Page 1
Citrus press MUZ5ZP1 [en] Instruction manual Citrus press [pl] Instrukcja obsługi Wyciskarka do cytrusów [cs] Návod k použití Lis na citrusové plody [sk] Návod na obsluhu Lis na citrusy [sl] Navodila za uporabo Ožemalnik za citruse [hr] Uputa za uporabu...
Page 3
English For your safety This accessory is suitable for the food processor MUM5..Follow the operating instructions for the food processor MUM5… . This accessory is suitable for pressing the juice out of citrus fruits, e.g. oranges, grapefruits, lemons. It must not be used for processing other objects or substances.
Page 4
Polski Dla własnego bezpieczeństwa inie a enie e t e na ne a enne e t e a in t a eniena a e i t i ania ta i a n t n e e t ie enia et a aniainn...
Page 5
Polski Czyszczenie i pielęgnacja W Uwaga! ie t a a n nie enia e eni t ie a e ie na e i a e e ent t a e nie a ulec deformacji.
Page 6
Čeština Pro Vaši bezpečnost šen t e en ten it šen t e e n it it n e an a e it e e at e n in t e Bezpečnostní...
Page 7
en ina Pre vašu bezpečnosť šen t e en e ia a ten na šen t e en a nena t anie it it n a an e a e it e ie a a na aniein...
Page 8
enš ina Za vašo varnost Ta pribor je namenjen kuhinjskemu aparatu MUM5..šte a te a i a e aa a ata a i e i e en e a e an ea an eni e ete a a ati a i e...
Page 9
Hrvatski Za vašu sigurnost a e e a e i ena a i t atite a n na te a a e e a e na a i e en e it a a n na na an i i e ta e i e e i titi a...
Page 10
Srpski latinica Za vašu bezbednost atna e a ena en ena a i e a atite a n na a e a a atna e a ena en ena a a e en e it a a št n na an a e t e...
Page 11
Shqiptar Për sigurinë tuaj Ky aksesor është synuar për makinerinë e përpunimit MUM5..Ndiqni udhëzimet e përdorimit të përpunuesit të ushqimit. Ky aksesor është i përshtatshëm vetëm për shtrydhjen e frutave të agrumeve si limonët, portokajtë, grejpfruti. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e artikujve apo substancave të...
Page 12
Magyar Az Ön biztonsága érdekében ata t ie e i ea a n ati ta t ata t a it ea a a int it na an a e it e a a a i an a a a n ni Biztonsági információk a készülékhez...
Page 13
Pentru siguranţa dumneavoastră e tea e nta e ate ent t e t ie e ta iin t i ni e e ti i a e ent t e t ie Aceste accesorii sunt adecvate numai pentru stoarcerea citricelor, ee e ent a e a e...
Page 14
За Вашата безопасност Указания за безопасност за уреда Общ преглед X Фигура A: 1 Цедка с конус 2 Съд за сок 3 Маркировка за максимално ниво на напълване X Фигура B: Обърнете внимание на максималното ниво на напълване на съда за сок – Работа...
Page 15
تعليمات السالمة . MUM5... MUM5... تنبيهات سالمة خاصة بهذا الجهاز نظرة عامة :A الصورةY مصفاة مزودة بتجهيزة عصر مخروطية إناء احتواء العصير عالمة لكمية الملء القصوى .3-5 :B الصورةY يجب مراعاة كمية الملء القصوى إلناء التشغيل...
Page 16
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Page 18
Universal kitchen machine MUM58... [en] Instruction manual Universal kitchen machine [pl] Instrukcja obsługi Uniwersalny robot kuchenny [cs] Návod k použití Univerzální kuchyňský robot [sk] Návod na obsluhu Univerzálny kuchynský robot [sl] Navodila za uporabo Univerzalni multipraktik [hr] Uputa za uporabu Univerzalni kuhinjski stroj [sr] Uputstvo za upotrebu...
Page 20
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 11). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
Page 21
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
Page 22
Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Start lock-out further information about our products on our web page. See “Operating positions” table.
Page 23
Overview Overview Tools 13 Stirrer Please fold out the illustrated pages. 14 Whisk Fig. A: 15 Kneading hook with dough deflector Base unit 16 Accessories bag 1 Release button For storage of the tools and 2 Swivel arm cutting discs. “Easy Armlift”...
Page 24
Operation Important information Position Drive MUM58.. These operating instructions contain a sticker with reference values for the operating speed of the appliance when using the tools or accessories. We recommend attaching this sticker to the appliance (Fig. C). Preparation ■ Place the base unit on a smooth, clean surface.
Page 25
Operation Continuous-feed shredder Working with the bowl and the tools Fig. E: W Risk of injury ■ Press the Release button and Do not grip the sharp blades or edges of the move the swivel arm to position 2. cutting discs. Take hold of cutting discs by ■...
Page 26
Operation Grating disc – medium-fine Warning! for grating raw potatoes, hard Prevent the cut ingredients from building up cheese (e.g. Parmesan), cooled chocolate in the outlet opening. and nuts. Tip: To ensure even cutting results, process Process at setting 7. thin ingredients in bunches.
Page 27
Cleaning and servicing Cleaning the bowl and tools ■ Add ingredients. Maximum amount of liquid = 1.25 litres; The bowl and tools are dishwasher- maximum amount of frothing or hot proof. Do not wedge plastic parts in the liquids = 0.5 litres; dishwasher, as they could be permanently Optimal processing capacity –...
Page 28
Troubleshooting Troubleshooting Remedial action ■ Set the rotary switch to P. W Risk of injury! ■ Move swivel arm to position 1. Before eliminating a fault, pull out the mains ■ Switch on appliance (setting 1). plug. ■ Switch off appliance again. Important information Tool stops in tool change position.
Page 29
Application examples Cake mixture Yeast dough Basic recipe Basic recipe – 6 eggs – 500 g flour – 500 g sugar – 1 egg – 1 pinch of salt – 80 g fat (room temperature) – 2 packets of vanilla sugar or peel from –...
Page 30
Disposal Disposal Mayonnaise – 2 eggs Dispose of packaging in an environ- – 2 tsp. mustard mentally-friendly manner. This – ¼ l oil appliance is labelled in accordance – 2 tbs. lemon juice or vinegar with European Directive 2012/19/EU – 1 pinch of salt concerning used electrical and –...
Page 31
Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes. Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1.
Page 32
Optional accessories MUZ45KP1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Stainless steel the bowl.
Page 33
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 26).
Page 34
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
Page 35
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera! Nie używać miksera bez założonej pokrywy. ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów przez lejek w pokrywie wydostaje się...
Page 36
Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Sposób postępowania w przypadku nowego urządzenia marki Bosch. zadziałania któregoś systemu zabez- Dalsze informacje dotyczące naszych pieczającego opisany jest w rozdziale produktów znajdą Państwo na naszej „Usuwanie drobnych usterek“. stronie internetowej. Urządzenie nie wymaga przeglądów ani konserwacji.
Page 37
Pozycje robocze Pozycje robocze 7 Napęd dla narzędzi (końcówka do mieszania, do Rysunek B: ubijania, hak do zagniatania) oraz Uwaga! dla przystawki do mielenia mięsa Urządzenie włączać tylko wtedy, gdy (wyposażenie dodatkowe*) narzędzie / wyposażenie jest zamocowane 8 Pokrywa osłaniająca napęd miksera jak pokazano w tabeli na odpowiednim 9 Napęd miksera (wyposażenie napędzie, we właściwej pozycji i ustawione...
Page 38
Obsługa Obsługa Uwaga! Miskę stosować do pracy tylko z niniejszym W Niebezpieczeństwo zranienia! urządzeniem. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego Końcówka do mieszania (13) dopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowania do mieszania ciasta, np. ciasta do pracy z urządzeniem zostały zakończone. rzadkiego Uwaga! Końcówka do ubijania (14) Urządzenia używać...
Page 39
Obsługa Zaleca się: Ochrona przed przeciążeniem – Końcówka do mieszania: Rysunek F: najpierw mieszać składniki na zakresie 1, Wał napędowy rozdrabniacza wyposażony a następnie wybrać zakres 7 jest w nacięcie (miejsce przewidzianego – Końcówka do ubijania: przełomu) zapobiegające większemu zakres 7, wymieszać na zakresie 1 uszkodzeniu urządzenia w przypadku –...
Page 40
Obsługa Tarcza do tarcia na grubo Wskazówka: jeżeli włożone produkty Do tarcia surowych ziemniaków, np. zablokują się w rozdrabniaczu, należy na placki ziemniaczane lub kluski. wyłączyć robot kuchenny i wyjąć wtyczkę Obrabiać na zakresie 7. z gniazdka sieciowego, odczekać aż urządzenie całkowicie się...
Page 41
Czyszczenie i pielęgnacja ■ Nałożyć pojemnik miksera (zgrać ■ Odłącz wtyczkę od gniazdka. oznaczenie na uchwycie z oznaczeniem ■ Urządzenie i pokrywę osłaniającą napęd na korpusie urządzenia) i przekręcić do wytrzeć tylko wilgotną ścierką. W razie oporu w kierunku przeciwnym do ruchu potrzeby użyć...
Page 42
Przechowywanie Przechowywanie Usterka Urządzenie wyłącza się podczas W Niebezpieczeństwo zranienia! pracy. System zabezpieczający przed Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka przeciążeniem jest aktywny. Włożono za sieciowego, jeżeli urządzenie nie jest dużo produktów spożywczych na raz. używane. Sposób usunięcia Rysunek K: ■ Wyłączyć urządzenie. ■...
Page 43
Przykłady zastosowania Przykłady zastosowania ■ Jajka, cukier, sól i cukier waniliowy lub skórkę z cytryny mieszać końcówką Bita śmietana do mieszania przez ok.10 sekund na zakresie 1. – 100-600 g ■ Ustawić na zakres 5 i mieszać przez ■ Śmietanę ubijać końcówką do ok.
Page 44
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja ■ Podane składniki mieszać hakiem do zagniatania przez ok. ½ minuty na To urządzenie jest oznaczone zgodnie zakresie 1, następnie przez ok. 3-6 minut z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE na zakresie 3. oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia Maksymalna ilość: 2 x przepis 2015 r.
Page 45
Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC1 Do cięcia owoców i warzyw na równe kostki Przystawka do krojenia w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet Przystawka do mielony.
Page 46
Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw krojenia kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki ziemnia- tarcia na grubo czane lub kluski.
Page 47
Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně v domácnosti a jim odpovídající doby. Nepřekračujte přípustná maximální množství (X „Příklady použití“ viz strana 39). Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin. Spotřebič...
Page 48
Důležité bezpečnostní pokyny ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru, před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění! ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od elektrické...
Page 49
Pozor! Rotující nože. Pozor! Rotující nástroje. Nesahejte do plnicího otvoru. Bezpečnostní systémy Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho nového spotřebiče firmy Bosch. Další Pojistka proti zapnutí informace k našim výrobkům najdete na naší internetové stránce. Viz tabulka „Pracovní polohy“. Spotřebič je možné zapnout v poloze 1 a 3...
Page 50
Přehled Přehled Nástroje 13 Míchací metla Odklopte prosím obrázkové strany. Obr. A: 14 Šlehací metla Základní spotřebič 15 Hnětací hák s deflektorem těsta 1 Uvolňovací tlačítko 16 Taška na příslušenství 2 Výklopné rameno K uložení nástrojů a krájecího, Funkce „Easy Armlift“ podporuje krouhacího a strouhacího kotouče.
Page 51
Obsluha ■ Pohybujte výklopným ramenem až ■ Před prvním použitím spotřebič a k zaskočení v požadované poloze. příslušenství důkladně očistěte, viz “Čistění a ošetřování”. Poloha Pohon 54/55/ Důležité upozornění 56/58.. V tomto návodu k použití se nachází nálepka se směrnými hodnotami pro pracovní rychlost spotřebiče při použití...
Page 52
Obsluha Práce s míchací mísou a nástroji Po ukončení práce Obr. E: ■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem. ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a ■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. umístěte výklopné rameno do ■ Sundejte víko. polohy 2. ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a ■...
Page 53
Obsluha Pozor! ■ Položte požadový krájecí nebo krouhací Oboustranný krájecí kotouč není vhodný kotouč opatrně na hroty unašeče kotouče na krájení tvrdých sýrů, chleba, housek a (Obr. G-6a). čokolády. Vařené brambory, varného typu A, U oboustranných kotoučů dbejte na to, krájejte pouze za studena.
