringeren vendt X Bilde B fram inn i huset. 1. Når du skal justere høyden, må du 2.
  • Page 46: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Obs! 14. Åpne låsehåndtaket på vinkelgiret, drei – Du må ikke bearbeide knokler, brusk, vinkelgiret mot urviseren og ta det av. sener eller andre faste bestanddeler. ■ Rengjør alle delene rett etter bruk. – Bearbeid ikke frosset kjøtt. X ”Rengjøring og pleie”...
  • Page 47 Oppbevaring Oppbevaring Tips X Bilde J Kjøttkvern I støteren finnes det et oppbevaringsrom Bruk av hullskivene for delene til pøsestopperen og Kebbe­ – Hullskive, fin for: innsatsen samt for hullskivene. Sett delene kokt hønse­, svine­, oksekjøtt, kokt inn i støteren som vist på bildet og lukk den lever, kokt fisk for supper, rått svine­...
  • Page 48 Oppskrifter Oppskrifter Sprøytebakst eller pasta Forberede sukkerbrødrøre Kebbe ■ Sukkerbrødrøren forberedes som Deigpute: beskrevet i hovedbruksanvisningen – 500 g lamm, skåret i strimler for kjøkkenmaskinen. X se kapittel – 500 g bulgurhvete, vasket og avdryppet ”Oppskrifter” – 1 liten løk, hakket Forberede pastadeigen ■...
  • Page 49 Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”). Följ bruksanvisningen för köksmaskinen. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret lämpar sig allt efter sammansättningen för följande ändamål: Köttkvarn: för att finfördela och blanda rått och kokt kött, fläsk, fågel och fisk.
  • Page 50: Före Första Användningen

    Översikt Översikt Före första användningen Innan du använder ditt nya tillbehör måste Vik ut bilduppslaget! du packa upp det helt och rengöra och X Figur A kontrollera det. 1 Bastillsats a Hölje med påfyllningsrör Varning! b Stift (för uppriktning av insatserna) Använd aldrig ett skadat tillbehör! c Stativfot (höjdinställbar) ■...
  • Page 51 Användning Förberedelser för stativfoten Förberedelser för spritskakformaren Stativfoten används till olika modeller av motordelen. Ställ in rätt höjd beroende på X Bild F modellen. 1. Sätt in valsen och medbringaren framtill X Bild B på höljet. 1. Justera höjden genom att hålla knappen 2.
  • Page 52: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Varning! 10. Ställ vridreglaget i läge y när arbetet är – Bearbeta inte ben, brosk, senor eller färdigt. Vänta tills drivningen står stilla. andra hårdare delar. Ta ut stickkontakten. – Bearbeta inte fruset kött. 11. Lossa påfyllningsskålen och påmataren. –...
  • Page 53 Förvaring Tips Anmärkningar: – Vissa delar går också att maskindiska. Köttkvarn X Bild I – Torka delar av metall omedelbart så att Användning av hålskivorna de blir torra och skydda dem mot rost – Hålskiva, fin, för : med lite matolja. kokt höns­, fläsk­...
  • Page 54 Recept Recept Spritskakor eller nudlar Förberedelse av kaksmeten Kebbe ■ Förbered kaksmeten enligt Degknyte: köksmaskinens huvudbruksanvisning. – 500 g lammkött, skuret i strimlor X se kapitlet ”Recept” – 500 g bulgurvete, skölj först och sila bort Förberedelse av nudeldeg vattnet –...
  • Page 55 Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa. Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin käyttötarkoituksiin: Lihamylly: raa’an ja keitetyn lihan, silavan, linnunlihan ja kalan hienontamiseen ja sekoittamiseen.
  • Page 56: Yhdellä Silmäyksellä

    Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Ennen ensimmäistä käyttöä Uusi varuste on otettava pakkauksesta, Käännä esiin kuvasivut. puhdistettava ja tarkastettava ennen X Kuva A käyttöä. 1 Perusyksikkö a Runko ja täyttösuppilo Huomio! b Tappi (lisäosien kohdistusta varten) Viallista varustetta ei saa koskaan käyttää! c Tukijalka (korkeus säädettävissä) ■...
  • Page 57 Valmistelut Tukijalan valmistelut Makkaran täyttölaitteen valmistelut Tukijalkaa käytetään useille eri peruslaitemalleille. Korkeus on säädettävä X Kuva E mallin mukaan. 1. Kiinnitä syöttöruuvi runkoon vääntiöpuoli X Kuva B edellä. 1. Voit säätää korkeuden painamalla 2. Kiinnitä ensin kannatinrengas painiketta ja joko vetämällä osia erilleen syöttöruuvin ja sitten makkarasuutin tai työntämällä...
  • Page 58 Käyttö Käyttö Huomio! – Tarkista tukijalan oikea korkeus. Huomautus: Elintarvikkeet käsitellään – Varusteen on oltava kiinni niin, ettei sitä eri tavoin käyttötarkoituksen mukaan. voi kääntää. X ”Valmistelut” katso sivu 56 5. Aseta täyttöastia paikalleen. Nopeussuositukset Huomio! Älä koskaan käytä varustetta ilman 1­2 Pikkuleipäpursottimen käyttö...
  • Page 59: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito Säilytys Varusteet on puhdistettava huolellisesti aina X Kuva J käytön jälkeen. Syöttöpainimen sisällä on säilytystila Huomio! makkaran täyttölaitteen ja kebben – Älä käytä alkoholi­ tai spriipitoista valmistusosan osille sekä reikälevyille. puhdistusainetta. Aseta osat kuvan mukaisesti –...
  • Page 60 Vinkkejä Vinkkejä Reseptit Lihamylly Kebbe Reikälevyjen käyttö Taikinakääröt: – Hieno reikälevy: – 500 g suikaloitua lampaanlihaa keitetty kanan­, sian­ ja naudanliha, – 500 g huuhdottua ja valutettua keitetty maksa, keitetty kala bulgurvehnää keittoihin; raaka sian­ ja naudanliha – 1 pieni silputtu sipuli jauhelihamurekkeisiin;...
  • Page 61 Reseptit Pursotinpikkuleivät tai pasta Sokerikakkutaikinan valmistelu ■ Valmistele sokerikakkutaikina yleiskoneen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. X Katso luku ”Reseptit” Pastataikinan valmistelu – 500 g hienoja jauhoja (tyyppi 500) – 250 g kananmunia (n. 5 kpl) – 1 ripaus suolaa ■ Vaivaa kaikki ainekset taikinaksi noin 6–8 minuutin ajan teholla 3.
  • Page 62 Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado al robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM»). Observar las instrucciones de uso del robot de cocina. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. Este accesorio es adecuado para las siguientes aplicaciones dependiendo del montaje: Picadora de carne: para triturar y mezclar carne cruda y cocida,...
  • Page 63: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Descripción del aparato 7 Engranaje dinámico a Identificación por colores (negro) Desplegar las páginas con las ilustraciones. b Palanca de cierre X Figura A c Tecla de desbloqueo 1 Adaptador básico d Accionamiento para adaptador a Carcasa con boca de llenado * Según modelo b Pasador (para ajustar elementos En el capítulo «Accesorios»...
  • Page 64 Preparativos Preparativos ¡Atención! ¡Colocar la cuchilla en el tornillo sin fin con El adaptador básico se utiliza para las las cuatro hojas hacia delante! siguientes aplicaciones según el elemento 3. Colocar el anillo roscado sobre la insertable que se use. carcasa y atornillarlo en sentido horario Picadora de carne sin ejercer fuerza.
  • Page 65 Preparativos del moldeador para X Secuencia de imágenes H Importante: Preparar la base motriz como pasta se describe en las instrucciones principales. X Figura G 1. Colocar el engranaje dinámico en el 1. Introducir el tornillo sin fin en la carcasa accionamiento principal negro con la con el elemento de arrastre por delante.
  • Page 66: Limpieza Y Cuidado