Page 54
Čistění a ošetřování Mixér Přidání přísad Obr. J-8: W Nebezpečí poranění ostrými noži / ■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem. rotujícím pohonem! ■ Sundejte víko a naplňte přísady Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru! nebo Sundávejte / nasazujte mixér pouze ■ Vyjměte trychtýř a postupně přidávejte do v klidovém stavu pohonu! Provozujte plnicího otvoru pevné...
Page 55
Uložení Tip: K odstranění červeného povlaku po Výklopné rameno musí být v každé zpracování např. mrkve, nalijte na hadřík pracovní poloze zajištěno zaskočením. trochu stolního oleje a průběhový krouhač Jako první se pokuste odstranit vzniklý hadříkem vydrhněte (ne krájecí, krouhací a problém podle následujících pokynů.
Page 56
Příklady použití Třené těsto Porucha Mixér nezačne pracovat nebo se během Základní recept použití zastaví, pohon “bručí”. Je zabloko- – 6 vajec vaný nůž. – 500 g cukru – 1 špetka soli Odstranění – 2 balíčky vanilkového cukru nebo kůra ■...
Page 57
Likvidace Kynuté těsto Majonéza Základní recept – 2 vejce – 500 g mouky – 2 čajové lžičky hořčice – 1 vejce – ¼ l oleje – 80 g tuku (pokojové teploty) – 2 polévkové lžíce citrónové štávy nebo octa – 80 g cukru –...
Page 58
Zvláštní příslušenství Zvláštní příslušenství MUZ5ZP1 Na lisování pomerančů, citronů a grapefruitů. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájení ovoce a zeleniny na stejně velké kostky Kráječ kostek MUZ5FW1 Na mletí čerstvého masa na tatarské bifteky nebo Mlýnek na sekanou. maso MUZ45LS1 K mlýnku na maso MUZ5FW1.
Page 59
Zvláštní příslušenství MUZ45RS1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Strouhací Na strouhání syrových brambor, např. na bramboráky kotouč, hrubý nebo knedlíky. MUZ45KP1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Kotouč na Na strouhání syrových brambor na bramborové rösti a bramboráky bramboráky, na krájení ovoce a zeleniny na hrubé plátky. MUZ5ER2 V míchací...
Page 60
Používanie v súlade s určením Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných pre domácnosť. Neprekračujte maximálne prípustné množstvá (X „Príklady použitia“ pozri stranu 52). Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín. Spotrebič...
Page 61
Dôležité bezpečnostné upozornenia ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky. ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním alebo čistením, ako aj v prípade poruchy.
Page 62
Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu. Pozor! Rotujúce nože. Pozor! Rotujúce nadstavce. Nesiahajte do plniaceho otvoru. Bezpečnostné systémy Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Poistka proti náhodnému informácie o našich výrobkoch nájdete na našej internetovej stránke. zapnutiu Pozri tabuľku „Pracovné polohy“.
Page 63
Prehľad komponentov Prehľad komponentov Misa s príslušenstvom 11 Antikorová misa na miešanie Vyklopte strany s obrázkami. 12 Veko Obrázok A: Nadstavce Základný spotrebič 13 Miešacie metličky 1 Tlačidlo na odblokovanie 14 Šľahacia metlička 2 Výklopné rameno 15 Hnetací hák s deflektorom cesta Funkcia „Easy Armlift“...
Page 64
Pracovné polohy Pracovné polohy Obsluha Obrázok B: W Nebezpečenstvo poranenia! Zastrčte sieťovú zástrčku až vtedy, keď Pozor! sú ukončené všetky prípravy na prácu so Skôr ako budete spotrebič používať, pripojte spotrebičom. nadstavec / príslušenstvo k správnemu Pozor! pohonu a do správnej pozície a umiestnite ich do pracovnej polohy podľa tejto tabuľky.
Page 65
Obsluha Pozor! – Hnetací hák: Misu používajte iba na prácu s týmto najskôr zamiešať na stupni 1, miesiť na spotrebičom. stupni 3 Miešacia metlička (13) Pridanie ďalších ingrediencií na miešanie cesta, napr. ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. treného cesta ■ Otvorom na plnenie vo veku pridajte ďalšie ingrediencie.
Page 66
Obsluha Obojstranný rezací kotúč – Práca s krájačom hrubý / tenký Obrázok G: na rezanie ovocia a zeleniny. ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie Spracovanie na stupni 5. a umiestnite výklopné rameno do Označenie obostranného rezacieho kotúča: polohy 2. „1“ pre rezaciu stranu rezania nahrubo ■...
Page 67
Čistenie a údržba Po práci ■ Nasaďte veko a zatočte ho proti smeru ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. hodinových ručičiek až nadoraz do ■ Pootočte krájač proti smeru hodinových držadla mixéra. Veko musí zapadnúť. ručičiek a odoberte ho. ■ Nastavte otočný spínač na požadované ■...
Page 68
Skladovanie Tip: Na odstránenie červeného povlaku Najskôr vyskúšajte problém odstrániť po spracovávaní napr. karotiek dajte na pomocou nasledujúcich pokynov. handričku trochu jedlého oleja a vyšúchajte Porucha ňou krájač (nie však strúhacie kotúče). Spotrebič nezačne pracovať. Potom krájač opláchnite. Odstránenie Čistenie mixéra ■...
Page 69
Príklady použitia Trené cesto: Odstránenie ■ Vypnite spotrebič a vytiahnite sieťovú Základný recept zástrčku. – 6 vajec ■ Odoberte mixér a odstráňte prekážku. – 500 g cukru ■ Mixér opäť nasaďte. – 1 štipka soli ■ Spotrebič zapnite. – 2 balíčky vanilkového cukru alebo kôra z ½...
Page 70
Likvidácia Likvidácia Kysnuté cesto Základný recept Obal zlikvidujte ekologicky. – 500 g múky Tento spotrebič je označený v súlade – 1 vajce s európskou smernicou 2012/19/EÚ – 80 g tuku (izbová teplota) o nakladaní s použitými elektrickými – 80 g cukru a elektronickými zariadeniami (waste –...
Page 71
Osobitné príslušenstvo Osobitné príslušenstvo MUZ5ZP1 Na vytláčanie pomarančov, citrónov a grapefruitov. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájanie ovocia a zeleniny na rovnako veľké kocky. Krájač na kocky MUZ5FW1 Na mletie čerstvého mäsa na tatárske bifteky alebo na Mlynček na sekanú.
Page 72
Osobitné príslušenstvo MUZ45RS1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na Na jemné strúhanie surových zemiakov, napr. na zemia- jemné strúha- kové placky alebo knedličky. nie, hrubý MUZ45KP1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na Na jemné strúhanie surových zemiakov na zemiakové zemiakové rösti a zemiakové placky, na krájanie ovocia a zeleniny placky na široké...
Page 73
Namenska uporaba Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu. Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih. Ne presegajte dovoljenih maksimalnih količin (X »Primeri uporabe« glejte stran 65).
Page 74
Pomembni varnostni napotki ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami. ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi, vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in pred čiščenjem ter v primeru napake.
Page 75
Previdno! Vrteča rezila. Previdno! Vrteča orodja. Ne posegajte v polnilno odprtino. Varnostni sistemi Čestitamo vam za nakup novega aparata podjetja Bosch. Nadaljnje informacije o naših proizvodih najdete na našem Vklopna zaščita spletišču. Glejte tabelo »Delovni položaji«. Aparat se lahko vklopi v pozicijo 1 in 3 le: ■...
Page 76
Kratek pregled Kratek pregled Posoda s priborom 11 Posoda za mešanje iz nerjavečega Prosimo, razgrnite strani s slikami. jekla Slika A: 12 Pokrov Osnovni aparat Orodje 1 Tipka za sprostitev 13 Metlica za mešanje 2 Zasučna ročica 14 Metlica za stepanje Funkcija »Easy Armlift«...
Page 77
Delovni položaji Delovni položaji Rokovanje Slika B: W Nevarnost poškodb! Pozor! Omrežni vtič priključite v vtičnico šele, ko so Aparat sme delovati le, ko je orodje / pribor zaključene vse priprave za delo z aparatom. nameščeno na pravi pogon in v pravilen Pozor! delovni položaj, kot je navedeno v tej tabeli.
Page 78
Rokovanje Pozor! Dodajanje sestavin Posodo uporabljajte le za delo s tem ■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom. aparatom. ■ Sestavine dodajte skozi polnilno odprtino na pokrovu. Metlica za mešanje (13) za mešanje testa, ■ snemite pokrov. npr. umešanega testa ■ Pritisnite tipko za sprostitev in Metlica za stepanje (14) zasučno ročico postavite v za stepanje beljakov, smetane in...
Page 79
Rokovanje Dvostranska plošča za rezanje – ■ Pritisnite tipko za sprostitev in debelo / tanko zasučno ročico postavite za rezanje sadja in zelenjave. v pozicijo 3. Obdelava na stopnji 5. ■ Snemite zaščitni pokrov s pogona Oznaka na dvostranski pretočnega sekljalnika (slika G-5a). plošči za rezanje: ■...
Page 80
Čiščenje in nega Mešalnik Po končanem delu ■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom. W Nevarnost poškodb zaradi ostrih ■ Mešalnik zasukajte v smeri urnega rezil / vrtečega pogona! kazalca in ga snemite. Nikoli ne posegajte v notranjost name- Nasvet: mešalnik očistite takoj po uporabi. ščenega mešalnika! Mešalnik namestite / odstranite le, ko pogon miruje! Mešalnik Čiščenje in nega...
Page 81
Hramba Čiščenje mešalnika ■ Preglejte zasučno ročico. Ali je v pravilnem položaju? Ali je W Nevarnost poškodb zaradi ostrih zaskočena? rezil! ■ Mešalnik oz. posodo privijte do konca Rezil mešalnika se ne dotikajte s prostimi v delovni položaj. rokami. Posoda za mešanje, pokrov in lijak ■...
Page 82
Primeri uporabe Primeri uporabe ■ Dodajte maslo in mešajte še pribl. 60 sekund na stopnji 3. Smetana ■ Dodajte moko in pecilni prašek in mešajte pribl. 2 minuti na stopnji 1. – 100-600 g ■ Preklopite na stopnjo 3 in v naslednjih ■...
Page 83
Odlaganje odpadkov Odlaganje odpadkov Testo za testenine Osnovni recept Embalažo odstranite na okolju – 300 g moke prijazen način. Ta naprava je ozna- – 3 jajca čena v skladu z evropsko smernico – po potrebi 1-2 JŽ (10-20 g) mrzle vode o odpadni električni in elektronski ■...
Page 84
Poseben pribor Poseben pribor MUZ5ZP1 Za ožemanje pomaranč, limon in grenivk. Ožemalnik agrumov MUZ5CC1 Za rezanje sadja in zelenjave na enakomerne kocke Rezalnik kock MUZ5FW1 Za mletje svežega mesa za tatarski biftek ali pečenko iz Mesoreznica mletega mesa. MUZ45LS1 Za mesoreznico MUZ5FW1.
Page 85
Poseben pribor MUZ45RS1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za Za ribanje surovega krompirja, npr. za krompirjeve grobo ribanje polpete ali cmoke. MUZ45KP1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za Za ribanje surovega krompirja za krompirjeve polpete in krompirjeve zrezke, za rezanje sadja in zelenjave v debele rezine. polpete MUZ5ER2 V posodi lahko obdelujete do 750 g moke plus...
Page 86
Namjenska uporaba Namjenska uporaba Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima te unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko je to uobi- čajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina u domaćinstvu. Maksimalna dopuštena količina ne smije biti prekoračena (X »Primjeri primjene« vidi stranicu 78).
Page 87
Važne sigurnosne napomene ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat s vlažnim rukama. ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže.
Page 88
Oprez! Rotirajući alati. Ne ulazite rukama u otvor za punjenje. Sigurnosni sustavi Srdačno Vam čestitamo na kupnji novoga stroja naše tvrtke Bosch. Daljnje informacije o našim proizvodima možete Osigurač kod uključivanja naći na našoj Internet stranici. Vidi tablicu »Radni položaji«.