    Limpieza y cuidado 11. Retirar la bandeja de carga y el Notas: empujador. – Algunas piezas también se pueden lavar 12. Mantener pulsada la tecla de desbloqueo en el lavavajillas. X Figura I y girar el adaptador en sentido horario –...
  • Page 67 Sugerencias Sugerencias Recetas Picadora de carne Kebbe Utilización de los discos perforados Albóndigas de masa: – Disco perforado fino para: – 500 g de carne de cordero cortada en carne de pollo, cerdo y res cocida, tiras hígado cocido, pescado cocido para –...
  • Page 68 Recetas Repostería o pasta Preparar masa de bizcocho ■ Preparar la masa de bizcocho como se describe en el folleto de instrucciones principales del robot de cocina. X véase el capítulo «Recetas» Preparar masa para pasta – 500 g de harina fina (tipo 500) –...
  • Page 69: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”). Observar as instruções de serviço do robô de cozinha. Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido para as seguintes aplicações: Picador de carne: Para triturar e misturar carne crua e cozinhada, bacon, aves e peixe.
  • Page 70: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho 7 Engrenagem angular a Marcação de cor (preto) Desdobre as páginas com as ilustrações! b Alavanca de fecho X Fig. A c Botão de desbloqueio 1 Acessório base d Acionamento para acessório a Estrutura com canal de enchimento * Conforme o modelo b Pino (para alinhar as peças de encaixe) Para mais informações, consultar o capítulo...
  • Page 71 Preparação Preparação 3. Colocar o anel roscado na estrutura e aparafusar, com pouca força, no sentido Em função das peças de encaixe utilizadas, dos ponteiros do relógio. o acessório base destina­se às seguintes O picador de carne está montado. aplicações: Preparação do acessório para Picador de carne bolinhos de carne...
  • Page 72 Utilização Preparação do acessório para X Sequência de imagens H Importante: Preparar o aparelho base massa conforme descrito nas instruções de serviço X Fig. G principais. 1. Colocar o sem­fim com o arrastador à 1. Colocar a engrenagem angular no frente na estrutura.
  • Page 73: Limpeza E Conservação

    Limpeza e conservação 11. Retirar o recipiente de enchimento e o Notas: calcador. – Algumas peças podem ser lavadas na 12. Manter premido o botão de desbloqueio e máquina de lavar loiça. X Fig. I rodar o acessório no sentido dos ponteiros –...
  • Page 74 Sugestões Sugestões Receitas Picador de carne Bolinhos de carne Utilização dos discos com furos Massa exterior: – Disco com furos fino para: – 500 g de borrego cortado em tiras Carne de galinha, porco e vaca cozinhada, – 500 g de triguilho lavado e escorrido fígado cozinhado, peixe cozido para –...
  • Page 75 Receitas Biscoitos ou massa Preparação de massa de pão­de­ló ■ Preparar a massa de pão­de­ló conforme descrito nas instruções de serviço principais do robô de cozinha. X Veja o capítulo “Receitas” Preparação de massa – 500 g de farinha fina (tipo 500) –...
  • Page 76: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μηχρησιμοποιείτεποτέαυτότοεξάρτημαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτεαποκλειστικάσυναφήεξαρτήματα. Αυτότοεξάρτημα,ανάλογαμετησυναρμολόγηση,είναικατάλληλο γιατιςακόλουθεςχρήσεις: Κρεατομηχανή: Γιατοντεμαχισμόκαιτηνανάμειξηωμούκαι μαγειρεμένουκρέατος,λαρδιού,πουλερικώνκαιψαριών. Γεμιστικό λουκάνικων: Γιατηνπαρασκευήλουκάνικωνκαιμικρών ρολών. Διαμορφωτής μπιφτεκιών με κενό εσωτερικά (Kebbe):Γιατην παρασκευήπίτεςζύμηςκαιπίτεςκιμά.
  • Page 77: Με Μια Ματιά