Page 89
Na jedan pogled Na jedan pogled Posuda s priborom 11 Posuda za miješanje od nehrđajućeg Molimo izvucite stranice za slikama. čelika Slika A: 12 Poklopac Osnovni uređaj Alati 1 Tipka za otključavanje 13 Metlica za miješanje 2 Zakretna ručka 14 Metlica za tući vrhnje »Easy Armlift«-funkcija za 15 Kuka za gnječiti s mehanizmom za podupiranje kretnja ručke prema gore...
Page 90
Radni položaji Radni položaji Posluživanje Slika B: W Opasnost od ozljede! Pozor! Uključite mrežni utikač tek onda, kada Uređaj samo koristiti, ako je alat / dodatna pripreme za rad s uređajem budu obavljene. oprema prema ovoj tabeli montirana na Pozor! pravom pogonu i položaju kao i ako se Uređaj koristite samo s dodatnim priborom / nalazi u radnom položaju.
Page 91
Posluživanje Pozor! Dodavanje sastojaka Zdjelu koristite samo za rad s ovim uređajem. ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. ■ Dodajte sastojke kroz otvor na poklopcu, Metlica za miješanje (13) koji služi za dopunu. za miješanje tijesta, npr. miješano tijesto ■ Skinite poklopac. Metlica za tući šlag (14) ■...
Page 92
Posluživanje Okretni disk za rezanje – ■ Pritisnite tipku za otključavanje debelo / tanko i dovedite okretnu ručku u položaj 3. za rezanje voća i povrća. ■ Skinite poklopac za zaštitu Prerada na stupnju 5. pogona sa pogona sjeckalice za Oznaka na okretnom disku za rezanje: hranu (Slika G-5a).
Page 93
Čišćenje i njega Mikser Nakon rada ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. W Opasnost od ozljeda od oštrih ■ Okrenite mikser u smjeru kazaljke na satu noževa / rotacijskog pogona! i skinite. Nikada ne stavljajte ruke u postavljeni Savjet: Najbolje da mikser očistite odmah mikser! Mikser skinite / postavite samo dok nakon uporabe.
Page 94
Skladištenje Savjet: Nakon obrade tekućine je često ■ Osigurač od ponovnog uključivanja je dovoljno, mikser očistiti bez da ga se skida aktivan. Stavite uređaj na P i onda ga sa uređaja. Za to dodajte malo vode s vratite natrag na željeni stupanj. deterdžentom u montirani mikser.
Page 95
Primjeri primjene Primjeri primjene ■ Dodajte maslac i obrađujte oko 60 sekundi na stupnju 3. ■ Dodajte brašna i praška za pecivo i Tučeno vrhnje obrađujte oko 2 minute na stupnju 1. – 100-600 g ■ Stavite na stupanj 3 i unutar 2 minute ■...
Page 96
Zbrinjavanje Zbrinjavanje Tijesto za tjesteninu Osnovni recept Ambalažu zbrinite ekološki prihvat- – 300 g brašna ljivo. Ovaj je uređaj označen u – 3 jaja skladu s europskom smjernicom – po potrebi 1-2 žlice (10-20 g) hladne vode 2012 / 19 / EU o otpadnim električnim ■...
Page 97
Poseban pribor Poseban pribor MUZ5ZP1 Za cijeđenje naranči, limuna i grejpfruta. Citrus sokovnik MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na ravnomjerno velike kockice Rezalo kockica MUZ5FW1 Za sjeckanje svježeg mesa za tartar ili mesne štruce. Mlin za meso MUZ45LS1 Za mlin za meso MUZ5FW1.
Page 98
Poseban pribor MUZ45RS1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za grubo Za ribanje sirovog krumpira, npr. za krumpirov popečak ribanje ili knedle. MUZ45KP1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za krumpi- Za ribanje sirovog krumpira za krumpirov popečak, za rov popečak rezanje voća i povrća na debele ploške.
Page 99
Namensko korišćenje Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade. Dozvoljena maksimalna količina se ne sme prekoračiti (X „Primeri primene“ vidi stranu 91).
Page 100
Važne napomene za bezbednost ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru. Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama. ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji.
Page 101
Oprez! Rotirajući alat. Ne stavljajte ruke u otvor za dopunjavanje. Sigurnosni sistemi Čestitamo Vam na kupovini novog aparata iz asortimana kompanije Bosch. Zaštita od uključivanja Ostale informacije u vezi sa našim proizvodima naći ćete na našoj internet Pogledajte tabelu „Radni položaji“.
Page 102
Pregled Pregled Pribori 13 Metlice za mešanje Otvorite stranice sa slikama. 14 Metlice za mućenje Slika A: 15 Metlice sa mešenje sa deflektorom Osnovni uređaj testa 1 Taster za otpuštanje 16 Dodatna torbica 2 Zakretna ručica Za čuvanje pribora i ploča za seckanje. Funkcija „Easy Armlift“...
Page 103
Rukovanje Važna napomena Položaj Pogon MUM54/ U ovom uputstvu za upotrebu se nalazi 55/56/58.. nalepnica sa orijentacionim vrednostima za radnu brzinu uređaja pri korišćenju pribora, odn. dodataka. Preporučujemo da ovu nalepnicu zalepite na uređaj (slika C). Priprema ■ Osnovni uređaj postaviti na ravnu i čistu površinu.
Page 104
Rukovanje Rad sa činijom i priborima Nakon rada Slika E: ■ Isključite uređaj pomoću obrtnog ■ Pritisnite taster za otpuštanje i prekidača. dovedite zakretnu ručicu u ■ Izvucite mrežni utikač. položaj 2. ■ Skinite poklopac. ■ Postavljanje posude: ■ Pritisnite taster za otpuštanje Postavite posudu nagnutu prema napred, i dovedite zakretnu ručicu u a zatim je spustite i okrenite u smeru...
Page 105
Rukovanje Pažnja! ■ Izabrane ploče za seckanje ili rendanje Ploča za rezanje i okretanje nije namenjena pažljivo postavite na vrhove nosača ploče (slika G-6a). za rezanje tvrdog sira, hleba, lepinja i čokolade. Kuvane, nebrašnaste krompire, Kod ploča koje se okreću vodite računa seći samo kada su ohlađeni.
Page 106
Čišćenje i nega Mikser Sipanje sastojaka Slika J-8: W Opasnost od povrede oštrim ■ Isključite uređaj pomoću obrtnog noževima / rotirajućim pogonom! prekidača. Ne stavljajte ruke u postavljeni mikser! ■ Skinite poklopac i sipajte sastojke Mikser sme da se postavlja / vadi samo kada pogon uređaja miruje! Mikser ■...
Page 107
Čuvanje Čišćenje miksera Pomoć ■ Proverite napon napajanja. W Opasnost od povrede oštrim ■ Proverite mrežni utikač. noževima! ■ Proverite zakretnu ručicu. Ne dodirujte noževe miksera golim rukama. Pravilan položaj? Uglavljeno? Posuda miksera, poklopac i levak su otporni ■ Mikser, odn. činiju fiksirajte okretanjem do na pranje u mašini za pranje sudova.
Page 108
Primeri primene Primeri primene ■ Jaja, šećer, so i vanilin šećer, odn. koru limuna, metlicom za mešanje mešajte oko Šlag 10 sekundi na stepenu 1. ■ Podesite stepen 5 i mešajte oko – 100-600 g 120 sekundi. ■ Šlag mutite 1½ do 4 minuta na ■...
Page 109
Odlaganje na otpad Odlaganje na otpad Testo za testeninu Osnovni recept Ambalažu odložite u otpad na – 300 g brašna ekološki prihvatljiv način. Ovaj – 3 jaja je aparat označen u skladu sa – 1-2 supene kašike (10-20 g) hladne vode, evropskom smernicom 2012/19/EU po potrebi o otpadnim električnim i elektronskim...
Page 110
Specijalan pribor Specijalan pribor MUZ5ZP1 Za ceđenje narandži, limuna i grejpfruta. Cediljka za agrume MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na kockice iste veličine Dodatak za rezanje na kockice MUZ5FW1 Za usitnjavanje svežeg mesa za tartar ili rolat od Dodatak za mlevenog mesa.
Page 111
Specijalan pribor MUZ45RS1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za grubo Za rendanje sirovog krompira, npr. za krompir palačinke rendanje ili valjuške. MUZ45KP1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za Za rendanje sirovog krompira za prženi ribani krompir pljeskavice od i pljeskavice od krompira, za rezanje voća i povrća na krompira deblje kriške.
Page 112
Përdorimi sipas rregullave Përdorimi sipas rregullave Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e lejueshme (X „Shembuj përdorimi“ shih faqen 104). Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe tundjen e ushqimeve.
Page 113
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një cepe të...
Page 114
Kujdes! Vegël rrotulluese. Mos e kapni pajisjen në vendin ku futen lëngjet. Sisteme sigurie Urime për blerjen e pajisjes së re shtëpiake Bosch. Ju mund të gjeni Butoni i komandimit informacione të tjera për produktet tona në faqen tonë të internetit.
Page 115
Një vështrim i shpejtë Një vështrim i shpejtë 9 Mekanizëm për mikser (aksesor opsional*) Ju lutemi hapni faqet e figurës. Në rast mospërdorimi, vendosni Figura A: kapakun mbrojtës të mikserit. Njësia bazë 10 Ruajtja e kabllos 1 Butoni i lëshimit Ruajeni kabllon në...
Page 116
Poziocionet e punës Poziocionet e punës Përdorimi Figura B: W Rrezik dëmtimi! Kujdes! Futeni spinën në prizë vetëm pasi të jenë Para se të përdorni pajisjen, vendoseni kryer të gjitha përgatitjet për përdorimin e veglën / aksesorin në mekanizmin dhe pajisjes.
Page 117
Përdorimi Kujdes! Shtimi i përbërësve Përdoreni enën vetëm në këtë pajisje. ■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me rrotullim. Teli përzierës (13) ■ Shtoni përbërësit nëpërmjet vrimës në për përzierjen e brumit, p.sh. kapak. brumë për kek Teli rrahës (14) ■ Hiqni kapakun. për rrahjen e të...
Page 118
Përdorimi Ruajtja ndaj mbingarkesës Disku rende, i trashë Figura F: Për grirjen në rende të patateve të Për të parandaluar dëmtime të mëdha të paziera, p.sh. për qofte patatesh ose pajisjes suaj në rast kur ka mbingarkesë të brumca. grimcuesit, boshti (shasia) e mekanizmit ka Përpunimi në...
Page 119
Përdorimi Këshillë: për të pasur rezultate të njëjta Puna me mikserin Figura J: prerjeje, përpunojini përbërësit e hollë në grupe. ■ Shtypni butonin e takimit dhe silleni rotorin në pozicionin 4. Udhëzim: Nëse ushqimi për përpunim ■ Hiqni kapakun mbrojtës të motorit ngjitet në...
Page 120
Pastrimi dhe kujdesi Pastrimi dhe kujdesi Këshillë: Pas përpunimit të lëngjeve, shpesh mikseri mund të pastrohet pa u Kujdes! hequr nga pajisja. Për këtë, hidhni pak Mos përdorni asnjë solucion larës gërryes. solucion larës në mikserin e vendosur. Sipërfaqet mund të dëmtohen. Ndizeni mikserin për pak sekonda (niveli M).
Page 121
Shembuj përdorimi Shembuj përdorimi ■ Rrotulloni fort mikserin ose enën derisa të kyçet. Ajkë qumështi ■ Vendoseni kapakun e mikserit dhe shtrëngojeni derisa të puthitet mirë. – 100 g-600 g ■ Vendosni kapakun mbrojtës të ■ Përpunojeni ajkën e qumështim mekanizmit mbi mekanizmat që...
Page 122
Shembuj përdorimi Brumë për makarona ■ Vendoseni pajisjen në nivelin 5 dhe përpunoni përbërësit për rreth Receta bazë 120 sekonda. – 300 g miell ■ Shtoni gjalpin dhe përpunoni përbërësit – 3 vezë për rreth 60 sekonda në nivelin 3. –...
Page 123
BE. Ju lutemi, merrni informacion nga shitësi i specializuar për mënyrat aktuale të diferencimit të mbetjeve. Aksesorët MUZ5ZP1 Për shtrydhjen e portokajve, limonave dhe grejpfrutit. Shtrydhës limoni MUZ5CC1 Për të prerë perime dhe fruta në kube me madhësi të...