    Υποδείξειςασφαλείας W Σημαντικό! Καθαρίζετεπροσεκτικάτοεξάρτημαμετάαπόκάθεχρήσηήμετά απόμηχρήσηγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα.X «Καθαρισμός  και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 81 Με μια ματιά 6 Εξαρτήματα ζυμαρκών με καλύμματα (MUZ9PP2) * Ανοίξτεπαρακαλώτιςσελίδεςμετιςεικόνες. a Δίσκοςγιαελικοειδήζυμαρικά X Εικ. A (π.χ.φουσίλλι) 1 Βασικό προσάρτημα b Δίσκοςγιαλείακούφιαζυμαρικά a Περίβλημαμευποδοχήπλήρωσης (π.χ.μακαρόνι) b Πείρος(γιατηνευθυγράμμισητων c Δίσκοςγιαμικρά,ραβδωτάκούφια ένθετωνεξαρτημάτων) ζυμαρικά(π.χ.cellentani) c Πόδιστήριξης(ρυθμιζόμενοωςπρος d Δίσκοςγιαμεσαία,ραβδωτάκούφια τούψος) ζυμαρικά(π.χ.rigati) d Κοχλίαςμεσύνδεσμο...
  • Page 78 Χαρακτηριστικόχρώμα Χαρακτηριστικό χρώμα Προετοιμασία του ποδιού στήριξης Οιμηχανισμοίκίνησηςτηςβασικής Τοπόδιστήριξηςχρησιμοποιείτεγιαδιάφορα συσκευήςέχουνδιαφορετικάχρώματα μοντέλατηςβασικήςσυσκευής.Ανάλογα (μαύρο,κίτρινοκαικόκκινο).Αυτότοχαρα­ τομοντέλοπρέπειναρυθμιστείτοσωστό κτηριστικόχρώμαθατοβρείτεεπίσηςκαι ύψος. σταεξαρτήματα.Χρησιμοποιείτεαυτότο εξάρτημααποκλειστικάστομαύρομηχανι­ X Εικ. B σμόκίνησης. 1. Γιατηρύθμισητουύψουςκρατήστετο πλήκτροπατημένοκαιαπομακρύνετεή Σύμβολα και μαρκαρίσματα προσεγγίστεταεξαρτήματαμεταξύτους. Προσέξτεεδώ,ναασφαλίσειτοπλήκτρο Ταδιάφοραένθεταεξαρτήματαέχουνόλα μετοχαρακτηριστικόήχο. μιαμικρήεγκοπή.Αυτήκατάτησυναρμολό­ 2. Κοντό πόδι στήριξης:Γιαμοντέλα γησηπρέπειναείναιευθυγραμμισμένημε χωρίςοθόνη. τονπείροστοπερίβλημα. 3. Μακρύ πόδι στήριξης:Γιαμοντέλαμε οθόνη.
  • Page 79 Χρήση Προετοιμασία παρασκευαστή 3. Τοποθετήστετοβιδωτόδακτύλιοστο περίβλημακαιβιδώστετονχωρίς ζυμαρικών μεγάληδύναμηπροςτηφοράτων X Εικ. G δεικτώντουρολογιού. 1. Τοποθετήστετονκοχλίαμετοσύνδεσμο Οδιαμορφωτήςμπιφτεκιώνμεκενόεσωτε­ μπροστάμέσαστοπερίβλημα. ρικά(Kebbe)είναιπροετοιμασμένος. 2. Πρώτατοποθετήστετοεπιθυμητό Προετοιμασία του γεμιστικού εξάρτημαζυμαρικώνστονκοχλία λουκάνικων καιμετάτοκατάλληλοκάλυμμαστο περίβλημα. X Εικ. E 3. Τοποθετήστετοβιδωτόδακτύλιοστο 1. Τοποθετήστετονκοχλίαμετοσύνδεσμο περίβλημακαιβιδώστετονχωρίς μπροστάμέσαστοπερίβλημα. μεγάληδύναμηπροςτηφοράτων 2. Τοποθετήστεπρώτατοδακτύλιο δεικτώντουρολογιού. στήριξηςπάνωστονκοχλίακαιμετάτο Οπαρασκευαστήςζυμαρικώνείναι ακροφύσιολουκάνικωνστοπερίβλημα.
  • Page 80 Χρήση Προσοχή! Προσοχή! – Μηνεπεξεργάζεστεκαθόλουκόκκαλα, Μηντοχρησιμοποιείτεποτέχωρίςδοχείο χόνδρους,τένοντεςήάλλαστερεά πλήρωσης!Τοεξάρτημαώθησηςμπλοκάρει συστατικά. διαφορετικάτονκοχλίακαιπροκαλείται – Μηνεπεξεργάζεστεκανένακατεψυγ­ ζημιάσταεξαρτήματα. μένοκρέας. 6. Προετοιμάστετατρόφιμα.Τεμαχίστε – Μηνεξασκείτεμετοεξάρτημαώθησης προηγουμένωςταμεγάλακομμάτια,για καμίαμεγάληπίεση. ναταιριάζουνστηνυποδοχήπλήρωσης χωρίςπίεση. X Σειρά εικόνων G 7. Συνδέστετοφιςστηνπρίζα.Θέστετον Σημαντικό:Προετοιμάστετηβασική περιστρεφόμενοδιακόπτηστησυνι­ συσκευή,όπωςπεριγράφεταιτιςκύριες στούμενηβαθμίδα. οδηγίες. 8. Τοποθετήστεένακατάλληλοδοχείο 1. Τοποθετήστετομηχανισμόγωνιακής κάτωαπότοπροσάρτημα.Βάλτετα μετάδοσηςμεανοιχτόμοχλόασφάλισης, προετοιμασμένατρόφιμαστηνδοχείο όπωςφαίνεται,πάνωστομαύροκύριο πλήρωσης. μηχανισμόκίνησης.
  • Page 81: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμόςκαιφροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Υποδείξεις: – Μερικάεξαρτήματαμπορούννα Ταχρησιμοποιούμεναεξαρτήματαπρέπει καθαριστούνεπίσηςστοπλυντήριοτων νακαθαρίζονταιπροσεκτικάμετάαπόκάθε πιάτων.X Εικ. I χρήση. – Σφουγγίστεαμέσωςστεγνάόλατα Προσοχή! μεταλλικάμέρηκαιπροστατεύστετα – Μηνχρησιμοποιείτεκαθαριστικάπου απότησκουριάμελίγολάδιφαγητού. περιέχουναλκοόληήοινόπνευμα. – Κατάτηνεπεξεργασίαπ.χ.καρότων – Μηχρησιμοποιήσετεκανένακοφτερό, μπορείναδημιουργηθούναλλοιώσεις αιχμηρόήμεταλλικόαντικείμενο. τουχρωµατισµούσταπλαστικάμέρη. – Μηχρησιμοποιείτεσκληράπανιάή Αυτέςμπορείνααπομακρυνθούνμε τραχιάυλικάκαθαρισμού. μερικέςσταγόνεςλαδιούφαγητού. – Μηνκαθαρίζετεποτέτομηχανισμό γωνιακήςμετάδοσηςκάτωαπότρεχού­ Φύλαξη μενονερόήστοπλυντήριοπιάτων. X Εικ. J ΣτηνΕικ.
  • Page 82 Συμβουλές Συμβουλές Συνταγές Κρεατομηχανή Μπιφτέκια με κενό εσωτερικά Χρήση των διάτρητων δίσκων (Kebbe) – Διάτρητος δίσκος λεπτός για: Πίτα: Βρασμένοκρέαςκοτόπουλου,χοιρινό – 500γρ.αρνί,κομμένοσελωρίδες κρέας,βοδινόκρέας,βρασμένοσυκώτι, – 500γρπληγούριαπόσιτάρι,πλυμένο βρασμένοψάριγιασούπες,ωμό καιστραγγισμένο χοιρινόκρέαςκαιβοδινόκρέαςγιαψητό – 1μικρόκρεμμύδι,ψιλοκομμένο κιμά,ωμόσυκώτι,κρέαςκαιλαρδίγια ■ Επεξεργαστείτεεναλλάξαρνίκαισιτάρι λουκάνικομεσυκώτι,χοιρινόκρέαςγια μετηνκρεατομηχανή(διάτρητοςδίσκος καπνιστόγερμανικόλουκάνικο λεπτός). – Διάτρητος δίσκος μεσαίος για: ■...
  • Page 83 Συνταγές Μικρά γλυκά φτιαγμένα με κορνέ Υποδείξεις: – Γιαναεπιτευχθείηεπιθυμητήμορφή, ή ζυμαρικά δενεπιτρέπεταιναείναιηζύμηπολύ Προετοιμασία ζύμης παντεσπάνι μαλακιά. ■ Προετοιμάστετηζύμηπαντεσπάνι, – Γιατηφύλαξημπορούνταφρέσκα όπωςπεριγράφεταιστιςκύριεςοδηγίες ζυμαρικάεπίσηςναξηραθούν. τηςκουζινομηχανής.X βλέπε στο  κεφάλαιο «Συνταγές» Προετοιμασία ζύμης ζυμαρικών Διατηρούμετοδικαίωμααλλαγών. – 500γρ.λείοαλεύρι(τύπος500) – 250γρ.αυγά(περίπου5κομμάτια) – 1πρέζααλάτι ■ Ζυμώστεόλαταυλικάμαζίγιαπερίπου 6έως8λεπτάστηβαθμίδα3. Παρασκευή μικρών γλυκών φτιαγμένων με...
  • Page 84 Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar MUM9 (“OptiMUM” serisi) mutfak robotu için kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili parçaları kullanınız. Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki işlemler için kullanılabilir: Et kıyma makinesi: Çiğ...
  • Page 85: Semboller Ve Işaretler