Page 124
Aksesorët MUZ45FV1 Për grirësen e mishit MUZ5FW1. Aksesori i Për shtrydhjen e manave të tokës, përveç mjedrës, shtrydhjes së domateve dhe kokrrave të trëndafilit të egër për pure. frutave Kërcelli dhe bërthamat e boronicave, p.sh. rrushit pa fara, largohen në mënyrë automatike. MUZ45PS1 Për grimcuesin me ushqim të...
Page 125
Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja. Ne lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket (X „Alkalmazási példák” lásd: 118. oldal). A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére alkalmas.
Page 126
Fontos biztonsági előírások ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon. ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne használja nedves kézzel.
Page 127
Tartsa be a használati utasításban foglaltakat. Vigyázat! Forgó kések. Vigyázat! Forgó szerszámok. Ne nyúljon az utántöltő nyílásba. Tartalom Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Rendeltetésszerű használat ....108 kapcsolatos további információkat az Fontos biztonsági előírások ....108 internetes oldalunkon talál.
Page 128
Biztonsági rendszerek Biztonsági rendszerek 4 Működésjelző Üzem közben világít (forgókapcsoló M vagy 1-7 állásban). Villog, ha a Bekapcsolásgátló készülék kezelésében hiba történik, ha Lásd a „Munkapozíciók” táblázatot. kiold az elektronikus biztosíték, illetve a A készülék az 1-es és 3-as pozícióban csak készülék meghibásodása esetén, lásd a ekkor kapcsolható...
Page 129
Munkapozíciók Szeletelő* Pozíció Hajtómű 17 Tömőeszköz 54/55/ 18 Fedél betöltőnyílással 56/58.. 19 Aprítótárcsák a Forgó-vágótárcsa – vastag / vékony b Forgó-őrlőtárcsa – durva / finom c Őrlőtárcsa – közepes finomságú d Őrlőtárcsa, durva* Nyers burgonya reszeléséhez, pl. reszelt süteményhez vagy gombóchoz.
Page 130
Kezelés ■ A készüléket és a tartozékokat az első Műveletek a tállal és a szerszámokkal használatba vétel előtt alaposan tisztítsa E ábra: meg, lásd: „Tisztítás és ápolás”. ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a lengőkart hozza a 2-es Fontos tudnivaló pozícióba.
Page 131
Kezelés A munka befejezése után Figyelem! ■ A készüléket kapcsolja ki a A forgó-vágótárcsa nem alkalmas kemény forgókapcsolóval. sajt, kenyér, zsemle és csokoládé ■ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. szeletésére. Főtt, nem szétfővő fajtájú ■ Vegye le a fedelet. burgonyát csak hidegen szeleteljen. ■...
Page 132
Kezelés Turmixfeltét ■ Óvatosan helyezze a tárcsatartó hegyeire a kívánt vágó- vagy őrlőtárcsát (G-6a ábra). W Sérülésveszély az éles kések / A mindkét oldalukon használható tár- a forgó hajtómű miatt! csáknál ügyeljen rá, hogy a kívánt oldal Soha ne nyúljon a felhelyezett legyen felfelé.
Page 133
Tisztítás és ápolás A szeletelő tisztítása Hozzávalók utántöltése J-8. ábra: A szeletelő minden alkatrésze tisztítható ■ A készüléket kapcsolja ki a mosogatógépben. forgókapcsolóval. Tipp: A például sárgarépa feldolgozása ■ Vegye le a fedelet, és töltse be a után visszamaradó pirosas elszíneződés hozzávalókat eltávolításához öntsön egy kis étolajat vagy...
Page 134
Segítség üzemzavar esetén Segítség üzemzavar esetén Hibajelenség Járó hajtómű mellett véletlenül megnyomta W Sérülésveszély! a kioldógombot. A lengőkar felfelé Az üzemzavar megszüntetése előtt húzza mozog. A hajtómű lekapcsol, de nem a ki a hálózati csatlakozódugót. szerszámcseréhez megfelelő helyzetben áll meg. Fontos tudnivaló...
Page 135
Alkalmazási példák Alkalmazási példák ■ Állítsa a készüléket 5-ös fokozatra, és kb. 120 másodpercig keverjen vele. ■ Adja hozzá a vajat, és kb. 60 másodpercig Tejszínhab 3-as fokozaton dolgozza el. – 100-600 g ■ Adja hozzá a lisztet és a sütőport, és kb. ■...
Page 136
Ártalmatlanítás Ártalmatlanítás Gyúrt tészta Alaprecept A csomagolást környezetbarát – 300 g liszt módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- – 3 tojás lék az elhasznált villamossági és – igény szerint 1-2 evőkanál (10-20 g) elektronikai készülékekről szóló hideg víz 2012/19/EU irányelvnek megfelelő ■...
Page 137
Kiegészítő tartozékok Kiegészítő tartozékok MUZ5ZP1 Narancs, citrom és grapefruit préseléséhez. Citrusgyü- mölcs-prés MUZ5CC1 Gyümölcsök és zöldségek azonos méretű kockára Aprító vágásához. MUZ5FW1 Friss hús aprításához tatár bifsztekhez vagy fasírthoz. Húsdaráló MUZ45LS1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Lyuktár- A finom pástétomokhoz és szendvicskrémekhez, csa-készlet a durva sült kolbászhoz és szalonnához.
Page 138
Kiegészítő tartozékok MUZ45RS1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Őrlőtárcsa, Nyers burgonya reszeléséhez, pl. reszelt süteményhez durva vagy gombóchoz. MUZ45KP1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Krumplilán- Nyers burgonya krumplilángoshoz való reszeléséhez, gos-tárcsa valamint gyümölcsök és zöldségek vastag szeletekre való szeleteléséhez. MUZ5ER2 A tálban legfeljebb 750 g lisztet és a hozzávalókat lehet Nemesacél feldolgozni.
Page 139
Utilizarea conform destinaţiei Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxime admise (X „Exemple de utilizare” vezi pagina 131). Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea alimentelor.
Page 140
Instrucţiuni de siguranţă importante ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude. ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune, aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică.
Page 141
Atenţie! Unelte rotative. Nu introduceţi mâinile în orificiul de umplere. Sisteme de siguranţă Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Bosch. Informaţii suplimentare privind Siguranţa la pornire produsele noastre găsiţi pe pagina Vezi tabelul „Poziţii de lucru“. noastră de Internet.
Page 142
Dintr-o privire Dintr-o privire 10 Depozitarea cablului păstrarea cablului în compartimentul Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. pentru cablu Figura A: Castronul cu accesorii Aparatul de bază 11 Castronul pentru amestecat din oţel 1 Tasta de deblocare inoxidabil 2 Braţul rotitor 12 Capac Funcţia „Easy Armlift“...
Page 143
Utilizare Utilizare Observaţie Braţul rotitor este dotat cu funcţia W Pericol de rănire! „Easy Armlift“, care susţine mişcarea Introduceţi ştecherul de reţea în priză abia braţului rotitor în sus. când sunt încheiate toate pregătirile pentru Reglarea poziţiei de lucru: lucrul cu aparatul. ■...
Page 144
Utilizare Castron şi ustensile Observaţie: La paletele de frământare rotiţi W Pericol de rănire din cauza îndepărtătorul de aluat, până când paleta ustensilelor care se rotesc se poate fixa (figura E-4b). Nu introduceţi niciodată mâinile în castron ■ Puneţi ingredientele de prelucrat în în timpul funcţionării.
Page 145
Utilizare Tăietor continuu Marcaje pe discul răzuitor bilateral: „2“ pentru partea de răzuire grosieră W Pericol de rănire „4“ pentru partea de răzuire fină Nu introduceţi mâinile în cuţitele şi muchiile Atenţie! ascuţite ale discurilor de mărunţire. Discul răzuitor bilateral nu este adecvat Prindeţi discurile de mărunţire numai de pentru măcinatul nucilor.
Page 146
Utilizare ■ Aplicaţi capacul (respectaţi marcajul) şi W Pericol de opărire! rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până La prelucrarea de alimente fierbinţi iese abur la limită. prin pâlnia capacului. Se introduc maximum ■ Aşezaţi tăietorul continuu pe sistemul 0,5 litri de lichid fierbinte sau spumant. de acţionare, aşa cum se indică...
Page 147
Curăţarea şi îngrijirea Curăţarea şi îngrijirea Sugestie: După prelucrarea lichidelor este suficient să curăţaţi mixerul fără a-l extrage Atenţie! din aparat. Pentru aceasta puneţi puţin Nu folosiţi detergenţi abrazivi. Suprafeţele detergent de vase în mixerul montat. Porniţi pot fi deteriorate. mixerul pentru câteva secunde (treapta M).
Page 148
Exemple de utilizare Exemple de utilizare ■ Se înşurubează mixerul, respectiv castronul până la capăt. ■ Se aşază capacul mixerului şi se Frişcă înşurubează până la capăt. – 100-600 g ■ Aplicaţi capacul de protecţie a sistemului ■ Bateţi frişca între 1½ şi 4 minute de acţionare pe sistemele de acţionare la treapta 7 cu telul de bătut, în neutilizate.
Page 149
Exemple de utilizare Aluat de tăieţei ■ Treceţi pe treapta 5 şi prelucraţi cca. 120 de secunde. Reţetă de bază ■ Adăugaţi unt şi prelucraţi cca. 60 de – 300 g făină secunde la treapta 3. – 3 ouă ■ Adăugaţi făina şi praful de copt şi –...
Page 150
Firma îşi rezervă dreptul de a efectua alitate asupra modalităţilor actuale de modifi cări. eliminare ecologică la deşeuri. Accesorii speciale MUZ5ZP1 Pentru stoarcerea portocalelor, lămâilor şi grapefruitului. Presa de citrice MUZ5CC1 Pentru tăierea fructelor şi legumelor în cuburi egale Tăietorul de...
Page 151
Accesorii speciale MUZ45FV1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Dispozitiv Pentru stoarcerea fructelor de pădure, dar nu şi pentru pentru stors zmeură, roşi şi măceşe. Coacăzelor, de exemplu li se fructe îndepărtează codiţele şi seminţele automat. MUZ45PS1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru Pentru tăierea cartofilor cruzi pentru a prepara cartofi cartofi pai...
Page 152
Употреба по предназначение Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. Използвайте уреда само за обичайните за домакинството количества и време. Не превишавайте допустимите максимални количества (X „Примерни приложения“ вижте страница 145)! Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване на...
Page 153
Важни указания за безопасност ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи повърх- ности, напр. котлони. Не допускайте контакт на захранващия кабел с горещи части и не го прокарвайте по остри ръбове. ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го поставяйте...
Page 154
Повишено внимание! Въртящи се приставки. Не посягайте в отвора за пълнене. Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение ....135 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..135 продукти ще намерите на нашата...
Page 155
Защитни механизми Защитни механизми P = стоп M = моментно действие с най-високи Блокировка срещу включване обороти, задръжте превключвателя за желаната продължителност на Вж. таблица „Работни положения“. миксиране. Уредът може да се включва в положение Степен 1-7, работна скорост: 1 и 3 само когато: 1 = ниски...
Page 156
Работни положения Приставки Указание 13 Бъркалка Подвижното рамо е ободурвано с 14 Приставка за разбиване функция „Easy Armlift“, подпомагаща 15 Приставка за месене с преграда за движението на подвижното рамо нагоре. тесто Настройване на работното 16 Чанта за принадлежности положение: За...
Page 157
Работа с уреда Работа с уреда Внимание! Използвайте купата само за работа W Опасност от нараняване! с този уред. Включете щепсела в контакта едва след Бъркалка (13) завършване на подготовката за работа с за разбъркване на тесто, напр. уреда. кексово тесто Внимание! Приставка...
Page 158
Работа с уреда Нашата препоръка: Внимание! – Бъркалка: Използвайте приставката за рязане само първо разбъркайте на степен 1, в напълно сглобено състояние. Никога не след това превключете на степен 7 сглобявайте приставката за рязане върху – Приставка за разбиване: основния уред. Използвайте приставката степен...
Page 159
Работа с уреда Диск за стъргане – ■ Поставете въртящия се превключвател средно фино на препоръчаната степен. за настъргване на сурови картофи, ■ Поставете хранителните продукти, твърди сирена (напр. пармезан), охладен които ще обработвате, в отвора за шоколад и ядки. сипване...