    GenelBakış Genel Bakış 7 Konik dişli a Renkliişaretler(siyah) Lütfenresimlisayfalarıaçınız. b Kilitlemekolu X Resim A c Kilitaçmatuşu 1 Ana ünite d Üstparçaiçintahrik a Dolumağızlıgövde *Modelebağlı b Pim(ünitelerinhizalanmasıiçin) Ayrıntılıbilgileri,mutfakrobotunuzunana c Ayak(ayarlanabiliryükseklik) kullanımkılavuzundaki“Aksesuarlar” d Kavramaünitelihelezon bölümündebulabilirsiniz. e Montajbileziği f Malzemedoldurmakabı İlk kullanımdan önce g Tıkaçiçinkapak Yenibiraksesuarilkkezkullanılmadanönce h Muhafazagözlütıkaç...
  • Page 86 Hazırlık Hazırlık Dikkat! Kareçıkıntıhelezonunönünegelecek Anaünite,kullanılanünitelerebağlıolarak şekildebıçağıyerleştiriniz! aşağıdakiuygulamalariçinkullanılabilir. 3. Montajbileziğinigövdeüzerine Et kıyma makinesi yerleştirinizvekuvvetuygulamadansaat Çiğveyapişmişbesinlerindoğranması dönüşyönündeçeviriniz. içindir.İşlenecekbesinlerintürüneve Etkıymamakinesihazırdır. yapısınauygundeliklidiskkullanınız. Kebbe şekil verme ünitesi X “Yararlı bilgiler” bkz. sayfa 89 hazırlığı Kebbe şekil verme ünitesi X Resim D Hamurbohçalarınınvekıymalıbohçaların 1. Helezonu,kavramaünitesiöndeolacak yapılmasıiçindir. şekildegövdeiçineyerleştiriniz. Sucuk doldurma ünitesi 2. Önceliklekonikhalkayıhelezonüzerine, Sunivedoğalbağırsağınsucukmalzemesi ardındandakebbebaşlığınıgövdeiçine iledoldurulmasıiçindir.Sosissarmalarının...
  • Page 87 Kullanımı Makarna başlığı hazırlığı Bilgi:Cihazınsoltarafındaçalışmakiçin konikdişli180°döndürülerekdetakılabilir. X Resim G 2. Konikdişliyi,anatahriküzerineoturana 1. Helezonu,kavramaünitesiöndeolacak kadarsaatdönüşyönündeçeviriniz. şekildegövdeiçineyerleştiriniz. Konikdişliyikilitlemekiçinkilitleme 2. Öncelikleistediğinizmakarnabaşlığını kolunutamamenkapatınız. helezonüzerineyerleştirinizveardından 3. Hazırlananüniteyi,konikdişlinintahrik uygunkapağıgövdeyetakınız. sistemineeğikşekildeyerleştiriniz. 3. Montajbileziğinigövdeüzerine 4. Duyulurşekildeyerineoturanakadar yerleştirinizvekuvvetuygulamadansaat üniteyisaatdönüşyönününtersine dönüşyönündeçeviriniz. doğruçeviriniz.Kilitaçmatuşu,konik Makarnabaşlığıhazırdır. dişlidendışarıçıkmalıdır. Dikkat! Kullanımı – Ayakyüksekliğinindoğruolduğunu Bilgi: Besinlerkullanımamaçlarınagöre kontrolediniz.
  • Page 88: Temizlik Ve Bakım

    Temizlikvebakım Temizlik ve bakım Muhafaza Kullandığınızaksesuarparçalarınıher X Resim J kullanımdansonraiyicetemizleyiniz. Tıkaçta,sucukdoldurmaünitesivekebbe Dikkat! ünitesiparçalarınınvedeliklidisklerin – Alkolveyaispirtoiçerentemizleme saklanabileceğibirmuhafazagözü maddelerikullanmayınız. mevcuttur.Parçalarıgösterilenşekildetıkaç – Keskin,sivriuçluveyametalikcisimler içineyerleştirinizvekapağınıkapatınız. kullanmayınız. Aşırı yüklenme emniyeti – Aşındırıcıniteliktebezveyatemizlik deterjanıkullanmayınız. Aşırıyüklenmedurumundacihazınızda – Konikdişliyikesinlikleakansualtındaya ciddihasarlarınoluşmasınıönlemekiçin, dabulaşıkmakinesindeyıkamayınız. helezonunkavramaünitesindebirçentik Resim Iüzerindemünferitparçaların (zarurikırılmayeri)öngörülmüştür.Aşırı nasıltemizleneceğineilişkinbirgenelbakış biryüklenmesözkonusuolduğunda, sunulmuştur. kavramaünitesibuçentiğinbulunduğu yerdenkırılır.Yenikavramaünitesini Konik dişlinin temizlenmesi...
  • Page 89: Yararlı Bilgiler

    Yararlıbilgiler Yararlı bilgiler Tarifler Et kıyma makinesi Kebbe Delikli disklerin kullanımı Doldurulmuş hamur: – İnce delikli disk: – 500gkuzueti,şeritlerhalindekesilmiş Pişmiştavuk,domuz,sığıreti,pişmiş – 500gbulgur,yıkanmışvesuyu ciğer,pişmişçorbalıket,kızartmalık süzülmüş kıymaiçinçiğdomuzvesığıreti;çiğ – 1küçüksoğan,doğranmış ciğer,ciğersucuğuiçinetveiçyağı, ■ Kuzuetinivebuğdayıetkıyma incekıyılmışettensucukiçindomuzeti makinesine(incedeliklidisk)dönüşümlü – Orta delikli disk: koyarakişleyiniz. Macunveservelatsosisiiçindomuzve ■ Hamuruiyicekarıştırınız,soğanıilave sığıreti edipkarıştırınız.
  • Page 90 Tarifler Sıkma çörekler veya makarnalar Bisküvi hamurunun hazırlanması ■ Bisküvihamurunu,mutfakrobotunun anakılavuzundaaçıklananşekilde hazırlayınız.X bkz. Bölüm “Tarifler” Makarna hamurunun hazırlanması – 500gelenmişun(500tip) – 250 g yumurta (yakl. 5 adet) – 1 tutam tuz ■ Tümmalzemeleriyakl.6-8dakika süreyle Kademe 3ayarındahamur halinegelenekadarkarıştırınız. Sıkma çörek veya makarna hazırlanması ■...
  • Page 91 Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone do robota kuchennego MUM9 (seria „OptiMUM”). Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego. Przystawkitejniewolnoużywaćzinnymiurządzeniami.Stosować wyłącznieelementystanowiącekomplet. Przystawka,wzależnościodzamontowanegowyposażenia,jest przeznaczona do: Maszynka do mielenia mięsa: do mielenia oraz mieszania surowegoigotowanegomięsa,słoniny,drobiuiryby. Nasadka masarska:dowytwarzaniakiełbasirurek. Nasadka do kebbe: do przygotowania pierogów i mielonego nadzienia.
  • Page 92: Opis Urządzenia