Page 160
Почистване и поддръжка Почистване и поддръжка Внимание! Миксерът може да се повреди. Не Внимание! обработвайте замразени продукти Hе използвайте абразивни почистващи (с изключение на кубчета лед). Не препарати. Повърхностите могат да се включвайте миксера, когато е празен. повредят. Работа с миксера Почистване...
Page 161
Съхранение Съвет: След обработване на течности Oтcтpaнявaнe често е достатъчно почистване на ■ Проверете електрозахранването. миксера, без да го демонтирате от ■ Проверете щепсела. уреда. За целта сипете в монтирания на ■ Проверете подвижното рамо. уреда миксер малко количество вода с Правилно...
Page 162
Примерни приложения Kексово тесто Oтcтpaнявaнe ■ Изключете уреда и изключете щепсела Основна рецепта от контакта. – 6 яйца ■ Демонтирайте миксера и отстранете – 500 g захар препятствието. – 1 щипка сол ■ Отново монтирайте миксера. – 2 пакетчета ванилова захар или кората ■...
Page 163
Отвеждане Майонеза При над 500 g брашно: ■ Размесете продуктите с приставката за – 2 яйца месене в продължение на ½ минута на – 2 ч.л. горчица степен 1, след това около 3-4 минути на – ¼ l олио степен 3. –...
Page 164
Специални принадлежности Специални принадлежности MUZ5ZP1 За изцеждане на портокали, лимони и грейпфрут. Цитрус преса MUZ5CC1 За нарязване на плодове и зеленчуци на равно- Приставка мерни кубчета за рязане на кубчета MUZ5FW1 За раздробяване на прясно месо за тартар или руло...
Page 165
Специални принадлежности MUZ45RS1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за стър- За настъргване на сурови картофи, например за гане на едро картофени кюфтета или кнедли. MUZ45KP1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за карто- За настъргване на сурови картофи за рьости и фени...
Page 180
Rruga e Kavajes, Svizzera, Switzerland Tel.: 0207 510 705 Kulla B Nr 223/1 Kati I BSH Hausgeräte AG mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com 1023 Tirane Bosch Hausgeräte Service www.bosch-home. Tel.: 4 480 6061 Fahrweidstrasse 80 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja Tel.: 4 227 4941 8954 Geroldswil matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
Page 181
: 181 82 mailto:svc@emtoservis.lt www.sminor.is : 210 427 77 01 www.emtoservis.lt mailto:nkf-CustomerService@bshg.com Italia, Italy Luxembourg www.bosch-home.gr BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH électroménagers S.A. Via. M. Nizzoli 1 Hong Kong, 13-15, I Breedeweues 20147 Milano (MI) BSH Home Appliances Limited 1259 Senningerberg Tel.: 02 412 678 100...
Page 182
Abdul Latif Jameel Electronics * Çağrı merkezini sabit hatlardan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Cep telefonlarından ise kullanılan Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir Norge, Norway (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Page 183
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Page 188
Meat mincer MUZ5FW1.. [de] Gebrauchsanleitung Fleischwolf [en] Instruction manual Meat mincer [fr] Mode d’emploi Hachoir [it] Istruzioni per l’uso Tritacarne [nl] Gebruiksaanwijzing Vleesmolen [da] Brugsanvisning Kødhakker [no] Bruksanvisning Kjøttkvern [sv] Bruksanvisning Köttkvarn [fi] Käyttöohje Lihamylly [es] Instrucciones de uso Picadora de carne [pt] Instruções de serviço Picadora de carne...
Page 190
Arretierungshebel Befestigungsschraube an der Schnecke Dichtung abschrauben. 2 Einfüllschale Mitnehmer austauschen. 3 Stopfer Befestigungsschraube fest schrauben. Sonderzubehör 4 Fruchtpressen-Vorsatz 5 Spritzgebäck-Vorsatz 6 Reibe-Vorsatz 7 Lochscheiben (Lochdurchmesser 3 mm und 6 mm) Bild Arbeitsposition Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 191
Tipp: Tartar zweimal durchlassen. Zum Nachschieben Stopfer verwenden. Drehschalter auf Stufe 7 (4) stellen. Nach der Arbeit Gerät am Drehschalter ausschalten. Arretierungshebel hochklappen. Fleischwolf im Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Fleischwolf reinigen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 192
Küchenbrett abnehmen. Dabei die Zum Nachschieben Stopfer verwenden. Küchenmaschine kurz ausschalten, wenn Drehschalter je nach Härte des Lebens- der Teig zu schnell austritt. mittels auf Stufe 3 (2) oder 4 (3) stellen. Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 193
If an overload occurs, the driver breaks instead. driver slightly. However, the driver can easily be replaced. To do this, the threaded ring must not A new driver is available from customer service. be screwed tightly! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 194
Turn rotary switch to setting 3 (2) or 4 (3) pears, rosehips (cook rosehips for 1 hour before depending on hardness of the food. pressing). Extracted fruit pulp is especially suitable for making jam. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 195
Accessoires en option 4 Kit pour coulis de fruits et légumes 5 Embout à gâteaux secs 6 Kit pour râper 7 Disques ajourés (diamètre de trou 3 mm et 6 mm) Figure Position de travail Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 196
Introduisez par l’entonnoir les produits sÉáääÉò=¶=äÛ~ÄëÉåÅÉ=íçí~äÉ=ÇÛçëK alimentaires à hacher. Un conseil : Pour les steaks tartares, passez Pour remplir l’appareil, servez-vous du la viande deux fois dans le hachoir. pilon-poussoir. Ramenez l’interrupteur rotatif sur la position 7 (4). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 197
Si la pâte sort trop vite, éteignez brièvement Suivant la dureté de l’aliment, réglez le le robot culinaire. sélecteur rotatif sur la position 3 (2) ou 4 (3). Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 198
è dotato di una incisione (punto di rot- Premere il pulsante di sblocco e tura prestabilita). In questo punto il trascinatore portare il braccio oscillante nella si spezza nel caso di un sovraccarico. posizione 4. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 199
3 (2) pere, frutti di rosa canina (cuocere i frutti di rosa o 4 (3). canina per 1 ora prima di spremerli). Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 200
Bevestigingsschroef van wormaandrijving e Vastzethendel losschroeven. Afdichting Meenemer vervangen. 2 Vultrechter Bevestigingsschroef vastdraaien. 3 Stopper Extra toebehoren 4 Fruitpershulpstuk 5 Voorzetstuk voor spritsgebak 6 Maalhulpstuk 7 Ponsschijven (gatdiameter 3 mm en 6 mm) Afb. Bedrijfspositie Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 201
Bij het aandrukken de stopper gebruiken. Draaischakelaar op stand 7 (4) zetten. Na gebruik Apparaat uitschakelen met de draai- schakelaar. Vastzethendel omhoog zetten. Vleesmolen met de klok mee draaien en verwijderen. Vleesmolen reinigen. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 202
Draaischakelaar afhankelijk van de hardheid Wanneer het deeg te snel uit het apparaat van het levensmiddel op stand 3 (2) of 4 (3) komt, de keukenmachine even uitzetten. zetten. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 203
Medbringeren har et hak (fast brudsted), som Tryk på sikkerhedsknappen og stil modvirker større skader på dit apparat, hvis svingarmen i position 4. kødhakkeren overbelastes. Medbringeren brækker på dette sted i tilfælde af overbelastning. Medbringeren kan dog nemt udskiftes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 204
Stil drejekontakten på trin 3 (2) eller 4 (3) Frugtpresserindsats afhængigt af levnedsmidlernes hårdhed. Formål: Til presning af bærfrugt, tomater, æbler, pærer, hyben (hyben skal være kogt i 1time, før de presses). Det pressede frugtmos er velegnet til fremstilling af marmelade. Ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 205
I et slikt tilfelle må kan imidlertid lett skiftes ut. Du kan få en ny ikke skrueringen være skrudd fast! medbringer hos kundeservice. Drei kjøttkvernen imot klokkens retning. Trykk ned festespaken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 206
Forberedelse som beskrevet ved forsatsen for kjøttkvern. Ta hensyn til nødvendige deler og rekkefølgen ved sammensetting av fruktpresseforsatsen. Først må festeskruen åpnes så langt at restene av frukten kan renne ut så lenge de er flytende. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 207
Vrid eventuellt medbringaren en av. Det är dock lätt att byta till ny medbringare. aning. Observera att låsringen då inte får En ny medbringare finns att köpa hos vara för hårt fastskruvad! kundeservice. Vrid köttkvarnen moturs. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 208
Förbereda på sätt som beskrivits för köttkvarnen. Observera monteringsordningen och de enskilda delarna som behövs när passertillsatsen sätts ihop. Lossa först justerskruven så pass att avfallet rinner ut i flytande form. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 209
Kierrä tarvittaessa vähän ylikuormittuessa. Vääntiö murtuu tästä kohtaa vääntiötä. Kiinnitysrengas ei saa olla kiinni ylikuormituksessa. Vääntiön tilalle voi helposti kiristettynä! vaihtaa uuden. Uuden vääntiön voit tilata huoltopalvelusta. Irrota kiinnitysruuvi syöttöruuvista. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 210
(keitä ruusunmarjoja noin tunnin ajan ennen soseuttamista). Soseutettu hedelmäliha soveltuu erittäin hyvin hillojen valmistamiseen. Kuva Tee alkuvalmistelut kuten lihamyllyn kohdalla neuvotaan. Kun kokoat sosepusertimen, katso kuvasta tarvittavat osat ja kokoamis- järjestys. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 211
3 Empujador de sujeción. Accesorio opcional 4 Accesorio tamizador de frutas 5 Accesorio para repostería 6 Accesorio para rallar 7 Juego de discos finos (diámetro del orificio 3 mm y 6 mm) Fig. Posición de trabajo Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 212
^íÉåÅáμå> Ajustar a continuación el tornillo de sujeción kç=éêçÅÉë~ê=ÜìÉëçë> de tal modo que la pulpa pueda salir Consejo práctico: Pasar la carne para tartar con el grado de humedad deseado. dos veces por la picadora. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 213
4 (2) ó 5 (3), Recoger la masa que vaya saliendo con una bandeja o tabla. Desconectar el robot de cocina en caso de que la masa saliera con demasiada rapidez. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 214
3 Calcador Acessórios especiais 4 Adaptador para espremer frutos 5 Adaptador para massa para biscoitos 6 Acessório adaptável para ralar 7 Discos com furos (diâmetro de furo 3 mm e 6 mm) Fig. Posição de trabalho Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 215
Sugestão: Para preparar um bife tártaro passar possam correr para o exterior com duas vezes a carne no picador. humidade. Depois, ajustar o parafuso de fixação, de modo que as borras possam sair com a humidade pretendida. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 216
Aparar a massa, já com a forma pretendida, com a ajuda de uma tábua de cozinha. Desligar a máquina de cozinha por breves instantes, se massa sair com demasiada rapidez. Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 220
4 Meyve suyu sýkma ön seti çýkarýnýz. 5 Sýkma hamur (tulumba) takýmý Kavrama parçasýný deðiþtiriniz. 6 Rendeleme ön ünitesi Sabitleme cývatasýný sýkýca vidalayýnýz. 7 Delikli disk (delik çapý 3 mm ve 6 mm) Resim Çalýþma pozisyonu Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 221
Tortunun daha nemli þekilde akabilmesi Dikkat! için, önce montaj bileziðini mümkün Cihazda kemik iþlemeyiniz. olduðu kadar çözünüz. Yararlý bilgi: Çið yenilen baharatlý kýymayý Sonra, tortunun istenilen nemlilikle (tatar) iki kez çekiniz. çýka-bilmesi için, montaj bileziðini ayarlayýnýz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 222
Döner þalteri, hamur kývamýna göre 4 (2) veya 5 (3) kademesine ayarlayýnýz. Dýþarý çýkan, þekil verilmiþ hamuru uygun bir tepsi üzerine alýnýz. Bu esnada eðer hamur çok hýzlý çýkarsa, mutfak robotunu kýsa bir süre kapatýnýz. Deðiþiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 223
Wymienić zabierak. 3 Popychacz Przykrêcić œrubê mocuj¹c¹. Wyposa¿enie dodatkowe 4 Przystawka do wyciskania owoców 5 Przystawka do wyciskania ciastek 6 Przystawka do tarcia 7 Sitka (œrednica otworu 3 mm oraz 6 mm) Rysunek Pozycja robocza Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 224
Najpierw nale¿y tak odkrêcić œrubê Nie wolno mielić ¿adnych koœci. mocuj¹c¹, aby jeszcze mokre wytłoki Wskazówka: Miêso na tatar mielić dwa razy. wypływały swobodnie. Nastêpnie œrubê mocuj¹c¹ nastawić w taki sposób, aby wychodziły wytłoki o ¿¹danej wilgotnoœci. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 225
4 (2), lub 5 (3) – w zale¿noœci od konsystencji ciasta. Wychodz¹ce, uformowane ciasto odbierać deseczk¹ do krojenia. Je¿eli ciasto wychodzi zbyt szybko, wył¹czyć urz¹dzenie na krótki czas. Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
Page 235
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Page 239
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM58... en Instruction manual Uputstvo za upotrebu pl Instrukcja obsługi sq Udhëzuesi i përdorimit cs Návod k použití hu Használati utasítás sk Návod na obsluhu ro Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo bg Ръководство за употреба إرشادات االستخدام Uputa za uporabu...