    Opisurządzenia Opis urządzenia 7 Przekładnia kątowa a Oznakowanie kolorem (czarne) Proszęotworzyćskładanekartki b Dźwigniablokowania z rysunkami. c Przyciskzwalniający X Rysunek A d Napęddlanasadki 1 Nasadka podstawowa *Wzależnościodmodelu a Obudowazotworemdonapełniania Więcejinformacjimożnaznaleźć b Kołek(dowyrównaniawkładek) w rozdziale „Akcesoria“ w podstawowej c Noga(zregulacjąwysokości) instrukcjiobsługirobotakuchennego. d Ślimakzzabierakiem e Nakrętka Przed pierwszym użyciem f Taca wsypowa...
  • Page 93 Przygotowanie Przygotowanie Uwaga! Umieścićnóżczworokątnymwystępem Nasadkapodstawowajestużywana, skierowanymdoślimaka! wzależnościodprzystawek,do 3. Naobudowęnasadzićnakrętkę następującychzastosowań. idokręcićzgodniezruchemwskazówek Przystawka do mielenia mięsa zegarabezużycianadmiernejsiły. Do rozdrabniania surowych lub gotowanych Przystawkadomieleniamięsajestgotowa. produktówżywnościowych.Wzależności Przygotowanie nasadki do kebbe od rodzaju i konsystencji przetwarzanych X Rysunek D produktówzastosowaćodpowiedniesitko. 1. Włożyćślimakdoobudowyzabierakiem X „Porady” patrz strona 96 do przodu.
  • Page 94 Stosowanie Przygotowanie nasadki do X Cykl rysunków H Wskazówka: robotkuchennyprzygotować makaronu wsposóbopisanywgłównejinstrukcji X Rysunek G obsługi. 1. Włożyćślimakdoobudowyzabierakiem 1. Ustawićprzekładniękątowązotwartą do przodu. dźwigniąblokowanianaczarnym 2. Najpierwnaślimaknasadzićwybraną napędziegłównym,jakpokazanona przystawkędomakaronu,anastępnie rysunku. włożyćwobudowęodpowiednią Wskazówka:przekładniakątowamoże pokrywę. byćrównieżumieszczonawpołożeniu 3. Naobudowęnasadzićnakrętkę obróconymo180°,abypracowaćpolewej idokręcićzgodniezruchemwskazówek stronieurządzenia. zegarabezużycianadmiernejsiły. 2. Obrócićprzekładniękątowązgodnie Przystawka do makaronu jest gotowa.
  • Page 95: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja 10. Pozakończeniupracyustawić ■ Wszystkieelementywyposażenia przełączniknay.Poczekać,ażnapęd oczyścićmiękkąszmatkąlubgąbką sięzatrzyma.Wyciągnąćzgniazdka zużyciemśrodkadomycia. wtyczkęsieciową. ■ Wszystkieczęścipozostawićdo 11. Zdjąćtacęwsypowąipopychacz. wyschnięcia. 12. Wcisnąćiprzytrzymaćprzycisk Wskazówki: zwalniający,anastępnieobrócić – Niektóreczęścimożnatakżemyć przystawkęzgodniezruchem wzmywarcedonaczyń.X Rysunek I wskazówekzegara,ażzwolnisię. – Częścimetalowewytrzećbezzwłocznie 13. Wyjąćprzystawkęirozłożyć dosuchainatrzećniecoolejem 14. Otworzyćdźwignięblokowaniana jadalnymwceluochronyprzedkorozją. przekładnikątowej,obrócićprzekładnię – Podczas przetwarzania np. marchewki w kierunku przeciwnym do ruchu mogąpowstawaćprzebarwieniana wskazówekzegaraizdjąć.
  • Page 96: Przepisy Kulinarne

    Porady Porady Przepisy kulinarne Przystawka do mielenia mięsa Kebbe Przeznaczenie sitek Pieróg: – Sitko do drobnego mielenia: – 500gbaraniny,pociętejwpaski gotowanegomięsadrobiowego, – 500 g kaszy pszennej Bulgur, wieprzowego,wołowego,gotowanej wypłukanejiosuszonej wątróbki,gotowanejrybydozup; – 1małacebula,posiekana surowegomięsawieprzowegoi ■ Mielićnaprzemienniebaraninęikaszę wołowegonakotletymielone;surowej zapomocąprzystawkidomielenia wątróbki,mięsaisłoninynakiełbasę mięsa(sitkododrobnegomielenia). pasztetową;mięsawieprzowegona ■ Masędobrzeprzemieszać,dodając metkę...
  • Page 97 Przepisy kulinarne Ciasteczka wyciskane lub Wskazówki: – Abyuzyskaćpożądanykształt,ciasto makaron niepowinnobyćzbytmiękkie. Przygotowanie ciasta biszkoptowego – Świeżymakaronmożnatakżepoddać ■ Ciastobiszkoptoweprzygotować wysuszeniu w celu przechowania. wsposóbopisanywgłównejinstrukcji obsługirobotakuchennego.X patrz Zastrzegasięmożliwośćwprowadzania rozdział „Przepisy“ zmian. Przygotowanie ciasta na makaron – 500gmąkadrobnozmielona(typ500) – 250 g jajek (ok. 5 sztuk) –...
  • Page 98: Правила Техніки Безпеки

    Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколиневикористовуйтеданеприладдядляіншихпристроїв. Застосовуйтетількисуміснідеталі. Залежновідваріантакомпонуванняцеприладдяпідходитьдля такихцілей: М’ясорубка:дляподрібненнятаперемішуваннясирогота відвареногом’яса,сала,птицііриби. Ковбасний шприц: длявиготовленняковбасоктарулетів. Насадка кеббе:дляприготуванняфаршированихм’ясних котлетоккеббе. Насадка для відсадного печива:дляформуваннявідсадного печива. Макаронна насадка:дляформуваннямакароннихвиробів. Цеприладдянеможнавикористовуватидляпереробкиінших предметівчиречовин.Зперероблюванихпродуктівпотрібно видалититвердічастки(наприклад,кістки). Правила...
  • Page 99: Стислий Огляд

    Стислийогляд Стислий огляд 7 Кутовий редуктор a Кольоровемаркування(чорне) Розгорнітьсторінкизмалюнками. b Запірнийважіль X Малюнок A c Кнопкарозблокування 1 Базова насадка d Приводдлянасадки a Корпусзгорловиною *Залежновідмоделі b Виступ(длявирівнюваннявставок) Докладнішівідомостіможназнайтив c Опорнаніжка(зрегулюваннямпо розділі«Приладдя»основноїінструкціїз висоті) експлуатаціїкухонногокомбайна. d Шнекіззахоплювачем e Нарізнекільце Перед першим f Завантажувальначаша використанням...
  • Page 100 Підготовка Підготовка Підготовка м’ясорубки Увага! Базованасадкавикористовується Використовуйтетількиодинрешітковий залежновідвставокдлянаступних диск. операцій. X Малюнок C М’ясорубка 1. Спочаткувставтевкорпусшнекз Дляподрібненнясирихабоварених захоплювачем. продуктів.Залежновідконсистенції 2. Насадітьнашнекспочаткуніж,апотім продуктупереробкивикористовуйте бажанийрешітковийдиск. відповіднийрешітковийдиск.X «Поради»  Увага! див. стор. 103 Спочаткунашнеквставтеніж,причому Насадка кеббе чотирикутнівиступимаютьвиходити Дляприготуванняфаршированихм’ясних назовні! котлеток. 3. Нарізнекільцепокладітьнакорпусі Ковбасний шприц закрутітьзагодинниковоюстрілкою, Длязаповненняковбасноюмасою неприкладаючиприцьомувеликих штучноїінатуральноїковбасноїоболонки. зусиль.
  • Page 101 Застосування Підготовка насадки для Наступний приклад описує засто­ сування базової насадки у якості відсадного печива м’ясорубки: X Малюнок F W Увага! Існує небезпека травмування! 1. Спочаткувставтевкорпусшнекз – Неставляйтерукивгорловину захоплювачем. м’ясорубки. 2. Насадітьнашнекспочаткуопорне – Дляпідштовхуваннякористуйтеся кільце,апотімвставтевкорпустримач виключноштовхачем. дляфасонноївставки. Увага! 3. Нарізнекільцепокладітьнакорпусі –...
  • Page 102: Чищення Та Догляд

    Чищеннятадогляд 6. Підготуйтепродукти.Попередньо Намалюнку Iпоказано,якчистити подрібнітьбільшічастини,щоб окремідеталі. вонипроходиливгорловинубез Очищення кутового редуктора натискання. ■ Протрітькутовийредукторвологою 7. Вставтештепсельнувилкуврозетку. м’якоюганчіркоютавитрітьнасухо. Повернітьповоротнийперемикачу Очищення насадок рекомендованеположення. 8. Підставтепридатнуємністьпід ■ Розберітьвикористанінасадкина насадку.Покладітьприготовлені окремідеталі.Прицьомудійтеу зворотномупорядкудоописуврозділі продуктидляпереробки «Підготовка»длявідповідноїнасадки. дозавантажувальноїчаші. 9. Легкимнатисканнямпроштовхуйте ■ Передочищеннямзнімітькришку штовхачемпродуктиобробкив штовхачаі,занеобхідності,вийміть горловину. приладдя,щоміститьсявпристрої. ■ Усіаксесуарипромийтелужним 10.
  • Page 103: Захист Від Перевантаження