Page 240
en English pl Polski cs Čeština sk Slovak sl Slovenščina hr Hrvatski sr Srpski latinica sq Shqiptar hu Magyar ro Română bg Български العربية ar ...
Page 241
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 11). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the a ccessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
Page 242
Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the a ppliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis c onnected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. ■ Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit the bowl, lid and drive covers according to the instructions! ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden spoon) into the bowl or filling shaft. Keep hands, hair, clothing and other utensils away from rotating parts. ...
Page 243
W Explanation of the symbols on the appliance or accessory Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Start lock-out further information about our products on our web page. See “Operating positions” table. The appliance can be switched on in pos. 1 and 3 only: Contents ...
Page 244
Overview Overview Tools 13 Stirrer Please fold out the illustrated pages. 14 Whisk Fig. A: 15 Kneading hook with dough deflector Base unit 16 Accessories bag 1 Release button For storage of the tools and 2 Swivel arm cutting discs. “Easy Armlift” function to support Continuous-feed shredder* the upward movement of the arm 17 Pusher (see “Work positions”). 18 Cover with filling shaft 3 Rotary switch ...
Page 245
Operation Important information Position Drive MUM58.. These operating instructions contain a sticker with reference values for the operating speed of the appliance when using the tools or accessories. We recommend attaching this sticker to the appliance (Fig. C). Preparation ■ Place the base unit on a smooth, clean surface. ■ Pull out cable to the required length. Insert the mains plug. Bowl and tools – W Risk of injury from the rotating tools While the appliance is operating, never place fingers in the mixing bowl. Attach the cover (12) before operating the appliance! Do not change tools until the drive has come to a standstill – when the appliance is switched off, the drive continues running ...
Page 246
Operation Continuous-feed shredder Working with the bowl and the tools Fig. E: W Risk of injury ■ Press the Release button and Do not grip the sharp blades or edges of the move the swivel arm to position 2. cutting discs. Take hold of cutting discs by ■ Insert the bowl: the edge only. Before attaching / removing Tilt the bowl forwards and then the continuousfeed shredder, wait until the set it down. Turn anti-clockwise until it drive has come to a standstill and pull out the locks into place. mains plug. Do not reach into the feed tube. ■ Depending on the processing task, insert Warning! the stirrer, whisk or kneading hook until it The continuous-feed shredder must be locks into position. completely assembled before use. Never Note: assemble the continuous-feed shredder on ...
Page 247
Operation Grating disc – medium-fine Tip: To ensure even cutting results, process for grating raw potatoes, hard thin ingredients in bunches. cheese (e.g. Parmesan), cooled chocolate Note: If the food to be processed sticks in and nuts. the continuous-feed shredder, switch food Process at setting 7. processor off, pull out mains plug, wait until Warning! the drive comes to a standstill, remove The grating disc is not suitable for grating cover from the continuous-feed shredder soft cheese and cheese slices. and empty feed tube. Grating disc – coarse After using the appliance for grating raw potatoes, e.g. for ■ Switch off the appliance with the rotary potato pancakes or dumplings. switch. Process at setting 7. ■ Rotate the continuous-feed shredder in an anti-clockwise direction and remove. Working with the continuous-feed ...
Page 248
Cleaning and servicing Cleaning the bowl and tools ■ Add ingredients. Maximum amount of liquid = 1.25 litres; The bowl and tools are dishwasher- maximum amount of frothing or hot proof. Do not wedge plastic parts in the liquids = 0.5 litres; dishwasher, as they could be permanently Optimal processing capacity – deformed during the washing process! solids = 50-100 g; Cleaning the continuous-feed ■ Attach the cover and turn anti-clockwise shredder all the way into the blender handle. The cover must be locked in position. All parts of the continuous-feed shredder ■ Set the rotary switch to the desired are dishwasher-proof. setting. Tip: To remove the red film after processing Adding more ingredients e.g. carrots, pour a little cooking oil on a cloth and rub the film off the continuous- Fig. J-8: feed shredder (not the cutting discs). Then ...
Page 249
Troubleshooting Troubleshooting Remedial action ■ Set the rotary switch to P. W Risk of injury! ■ Move swivel arm to position 1. Before eliminating a fault, pull out the mains ■ Switch on appliance (setting 1). plug. ■ Switch off appliance again. Important information Tool stops in tool change position. The Operating indicator flashes if the Fault appliance has been operated incorrectly Blender does not start working or stops during or the electronic fuse has tripped or the use, the drive is “humming”. Blade is blocked. appliance is defective. Remedial action The swivel arm must be engaged in ...
Page 250
Application examples Cake mixture Yeast dough Basic recipe Basic recipe – 6 eggs – 500 g flour – 500 g sugar – 1 egg – 1 pinch of salt – 80 g fat (room temperature) – 2 packets of vanilla sugar or peel from – 80 g sugar ½ lemon – 200-250 ml lukewarm milk – 500 g butter or margarine ...
Page 251
Disposal Disposal Mayonnaise – 2 eggs Dispose of packaging in an environ- – 2 tsp. mustard mentally-friendly manner. This – ¼ l oil a ppliance is labelled in accordance – 2 tbs. lemon juice or vinegar with European Directive 2012/19/EU – 1 pinch of salt concerning used electrical and – 1 pinch of sugar e lectronic appliances (waste electrical Ingredients must be at the same and electronic equipment – WEEE). temperature. The guideline determines the frame- ■ Process the ingredients (except the oil) work for the return and recycling in the blender for several seconds at ...
Page 252
Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes. Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for disc set sausages and bacon. fine (3 mm), coarse (6 mm) MUZ45SV1 For the mincer MUZ5FW1. Viennese whirl With metal template for 4 different pastry moulds. attachment MUZ45RV1 For the mincer MUZ5FW1. Grater For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread attachment rolls. MUZ45FV1 For the mincer MUZ5FW1. Juicer For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and attachment rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted. MUZ45PS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1.
Page 253
Optional accessories MUZ45RS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Grating disc For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or coarse dumplings. MUZ45KP1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Stainless steel the bowl. stirring bowl MUZ5KR1 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Plastic mixing the bowl. bowl MUZ5MX1 For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for Plastic blender preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing attachment ice cubes. MUZ5MM1 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for Multi-mixer shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts and cooled chocolate. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade or from customer service. ...
Page 254
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 26). Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia. Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru! ...
Page 255
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć go przez ostre krawędzie. ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych, które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze przez krótki czas. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma. ■ Nie zmieniać położenia ramienia urządzenia, jeżeli urządzenie jest włączone. ...
Page 256
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera! Nie używać miksera bez założonej pokrywy. ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów przez lejek w pokrywie wydostaje się para. Napełniać maksymalnie 0,5 litra gorących lub pieniących się płynów. W Niebezpieczeństwo uduszenia! Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, a szczególnie folią. W Uwaga! Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż to konieczne do obróbki produktów spożywczych. Nie włączać pustego urządzenia. W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania (X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz strona 24). W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia. Nie wkładać rąk do otworu wsypowego.
Page 257
Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Sposób postępowania w przypadku nowego urządzenia marki Bosch. zadziałania któregoś systemu zabez- Dalsze informacje dotyczące naszych pieczającego opisany jest w rozdziale produktów znajdą Państwo na naszej „Usuwanie drobnych usterek“. stronie internetowej. Urządzenie nie wymaga przeglądów ani konserwacji. Spis treści Opis urządzenia...
Page 258
Pozycje robocze Pozycje robocze 7 Napęd dla narzędzi (końcówka do mieszania, do Rysunek B: ubijania, hak do zagniatania) oraz Uwaga! dla przystawki do mielenia mięsa Urządzenie włączać tylko wtedy, gdy (wyposażenie dodatkowe*) narzędzie / wyposażenie jest zamocowane 8 Pokrywa osłaniająca napęd miksera jak pokazano w tabeli na odpowiednim 9 Napęd miksera (wyposażenie napędzie, we właściwej pozycji i ustawione dodatkowe*) w położeniu pracy. Ramię urządzenia musi Jeżeli mikser nie jest używany, to należy zaskoczyć w każdej pozycji roboczej. nałożyć pokrywę osłaniającą napęd miksera. Wskazówka 10 Schowek na przewód elektryczny Ramię urządzenia jest wyposażone ...
Page 259
Obsługa Obsługa Uwaga! Miskę stosować do pracy tylko z niniejszym W Niebezpieczeństwo zranienia! urządzeniem. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego Końcówka do mieszania (13) dopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowania do mieszania ciasta, np. ciasta do pracy z urządzeniem zostały zakończone. rzadkiego Uwaga! Końcówka do ubijania (14) Urządzenia używać tylko z wyposażeniem / do ubijania piany z białek, śmietany narzędziami w odpowiedniej pozycji i lekkich ciast, np. ciasta roboczej. Nie włączać urządzenia na pusto. biszkoptowego Nie narażać urządzenia i akcesoriów na Hak do zagniatania (15) działanie źródeł ciepła. Elementy nie są do zagniatania ciężkich ciast i do przystosowane do kuchenki mikrofalowej. mieszania dodatków, które nie ■ Urządzenie i wyposażenie należy przed powinny być rozdrobnione (np. ...
Page 260
Obsługa Zaleca się: Ochrona przed przeciążeniem – Końcówka do mieszania: Rysunek F: najpierw mieszać składniki na zakresie 1, Wał napędowy rozdrabniacza wyposażony a następnie wybrać zakres 7 jest w nacięcie (miejsce przewidzianego – Końcówka do ubijania: przełomu) zapobiegające większemu zakres 7, wymieszać na zakresie 1 uszkodzeniu urządzenia w przypadku – Hak do zagniatania: przeciążenia rozdrabniacza. W razie najpierw mieszać składniki na zakresie 1, przeciążenia wał napędowy łamie się w tym następnie zagniatać na zakresie 3 miejscu. Nowy uchwyt tarcz wraz z wałem napędowym można nabyć poprzez Dodawanie składników autoryzowany serwis. ...
Page 261
Obsługa Tarcza do tarcia na grubo Wskazówka: jeżeli włożone produkty Do tarcia surowych ziemniaków, np. zablokują się w rozdrabniaczu, należy na placki ziemniaczane lub kluski. wyłączyć robot kuchenny i wyjąć wtyczkę Obrabiać na zakresie 7. z gniazdka sieciowego, odczekać aż urządzenie całkowicie się zatrzyma, zdjąć Zastosowanie rozdrabniacza pokrywę rozdrabniacza i opróżnić otwór Rysunek G: wsypowy. ■ Nacisnąć przycisk zwalniający blokadę i odchylić ramię Po pracy urządzenia do pozycji 2. ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem ■ Wkładanie miski: obrotowym. Przechylić do przodu miskę i postawić, ■ Przekręcić rozdrabniacz w kierunku obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ...
Page 262
Czyszczenie i pielęgnacja ■ Nałożyć pojemnik miksera (zgrać ■ Odłącz wtyczkę od gniazdka. oznaczenie na uchwycie z oznaczeniem ■ Urządzenie i pokrywę osłaniającą napęd na korpusie urządzenia) i przekręcić do wytrzeć tylko wilgotną ścierką. W razie oporu w kierunku przeciwnym do ruchu potrzeby użyć trochę płynu do mycia wskazówek zegara. naczyń. ■ Włożyć składniki. ■ Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha. maksymalna ilość płynnych składników = Czyszczenie miski i narzędzia 1,25 litra; Miskę i narzędzia można myć w zmywarce maksymalna ilość pieniących się lub do naczyń. Zwrócić uwagę na to, aby gorących płynów = 0,5 litra; elementów z tworzywa sztucznego nie optymalna ilość miksowanych składników ścisnąć w zmywarce, ponieważ mogą stałych = 50–100 gramów; ulec trwałej deformacji podczas procesu ■ Nałożyć pokrywę i przekręcić w kierunku zmywania! przeciwnym do ruchu wskazówek ...
Page 263
Przechowywanie Przechowywanie Usterka Urządzenie wyłącza się podczas W Niebezpieczeństwo zranienia! pracy. System zabezpieczający przed Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka przeciążeniem jest aktywny. Włożono za sieciowego, jeżeli urządzenie nie jest dużo produktów spożywczych na raz. używane. Sposób usunięcia Rysunek K: ■ Wyłączyć urządzenie. ■ Narzędzia i tarcze rozdrabniające ■ Zmniejszyć ilość miksowanych umieścić w torbie na akcesoria. składników. ■ Torbę z akcesoriami przechowywać ■ Nie przekraczać maksymalnie dopusz- w misce. czalnej ilości produktów (patrz „Przykłady ■ Przechowywanie w oryginalnym zastosowania“)! opakowaniu, patrz rysunek L.
Page 264
Przykłady zastosowania Przykłady zastosowania ■ Jajka, cukier, sól i cukier waniliowy lub skórkę z cytryny mieszać końcówką Bita śmietana do mieszania przez ok.10 sekund na zakresie 1. – 100-600 g ■ Ustawić na zakres 5 i mieszać przez ■ Śmietanę ubijać końcówką do ok. 120 sekund. ubijania na zakresie 7 przez ■ Dodać masło i mieszać przez 1½ do 4 minut - zależnie od ilości ok. 60 sekund na zakresie 3. i właściwości śmietany. ■ Dodać mąkę oraz proszek do pieczenia Białko i mieszać przez ok. 2 minuty na – 1 do 8 białek z jaj zakresie 1. ■ Białka ubijać końcówką do ...
Page 265
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja ■ Podane składniki mieszać hakiem do zagniatania przez ok. ½ minuty na To urządzenie jest oznaczone zgodnie zakresie 1, następnie przez ok. 3-6 minut z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE na zakresie 3. oraz polską Ustawą z dnia 11 w rzesnia Maksymalna ilość: 2 x przepis 2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- podstawowy trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z Ciasto na makaron dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem Przepis podstawowy przekreślonego kontenera na odpady. – 300 g mąki Takie oznakowanie informuje, że – 3 jajka sprzęt ten, po okresie jego użytko- – w razie potrzeby 1-2 łyżki stołowe wania nie może być umieszczany (10-20 g) zimnej wody łącznie z innymi odpadami pocho- ...
Page 266
Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC1 Do cięcia owoców i warzyw na równe kostki Przystawka do krojenia w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet Przystawka do mielony. mielenia mięsa MUZ45LS1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Zestaw sitek Sitko drobne dla pasztetów i past, grube dla kiełbasy do mielenia i boczku. drobnego (3 mm), grubego (6 mm) MUZ45SV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka Z metalowym szablonem dla 4 różnych kształtów do wyciskania ciastek. ciastek MUZ45RV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka do Do tarcia orzechów, migdałów, czekolady i suchych tarcia bułek.
Page 267
Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw krojenia kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki ziemnia- tarcia na grubo czane lub kluski. MUZ45KP1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza Do tarcia surowych ziemniaków na szwajcarski placek do tarcia ziemniaczany, do cięcia owoców i warzyw na grube ziemniaków plasterki. MUZ5ER2 W misce można mieszać do 750 g mąki plus składniki Miska do mie- dodatkowe. szania ze stali nierdzewnej MUZ5KR1 W misce można mieszać do 750 g mąki plus składniki Miska do dodatkowe. mieszania z tworzywa sztucznego MUZ5MX1 Do miksowania napojów, rozcierania owoców i warzyw, Blender przygotowywania majonezu, do rozdrabniania owoców ...
Page 268
Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně v domácnosti a jim odpovídající doby. Nepřekračujte přípustná maximální množství (X „Příklady použití“ viz strana 39). Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin. Spotřebič se nesmí používat k přípravě jiných substancí resp. předmětů. Při použití dalších dílů příslušenství schválených výrobcem jsou možné další aplikace. Spotřebič používejte pouze se schválenými originálními díly a příslušenstvím. Díly příslušenství nikdy nepoužívejte u jiných spotřebičů. Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Důležité bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Nedodržení pokynů pro správné použití spotřebiče vylučuje odpovědnost výrobce za škody tím způsobené. Tento spotřebič mohou osoby s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a připojovacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí provádět děti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru! ...
Page 269
Důležité bezpečnostní pokyny ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru, před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění! ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od elektrické sítě. ■ Při spuštění výklopného ramena nesahejte do pouzdra, zabráníte tak přiskřípnutí prstů resp. rukou. Nepřestavujte výklopné rameno, když je spotřebič zapnutý. ■ Nástroje používejte jen s vloženou mísou, umístěném víku a nasazených ochranných vík pohonu! Při použití příslušenství instalujte podle pokynů mísu, víko a ochranná víka pohonu! ■ Během provozu nikdy nesahejte do mísy nebo do plnicí šachty. Do mísy nebo do plnicí šachty nevkládejte žádné předměty (např. vařechy). Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty neumisťujte do blízkosti rotujících dílů. Po vypnutí pohon krátkou dobu dobíhá. Počkejte na úplné zastavení pohonu. ■ Nikdy nepoužívejte nástroje a příslušenství nebo 2 příslušenství současně. Při použití příslušenství dodržujte jak tento návod, tak také příslušné přiložené návody k použití. ■ Příslušenství používejte jen v kompletně sestaveném stavu. Příslušenství nikdy nesestavujte na základním spotřebiči. ...
Page 270
W Vysvětlení symbolů na spotřebiči, příp. příslušenství Řiďte se pokyny v návodu k použití. Pozor! Rotující nože. Pozor! Rotující nástroje. Nesahejte do plnicího otvoru. Bezpečnostní systémy Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho nového spotřebiče firmy Bosch. Další Pojistka proti zapnutí informace k našim výrobkům najdete na naší internetové stránce. Viz tabulka „Pracovní polohy“. Spotřebič je možné zapnout v poloze 1 a 3 pouze tehdy: Obsah ...
Page 271
Přehled Přehled Nástroje 13 Míchací metla Odklopte prosím obrázkové strany. Obr. A: 14 Šlehací metla Základní spotřebič 15 Hnětací hák s deflektorem těsta 1 Uvolňovací tlačítko 16 Taška na příslušenství 2 Výklopné rameno K uložení nástrojů a krájecího, Funkce „Easy Armlift“ podporuje krouhacího a strouhacího kotouče. pohyb ramena směrem nahoru Průběhový krouhač* (viz „Pracovní polohy“). 17 Pěchovadlo 3 Otočný spínač 18 Víko s plnicí...
Page 272
Obsluha ■ Pohybujte výklopným ramenem až ■ Před prvním použitím spotřebič a k zaskočení v požadované poloze. příslušenství důkladně očistěte, viz “Čistění a ošetřování”. Poloha Pohon 54/55/ Důležité upozornění 56/58.. V tomto návodu k použití se nachází nálepka se směrnými hodnotami pro pracovní rychlost spotřebiče při použití nástrojů, příp. příslušenství. Doporučujeme, abyste tuto nálepku nalepili na spotřebič (Obr. C). Příprava ■ Postavte základní spotřebič na hladký a čistý podklad. ■ Vytáhněte kabel na požadovanou délku. ■ Zapojte síťovou zástrčku. – Míchací mísa a nástroje W Nebezpečí poranění rotujícími nástroji Během provozu nikdy nesahejte do mísy. ...
Page 273
Obsluha Práce s míchací mísou a nástroji Po ukončení práce Obr. E: ■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem. ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a ■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. umístěte výklopné rameno do ■ Sundejte víko. polohy 2. ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a ■ Použití mísy: umístěte výklopné rameno do Dopředu sklopenou mísu nasaďte a poté polohy 2. postavte, otáčejte proti směru hodinových ■ Vyndejte nástavec z pohonu. ručiček až zaskočí.
Page 274
Obsluha Pozor! ■ Položte požadový krájecí nebo krouhací Oboustranný krájecí kotouč není vhodný kotouč opatrně na hroty unašeče kotouče na krájení tvrdých sýrů, chleba, housek a (Obr. G-6a). čokolády. Vařené brambory, varného typu A, U oboustranných kotoučů dbejte na to, krájejte pouze za studena. aby požadovaná strana byla obrácená směrem nahoru. Oboustranný krouhací kotouč – ■ Uchopte unašeč kotouče za horní konec a hrubý / jemný vložte do krytu (Obr. G-6b). Na krouhání zeleniny, ovoce a sýrů, ■ Nasaďte víko (dbejte na označení) a kromě tvrdých sýrů (např. parmezánu). pootočte ve směru pohybu hodinových Zpracování na stupni 3 nebo 4. ručiček až na doraz. Označení na oboustraném krouhacím ■ Nasaďte průběhový krouhač na pohon, kotouči: jak je ukázáno na obr.
Page 275
Čistění a ošetřování Mixér Přidání přísad Obr. J-8: W Nebezpečí poranění ostrými noži / ■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem. rotujícím pohonem! ■ Sundejte víko a naplňte přísady Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru! nebo Sundávejte / nasazujte mixér pouze ■ Vyjměte trychtýř a postupně přidávejte do v klidovém stavu pohonu! Provozujte plnicího otvoru pevné přísady mixér pouze ve smontovaném stavu nebo a s nasazeným víkem. ■ Nalijte tekuté přísady trychtýřem. W Nebezpečí opaření! Po ukončení práce Při zpracovávání horké mixované potra- ...
Page 276
Uložení Tip: K odstranění červeného povlaku po Výklopné rameno musí být v každé zpracování např. mrkve, nalijte na hadřík pracovní poloze zajištěno zaskočením. trochu stolního oleje a průběhový krouhač Jako první se pokuste odstranit vzniklý hadříkem vydrhněte (ne krájecí, krouhací a problém podle následujících pokynů. strouhací kotouč). Potom průběhový krouhač Porucha opláchněte. Spotřebič se neuvede do provozu. Odstranění Čistění mixéru ■ Zkontrolujte napájení elektrickým W Nebezpečí poranění ostrými noži! proudem. Nedotýkejte se nože mixéru holýma rukama. ■ Zkontrolujte síťovou zástrčku. Nádoba mixéru, víko a trychtýř jsou odolné ■ Zkontrolujte výklopné rameno. vůči mytí v myčce nádobí.
Page 277
Příklady použití Třené těsto Porucha Mixér nezačne pracovat nebo se během Základní recept použití zastaví, pohon “bručí”. Je zabloko- – 6 vajec vaný nůž. – 500 g cukru – 1 špetka soli Odstranění – 2 balíčky vanilkového cukru nebo kůra ■ Vypněte spotřebič a vytáhněte síťovou z ½ citrónu zástrčku. – 500 g másla nebo margarínu ■ Sundejte mixér a odstraňte překážku. (pokojové teploty) ■ Mixér znovu nasaďte. – 1000 g mouky ...
Page 278
Likvidace Kynuté těsto Majonéza Základní recept – 2 vejce – 500 g mouky – 2 čajové lžičky hořčice – 1 vejce – ¼ l oleje – 80 g tuku (pokojové teploty) – 2 polévkové lžíce citrónové štávy nebo octa – 80 g cukru – 1 špetka soli – 200-250 ml vlažného mléka – 1 špetka cukru – 25 g čerstvého droždí nebo 1 balíček Přísady musí mít stejnou teplotu.
Page 279
Zvláštní příslušenství Zvláštní příslušenství MUZ5ZP1 Na lisování pomerančů, citronů a grapefruitů. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájení ovoce a zeleniny na stejně velké kostky Kráječ kostek MUZ5FW1 Na mletí čerstvého masa na tatarské bifteky nebo Mlýnek na sekanou. maso MUZ45LS1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Sada děrova- Jemný kotouč na paštiky a pomazánky, hrubý kotouč na ných kotoučů, klobásy a slaninu. jemný (3 mm), hrubý (6 mm) MUZ45SV1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Nástavec na S kovovou šablonou pro 4 různé tvary pečiva. výrobu stříka- ného pečiva MUZ45RV1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Nástavec na Na strouhání ořechů, mandlí, čokolády a suchých strouhání housek. MUZ45FV1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Nástavec na Na lisování bobulového ovoce kromě malin, rajčat a pasírování ...