    Захиствідперевантаження Захист від перевантаження Ковбасний шприц ■ Натуральнуковбаснуоболонкуперед Щобпопередитизначнішіпошкодження переробкоюзамочітьвтеплійводіна вашогоприладувразіперевантаження, прибл.10хвилин. назахоплювачішнеказробленанасічка ■ Оболонкуковбасинезаповнюйте (місцезаданогозлому).Увипадку надто«туго»,оскількипідчасваріння перевантаженнязахоплювачламається абосмаженняковбаскиможуть вцьомумісці.Новийзахоплювач тріснути. можнапридбативсервісномуцентрі (№10001090).Назапаснідеталіз Рецепти заданиммісцемзломунашігарантійні зобов’язаннянепоширюються. Кеббе Заміна захоплювача Фарш для трубочок: X Малюнок K – 500гбаранини,нарізаноїсоломкою 1. Відпустітьгвинтузахоплювачіза – 500гкрупизпшеницібулгур,промитиі допомогоювідповідноївідкрутки(PH2) дативодістекти...
  • Page 104 Рецепти ■ Трохиначинкивтиснутивотвірітакож ■ Фігурне печиво:відрізайте заліпитиіншийкінецьтрубочки. сформованетістоножемнабажану ■ Нагрітиолію(прибл.180°C)ісмажити довжинубезпосередньобіля трубочкиуфритюріприбл.6хвилиндо гвинтовогокільця.Покладітьфігурне золотисто-коричневогокольору. печивонадеко,посипанеборошном абовкритеспеціальнимпаперомдля Фігурне печиво або макаронні випікання. вироби Макаронні вироби: сформованетісто Підготовка бісквітного тіста зновупропустітьчерезприлад,щоб ■ Підготуйтебісквітнетісто,якописано воносталоякомогапластичнішим. восновнійінструкціїзексплуатації Післядругогоциклупереробки кухонногокомбайна.X див. розділ  відрізайтесформованетістоножемна «Рецепти» бажанудовжинубезпосередньобіля гвинтовогокільця.Покладітьмакаронні Підготовка...
  • Page 105 Использованиепоназначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорическизапрещаетсяиспользоватьэтупринадлежность длядругихприборов.Используйтетолькоподходящиедругк другучасти.Даннаяпринадлежностьвзависимостиотсборки имеетследующееназначение. Мясорубка: дляизмельченияиперемешиваниясырогои  в ареногомяса,сала,птицыирыбы. Колбасный шприц: дляприготовленияколбасирулетов. Формовочная насадка для кеббе:дляприготовленияпирожков смясомипельменей. Формовочная насадка для фигурного печенья:дляприготов­ ленияфигурногопеченья.
  • Page 106: Комплектный Обзор

    Указанияпотехникебезопасности W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительногонеисполь­ зованияобязательнотщательноочиститепринадлежность. X «Очистка и уход» см. стр. 110 Комплектный обзор 6 Насадки для макарон с крышками (MUZ9PP2) * Откройтестраницысрисунками. a Дискдляспиралевидныхмакарон X Рисунок A (например,Fusilli) 1 Основная приставка b Дискдлягладкихполыхмакарон a Корпуссзагрузочнымпатрубком (например,Maccheroni) b Штифт(дляориентациинасадок) c Дискдлямалыхповеличине, c Опорнаястойка витыхполыхмакарон (регулируемаяповысоте) (например,Cellentani) d Шнексповодковойвтулкой...
  • Page 107: Перед Первым Использованием

    Передпервымиспользованием Перед первым Формовочная насадка для кеббе Дляприготовленияпирожковсмясомили использованием пельменей. Передиспользованиемновой Колбасный шприц принадлежностиеенеобходимо Длязаполненияколбасноймассой полностьюраспаковать,очиститьи искусственнойинатуральнойколбасной проверить. оболочки.Дляприготовлениярулетов. Внимание! Формовочная насадка для фигурного Вводитьвдействиеповрежденные печенья принадлежностикатегорически Дляформованиятестадляпеченьяили запрещено! песочноготеста. ■ Выньтевсечастипринадлежности Формовочная насадка для макарон изупаковкииснимитеимеющийся Дляформовкимакарон. упаковочныйматериал. Подготовка опорной стойки ■...
  • Page 108 Применение Подготовка формовочной Подготовка формовочной насадки для кеббе насадки для макарон X Рисунок D X Рисунок G 1. Предварительновставьтешнек 1. Предварительновставьтешнекс споводковымпатрономвкорпус. поводковымпатрономвкорпус. 2. Вначалеустановитенашнекконусное 2. Вначалеустановитенашнекнужную кольцо,апотомвставьтевкорпус насадкудлямакарон,апотомвставьте мундштукдлякеббе. вкорпусподходящуюкрышку. 3. Установитенакорпусрезьбовое 3. Установитенакорпусрезьбовое кольцоипривинтитеегопочасовой кольцоипривинтитеегопочасовой стрелке,неприлагаяусилий. стрелке,неприлагаяусилий. Формовочнаянасадкадлякеббеготова Формовочнаянасадкадлямакаронготова кработе.
  • Page 109 Применение Ниже на примере описано применение Внимание! основной приставки в качестве Нивкоемслучаенеиспользуйте мясорубки: приборбеззагрузочноголотка. Впротивномслучаетолкательблокирует W Не исключена опасность шнек,чтоприведеткповреждению травмирования! принадлежности. – Непросовывайтерукивзагрузочный 6. Подготовьтепродуктыпитания. патрубок. Крупныекускипредварительно – Дляподталкиванияследует измельчите,чтобыонипроходили пользоватьсятолькотолкателем. взагрузочныйпатрубокбезнажатия. Внимание! 7. Вставьтевилкуврозетку.Установите – Неперерабатывайтекости,хрящи, поворотныйпереключательна жилыидругиетвердыекомпоненты. рекомендуемыйрежим.
  • Page 110: Очистка И Уход

    Очисткаиуход Очистка и уход Хранение Послекаждогоприменения X Рисунок J использованныепринадлежностидолжны Втолкателеимеетсяотделение бытьтщательноочищены. дляхранениячастейнасадкидля Внимание! приготовленияколбасикеббе.Вставьте – Неиспользуйтемоющиесредства, отдельныечастивтолкатель,как содержащиеалкогольилиспирт. показанонарисунке,изакройтекрышку. – Неиспользуйтеметаллические Устройство защиты от иостроконечныепредметы,атакже предметысострымикромками. перегрузки – Неприменяйтегрубуютканьили Чтобыпредотвратитьзначительные абразивныечистящиесредства. поврежденияприбораприперегрузке, – Нивкоемслучаенемойтеугловую поводковаявтулкашнекаснабжена передачуподпроточнойводойили насечкой(заданноеместослома). впосудомоечноймашине. Вслучаеперегрузкизахватломается Нарисунке...
  • Page 111 Советы Советы Рецепты Мясорубка Кеббе Применение формовочных дисков Фарш для трубочек: – Формовочный диск с мелкими – 500гбаранины,нарезанной отверстиями: полосками отварноекуриное,свиное,говяжье – 500гкрупыизпшеницыбулгур, мясо,отварнаяпечень,отварнаярыба промытойистекшей длясупов;сыраясвининаиговядина – 1маленькаялуковица,нарубленная длярулетаизрубленогомяса;сырая ■ Загружатьвмясорубкупопеременно печень,мясоисалодляливерной баранинуипшеницу(формовочный колбасы;свининадлясырокопченой дисксмелкимиотверстиями). колбасы ■ Массухорошоперемешать,добавить – Формовочный диск со средними лук.
  • Page 112 Рецепты Фигурное печенье или Указания. – Чтобыобеспечитьнужнуюформу, макароны тестонедолжнобытьслишком Подготовка бисквитного теста мягким. ■ Подготовьтебисквитноетесто,как – Свежиемакароныможносразу описановинструкциипоэксплуатации высушитьдляхранения. кухонногокомбайна.X см. в разделе  «Рецепты» Подготовка теста для макарон Оставляемзасобойправонавнесение – 500гмягкоймуки(тип500) изменений. – 250гяиц(ок.5штук) – 1щепоткасоли ■ Всеингредиентыперерабатыватьв течениепримерно6–8минутврежиме 3дополученияоднородноготеста. Приготовление фигурного печенья или макарон...
  • Page 113 ‫وﺻﻔﺎت‬ 6 – ar ‫اﻟﺑﯾﺗﻲ ﻓور أو اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫وﺻﻔﺎت‬ ‫ﺗﺣﺿﯾر ﻋﺟﯾن اﻟﺑﺳﻛوﯾت‬ ‫اﻟﻛﺑﺔ‬ ‫ﻗمﺑﺈﻋدادﻋﺟﯾناﻟﺑﺳﻛوﯾتﺑﺎﻟﺷﻛلاﻟﻣوﺿﺢﻓﻲ‬  ■ :‫ﻛﯾس اﻟﻌﺟﯾن‬ ‫اﻧظر‬ .‫اﻟدﻟﯾلاﻷﺳﺎﺳﻲاﻟﺧﺎصﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔاﻟﻣطﺑﺦ‬ ‫005ﺟرامﻟﺣمﺿﺄن،ﻣﻘطﻊﺷراﺋﺢطوﻟﯾﺔ‬ – «‫ﻓﺻل»اﻟوﺻﻔﺎت‬ ‫005ﺟرامﺣﺑوبﺑرﻏل،ﻣﻐﺳوﻟﺔوﻣﺻﻔﺎةﻣن‬ – ‫ﺗﺣﺿﯾر ﻋﺟﯾن اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫اﻟﻣﺎء‬ (500‫005ﺟمطﺣﯾنﻧﺎﻋم)ﻧوع‬ – ‫1ﺑﺻﻠﺔﺻﻐﯾرة،ﻣﺧرطﺔ‬ – (‫052ﺟمﺑﯾض)ﺣواﻟﻲ5ﻗطﻊ‬ – ‫ﯾﺗمﺗﺣﺿﯾرﻟﺣماﻟﺿﺄنواﻟﺣﺑوبﺑﺎﻟﺗﺑﺎدل‬  ■ ‫1رﺷﺔﻣناﻟﻣﻠﺢ‬ – .(‫ﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﻣﻔرﻣﺔ)ﻗرصﻣﺛﻘبﻧﺎﻋم‬...
  • Page 114 ‫اﻟﺣﻔﺎظﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 5 ‫ﺗﻐﯾﯾر اﻟﻼﻗط‬ ‫ﺗﻧظﯾف ﺗرس اﻟزاوﯾﺔ‬ K ‫اﻟﺻورة‬ ‫اﻣﺳﺢﺗرساﻟزاوﯾﺔﺑﻘطﻌﺔﻗﻣﺎشﻧﺎﻋﻣﺔرطﺑﺔﺛم‬  ■ ‫ﻓكاﻟﻣﺳﺎﻣﯾراﻟﻣوﺟودةﻓﻲاﻟﻼﻗطﺑﺎﺳﺗﺧدامﻣﻔك‬ .‫ﺟﻔﻔﮫ‬ .‫(وأزلاﻟﻼﻗطاﻟﺗﺎﻟف‬PH2)‫ﻣﻧﺎﺳب‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻷدوات‬ .‫رﻛ ّ بﻻﻗطﺟدﯾدوارﺑطﮫﺑﺎﻟﻣﺳﻣﺎر‬ ‫ﻗمﺑﺗﻔﻛﯾكاﻷدواتاﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔإﻟﻰﻋﻧﺎﺻرھﺎ‬  ■ ‫ﻧﺻﺎﺋﺢ‬ ،‫اﻟﻣﻔردة.وﻋﻧدﺋذاﺗﺑﻊاﻟﺗرﺗﯾباﻟﻌﻛﺳﻲﻟﻠﺧطوات‬ .‫ﻛﻣﺎھوﻣوﺿﺢأﺳﻔلﺑﻧد»اﻟﺗﺣﺿﯾر«ﻟﻛلأداة‬ ‫ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم‬ ‫اﻧزعﻏطﺎءاﻟﻛﺑﺎسﻗﺑلﺗﻧظﯾﻔﮫ،وأزلأيﻣﻠﺣﻘﺎت‬  ■ ‫اﺳﺗﺧدام اﻷﻗراص اﻟﻣﺛﻘﺑﺔ‬ .‫ﺑداﺧﻠﮫ‬ :‫اﻟﻘرص اﻟﻣﺛﻘب اﻟﻧﺎﻋم ﻣﻧﺎﺳب ﻣﻊ‬ –...
  • Page 115 ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ 4 – ar ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ .‫رﻛبوﻋﺎءاﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﻣﻠﺣوظﺔ:وﻓﻘ ً ﺎﻟﻐرضاﻻﺳﺗﺧدامﯾﺗمإﻋداداﻟطﻌﺎم‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﺟﮭﺎزأﺑ د ً اﺑدونوﻋﺎءاﻟﺗﻌﺑﺋﺔ.وإﻻﺳﯾﻌﯾﻖ‬ ar­2‫»اﻟﺗﺣﺿﯾر«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‬ .‫ﺑﺄﺷﻛﺎلﻣﺧﺗﻠﻔﺔ‬ ‫اﻟﻛﺑﺎسﻋﻣلاﻟﻘطﻌﺔاﻟﺣﻠزوﻧﯾﺔوﻣنﺛمﯾﺗﺿرر‬ ‫ﺗوﺻﯾﺎت اﻟﺳرﻋﺔ‬ .‫اﻟﻣﻠﺣﻖاﻹﺿﺎﻓﻲ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدامﻛﻣﺷﻛ ّ لﺑﯾﺗﻲﻓور‬ 1­2 ‫ﻗمﺑﺈﻋداداﻟطﻌﺎم.ﻗطﻊاﻷﺟزءاﻟﻛﺑﯾرةأوﻻ ً ﺣﺗﻰ‬ 1­2 ‫اﻻﺳﺗﺧدامﻛﺻﺎﻧﻊﻛﺑﺔ‬ ‫ﺗدﺧلﻓﻲأﻧﺑوباﻟﻣلءﺑدوناﻟﺣﺎﺟﺔﻟﻠﺿﻐط‬ 3­4 ‫اﻻﺳﺗﺧدامﻛﺄداةﺗﻌﺑﺋﺔﻧﻘﺎﻧﻖ‬ .‫ﻋﻠﯾﮭﺎ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدامﻛﻣﻔرﻣﺔﻟﺣمأوﺻﺎﻧﻊﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫أدﺧلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻣﻘﺑس.ﯾﺗمﺿﺑطاﻟﻣﻔﺗﺎح‬ ‫ﻏﯾرﻣﻧﺎﺳبﻟﻼﺳﺗﺧدامﻣﻊھذااﻟﻣﻠﺣﻖ‬ .‫اﻟدوارﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔاﻟﻣوﺻﻰﺑﮭﺎ‬ !‫اﻹﺿﺎﻓﻲ‬ ‫ﺿﻊوﻋﺎءﻣﻧﺎﺳبﺗﺣتاﻷداة.ﺿﻊاﻟطﻌﺎم‬ .‫اﻟﻣﺟﮭزﻓﻲوﻋﺎءاﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬...
  • Page 116 ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ar – 3 ‫ﺗﺣﺿﯾر ﺻﺎﻧﻊ اﻟﻛﺑﺔ‬ ‫أداة ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ‬ ‫ﻟﺗﻌﺑﺋﺔاﻷﻏﻠﻔﺔﻣناﻷﻣﻌﺎءاﻻﺻطﻧﺎﻋﯾﺔواﻷﻣﻌﺎء‬ D ‫اﻟﺻورة‬ ‫اﻟطﺑﯾﻌﯾﺔﺑﺧﻠﯾطﻋﺟﯾﻧﺔﻧﻘﺎﻧﻖ.ﻟﺗﺷﻛﯾلاﻟﺑﻛرات‬ ‫أدﺧلاﻟﻘطﻌﺔاﻟﺣﻠزوﻧﯾﺔﻣﻊﺗوﺟﯾﮫاﻟﻼﻗطﻟﻸﻣﺎم‬ .‫اﻟﺻﻐﯾرة‬ .‫ﻓﻲﺟﺳماﻻﺣﺗواء‬ ‫ﻣﺷ ﻛ ّ ل اﻟﺑﯾﺗﻲ ﻓور‬ ‫ﺿﻊاﻟﺣﻠﻘﺔاﻟﻣﺧروطﯾﺔأوﻻ ً ﻋﻠﻰاﻟﻘطﻌﺔ‬ .‫ﻟﺗﺷﻛﯾلﻋﺟﯾناﻟﺑﺳﻛوﯾتواﻟﻌﺟﯾناﻟﻧﺎﻋم‬ .‫اﻟﺣﻠزوﻧﯾﺔﺛمﻓوھﺔاﻟﻧﻘﺎﻧﻖﻓﻲﺟﺳماﻻﺣﺗواء‬ ‫ﺿﻊﺣﻠﻘﺔاﻟﺗﺛﺑﯾتﻋﻠﻰﺟﺳماﻻﺣﺗواءوارﺑطﮭﺎ‬ ‫ﺻﺎﻧﻊ اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ .‫ﻓﻲاﺗﺟﺎهﻋﻘرباﻟﺳﺎﻋﺔﺑدونﻗوةزاﺋدة‬ .‫ﻟﺗﺷﻛﯾلاﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ .‫ﯾﻛونﺻﺎﻧﻊاﻟﻛﺑﺔﻋﻧدﺋذﺟﺎھز ً اﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ ‫ﺿﺑط اﻟﻘدم‬ ‫ﺗﺣﺿﯾر أداة ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ‬ .‫ﺗ...
  • Page 117 ‫ﻧظرةﻋﺎﻣﺔ‬ 2 – ar ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗرس زاوﯾﺔ‬ (‫اﻟﻌﻼﻣﺎتواﻟرﻣوزاﻟﻣﻠوﻧﺔ)أﺳود‬ .‫رﺟﺎءﻓرداﻟﺻﻔﺣﺔاﻟﻣﺣﺗوﯾﺔﻋﻠﻰاﻟﺻور‬ ‫ذراعاﻟﻐﻠﻖ‬ A ‫اﻟﺻورة‬ ‫زرﺗﺣرﯾراﻟﻘﻔل‬ ‫اﻷداةاﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫وﺣدةإدارةﻟﻸداة‬ ‫ﺟﺳماﻻﺣﺗواءﻣﻊأﻧﺑوباﻟﻣلء‬ ‫*ﺣﺳباﻟطراز‬ (‫ﺧﺎﺑور)ﻟﻣﺣﺎذاةاﻟوﻻﺋﺞ‬ «‫ﺗﺟدوناﻟﻣزﯾدﻣناﻟﻣﻌﻠوﻣﺎتﻓﻲﻓﺻل»اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ (‫ﻗدم)ﻗﺎﺑﻠﺔﻟﺿﺑطاﻻرﺗﻔﺎع‬ .‫ﻓﻲاﻟدﻟﯾلاﻟرﺋﯾﺳﻲﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔاﻟﻣطﺑﺦاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﻛم‬ ‫اﻟﻘطﻌﺔاﻟﺣﻠزوﻧﯾﺔﻣﻊاﻟﻼﻗط‬ ‫ﺣﻠﻘﺔاﻟﺛﺑﯾت‬ ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫وﻋﺎءاﻟﺗﻌﺑﺋﺔ‬ ‫ﻗﺑلاﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻖاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲاﻟﺟدﯾد،ﯾﺟبإﺧراج‬ ‫ﻏطﺎءﻟﻠﻛﺑﺎس‬ .‫ﻣﺣﺗوﯾﺎﺗﮫﺑﺎﻟﻛﺎﻣلوﺗﻧظﯾﻔﮭﺎﺛمﻓﺣﺻﮭﺎ‬ ‫ﻛﺑﺎسﻣﻊﺣﺎوﯾﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫وﻟﯾﺟﺔﻣﻔرﻣﺔاﻟﻠﺣم‬ !‫إﯾﺎك َ أنﺗﺷﻐلﻣﻠﺣﻘ ً ﺎﺗﻛﻣﯾﻠ ﯾ ًﺎﻣﺗﺿررً ا‬ ‫ﺳﻛﯾن‬...
  • Page 118 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫«(. ﯾﺟب ﻣراﻋﺎة‬OptiMUM» ‫ )ﻓﺋﺔ اﻟﺻﻧﻊ‬MUM9 ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ .‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمھذااﻟﻣﻠﺣﻖﻣطﻠﻘ ً ﺎﻷﺟﮭزةأﺧرى.ﻻﺗﺳﺗﺧدمإﻻاﻷﺟزاءذاتاﻟﺻﻠﺔ‬ :‫ھذااﻟﻣﻠﺣﻖﻣﻧﺎﺳبﻷﻏراضاﻻﺳﺗﺧداماﻟﺗﺎﻟﯾﺔوﻓﻘ ً ﺎﻟﻠﺗرﻛﯾب‬ ‫ﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم:ﻟﺗﻔﺗﯾتوﺧﻠطاﻟﻠﺣوم،وﻟﺣوماﻟﺑﺎﻛون،وﻟﺣوماﻟطﯾور،وﻟﺣوماﻷﺳﻣﺎك،ﺳواءﻛﺎﻧت‬ .‫ﻧﯾﺋﺔأوﻧﺎﺿﺟﺔ‬ .‫أداة ﺗﻌﺑﺋﺔ اﻟﻧﻘﺎﻧﻖ:ﻹﻧﺗﺎجاﻟﻧﻘﺎﻧﻖواﻟﺑﻛراتاﻟﺻﻐﯾرة‬ .‫ﺻﺎﻧﻊ اﻟﻛﺑﺔ:ﻹﻧﺗﺎجأﻛﯾﺎساﻟﻌﺟﯾنواﻟﻠﺣماﻟﻣﻔروم‬ .‫ﻣﺷ ﻛ ّ ل اﻟﺑﯾﺗﻲ ﻓور:ﻟﺗﺷﻛﯾلاﻟﺑﯾﺗﻲﻓور‬ .‫ﺻﺎﻧﻊ...
  • Page 120 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Page 124 MUM9 1...7...
  • Page 125 № 10001090...

This manual is also suitable for:

Muz9fw1Muz9ha1

Table of Contents