Page 280
Zvláštní příslušenství MUZ45RS1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Strouhací Na strouhání syrových brambor, např. na bramboráky kotouč, hrubý nebo knedlíky. MUZ45KP1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Kotouč na Na strouhání syrových brambor na bramborové rösti a bramboráky bramboráky, na krájení ovoce a zeleniny na hrubé plátky. MUZ5ER2 V míchací míse lze zpracovávat až 750 g mouky plus Nerezová přísady. míchací mísa MUZ5KR1 V míchací míse lze zpracovávat až 750 g mouky plus Míchací mísa z přísady. umělé hmoty MUZ5MX1 Na mixování nápojů, rozmělňování ovoce a zeleniny na Mixérový násta- pyré, k přípravě majonézy, mletí ovoce a ořechů a drcení vec z umělé ledových kostek. hmoty MUZ5MM1 Na sekání bylinek, zeleniny, jablek a masa, na krouhání Multimixér mrkve, ředkviček a sýrů, na strouhání ořechů a chlazené čokolády. Pokud některý díl příslušenství není obsažen v rozsahu dodávky, lze jej zakoupit v obchodě nebo v zákaznickém servisu. 42 ...
Page 281
Používanie v súlade s určením Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných pre domácnosť. Neprekračujte maximálne prípustné množstvá (X „Príklady použitia“ pozri stranu 52). Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín. Spotrebič sa nesmie používať na spracovanie iných materiálov, resp. predmetov. Pri použití ďalších dielov príslušenstva schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Používajte spotrebič len so schválenými originálnymi dielmi a s originálnym príslušenstvom. Nikdy nepoužívajte diely príslušenstva iných spotrebičov. Spotrebič používajte len vo vnútorných priestoroch, pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, riaďte sa ním a uschovajte ho! Ak spotrebič postúpite ďalšiemu používateľovi, priložte k nemu aj tento návod. Nedodržiavanie pokynov pre správne používanie spotrebiča vylučuje ručenie výrobcu za škody, ktoré z toho vyplynú. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami iba vtedy, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnej obsluhe spotrebiča a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Spotrebič a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí a nedovoľte im obsluhovať tento spotrebič. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti. W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru! ...
Page 282
Dôležité bezpečnostné upozornenia ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky. ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním alebo čistením, ako aj v prípade poruchy. W Nebezpečenstvo poranenia! ■ Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa počas používania pohybujú, sa musí spotrebič vypnúť a odpojiť od siete. Po vypnutí zostane pohon ešte chvíľu spustený. Počkajte na úplné zastavenie pohonu. ■ Neprestavujte výklopné rameno, keď je spotrebič zapnutý. ■ Nadstavce používajte, len keď je nasadená misa a veko a ochranné kryty sú pripevnené! Pri použití príslušenstva nasaďte podľa návodu misu, veko a ochranné kryty! ■ Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy ani plniaceho hrdla rukami. Do misy ani plniaceho hrdla nestrkajte žiadne predmety (napr. varechu). Dávajte pozor, aby sa vám do rotujúcich dielov nezachytili ruky, vlasy, oblečenie ani iné predmety. ■ Nikdy nepoužívajte naraz nadstavce a príslušenstvo alebo 2 príslušenstvá. Pri používaní príslušenstva sa riaďte týmto aj priloženým návodom na obsluhu. ■ Príslušenstvo používajte len vtedy, ak je kompletne zmontované. Nikdy nezostavujte príslušenstvo na základnom spotrebiči. ...
Page 283
W Vysvetlenie symbolov na spotrebiči, resp. príslušenstve Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu. Pozor! Rotujúce nože. Pozor! Rotujúce nadstavce. Nesiahajte do plniaceho otvoru. Bezpečnostné systémy Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Poistka proti náhodnému informácie o našich výrobkoch nájdete na našej internetovej stránke. zapnutiu Pozri tabuľku „Pracovné polohy“. Spotrebič sa dá v polohe 1 a 3 zapnúť iba Obsah v týchto prípadoch:...
Page 284
Prehľad komponentov Prehľad komponentov Misa s príslušenstvom 11 Antikorová misa na miešanie Vyklopte strany s obrázkami. 12 Veko Obrázok A: Nadstavce Základný spotrebič 13 Miešacie metličky 1 Tlačidlo na odblokovanie 14 Šľahacia metlička 2 Výklopné rameno 15 Hnetací hák s deflektorom cesta Funkcia „Easy Armlift“ na 16 Taška na príslušenstvo podporu pohybu ramena nahor ...
Page 285
Pracovné polohy Pracovné polohy Obsluha Obrázok B: W Nebezpečenstvo poranenia! Zastrčte sieťovú zástrčku až vtedy, keď Pozor! sú ukončené všetky prípravy na prácu so Skôr ako budete spotrebič používať, pripojte spotrebičom. nadstavec / príslušenstvo k správnemu Pozor! pohonu a do správnej pozície a umiestnite ich do pracovnej polohy podľa tejto tabuľky. Prevádzkujte spotrebič iba s príslušen- Výklopné rameno musí byť v každej stvom / nadstavcom v pracovnej polohe. pracovnej polohe zaaretované. Neprevádzkujte spotrebič naprázdno. Nevystavujte spotrebič a diely príslušenstva Upozornenie žiadnym zdrojom tepla. Diely nie sú vhodné Výklopné rameno je vybavené funkciou na ohrev v mikrovlnnej rúre. „Easy Armlift“, ktorá podporuje pohyb ■ Pred prvým použitím spotrebič a výklopného rameno smerom nahor. príslušenstvo dôkladne očistite, pozri Nastavenie pracovnej polohy: „Čistenie a údržba“. ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a pohnite Dôležité...
Page 286
Obsluha Pozor! – Hnetací hák: Misu používajte iba na prácu s týmto najskôr zamiešať na stupni 1, miesiť na spotrebičom. stupni 3 Miešacia metlička (13) Pridanie ďalších ingrediencií na miešanie cesta, napr. ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. treného cesta ■ Otvorom na plnenie vo veku pridajte ďalšie ingrediencie. Šľahacia metlička (14) alebo na šľahanie snehu z bielkov, ■ Zložte veko. smotany a na šľahanie ľahkého ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a cesta, napr. piškótového cesta umiestnite výklopné rameno do Hnetací hák (15) polohy 2.
Page 287
Obsluha Obojstranný rezací kotúč – Práca s krájačom hrubý / tenký Obrázok G: na rezanie ovocia a zeleniny. ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a Spracovanie na stupni 5. umiestnite výklopné rameno do Označenie obostranného rezacieho kotúča: polohy 2. „1“ pre rezaciu stranu rezania nahrubo ■ Vloženie misy: „3“ pre rezaciu stranu rezania natenko Nasaďte dopredu naklonenú misu a potom ju položte, otáčajte proti smeru Pozor! hodinových ručičiek, až kým nezapadne. Obojstranný rezací kotúč nie je vhodný na ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a rezanie tvrdého syra, chleba, žemlí a umiestnite výklopné rameno do čokolády. Varené voskové zemiaky krájajte polohy 3. iba za studena. ...
Page 288
Čistenie a údržba Po práci ■ Nastavte otočný spínač na požadované ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. nastavenie. ■ Pootočte krájač proti smeru hodinových Plnenie ďalších ingrediencií ručičiek a odoberte ho. Obrázok J-8: ■ Pootočte veko proti smeru hodinových ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. ručičiek a odoberte ho. ■ Zložte veko a vložte ingrediencie ■ Odoberte držiak kotúčov s kotúčom. alebo Nato zatlačte zdola prstom proti ■ vyberte lievik a postupne vkladajte pevné hnaciemu hriadeľu (obrázok H). ingrediencie otvorom na plnenie ...
Page 289
Skladovanie Čistenie mixéra Odstránenie ■ Skontrolujte napájanie. W Nebezpečenstvo poranenia ostrými ■ Skontrolujte sieťovú zástrčku. nožmi! ■ Skontrolujte výklopné rameno. Nožov mixéra sa nedotýkajte holými rukami. Je v správnej polohe? Je zaaretované? Nádoba mixéra, veko a lievik sú vhodné na ■ Mixér, resp. misu otočte pevne až umývanie v umývačke riadu. nadoraz. Tip: Po spracovaní tekutín často stačí mixér ■ Nasaďte veko mixéra a pevne otočte až vyčistiť, bez toho aby sa musel odobrať zo nadoraz. spotrebiča. Do nasadeného mixéra nalejte ■ Na nevyužívaný pohon nasaďte ochranný trochu vody s umývacím prostriedkom. Na kryt pohonu. niekoľko sekúnd mixér zapinite (stupeň M). ...
Page 290
Príklady použitia Dôležité upozornenie ■ Pomocou miešacej metličky miešajte Ak sa porucha nedá odstrániť, obráťte sa vajcia, cukor, soľ a vanilkový cukor, príp. na zákaznícky servis. citrónovú kôru cca 10 sekúnd na stupni 1. ■ Nastavte na stupeň 5 a spracovávajte cca Príklady použitia 120 sekúnd. ■ Pridajte maslo a spracovávajte cca Šľahačka 60 sekúnd na stupni 3. – 100-600 g ■ Pridajte múku a prášok do pečiva a ■ Smotanu spracovávajte šľahacou spracovávajte cca 2 minúty na stupni 1. metličkou 1½ až 4 minúty na ■ Nastavte na stupeň 3 a počas 2 minút stupni 7 v závislosti od množstva postupne prilievajte mlieko. a vlastností smotany. Maximálne množstvo: 1x základný recept Bielky Krehké...
Page 291
Likvidácia Likvidácia Rezancové cesto Základný recept Obal zlikvidujte ekologicky. – 300 g múky Tento spotrebič je označený v súlade – 3 vajcia s európskou smernicou 2012/19/EÚ – v prípade potreby 1-2 PL (10-20 g) o nakladaní s použitými elektrickými studenej vody a elektronickými zariadeniami (waste ■ Všetky ingrediencie vypracovávajte cca 3 electrical and electronic equipment – až 5 minút na stupni 3 na cesto. WEEE). Táto smernica stanoví Maximálne množstvo: 1,5x základný recept jednotný európsky (EU) rámec pre Chlebové cesto spätný odber a recyklovanie použi- Základný recept tých zariadení. O aktuálnom spôsobe – 1000 g múky likvidácie sa informujte u vášho ...
Page 292
Osobitné príslušenstvo Osobitné príslušenstvo MUZ5ZP1 Na vytláčanie pomarančov, citrónov a grapefruitov. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájanie ovocia a zeleniny na rovnako veľké kocky. Krájač na kocky MUZ5FW1 Na mletie čerstvého mäsa na tatárske bifteky alebo na Mlynček na sekanú. mäso MUZ45LS1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Súprava Jemné na paštéty a pomazánky, hrubé na údeniny a dierkovaných slaninu. kotúčov jemné (3 mm), hrubé (6 mm) MUZ45SV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec na S kovovou šablónou na 4 rôzne tvary pečiva. výrobu strieka- ného pečiva MUZ45RV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec Na jemné strúhanie orechov, mandlí, čokolády a na jemné suchých rožkov. strúhanie MUZ45FV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec ...
Page 293
Osobitné príslušenstvo MUZ45RS1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na Na jemné strúhanie surových zemiakov, napr. na zemia- jemné strúha- kové placky alebo knedličky. nie, hrubý MUZ45KP1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na Na jemné strúhanie surových zemiakov na zemiakové zemiakové rösti a zemiakové placky, na krájanie ovocia a zeleniny placky na široké plátky. MUZ5ER2 V mise môžete spracovávať až 750 g múky s ďalšími Antikorová ingredienciami. misa na miešanie MUZ5KR1 V mise môžete spracovávať až 750 g múky s ďalšími Plastová misa ingredienciami. na miešanie MUZ5MX1 Na mixovanie nápojov, výrobu ovocného a zelenino- Plastový mixé- vého pyré, na prípravu majonézy, sekanie ovocia a rový nadstavec orechov, na drvenie ľadových kociek. MUZ5MM1 Na sekanie byliniek, zeleniny, jabĺk a mäsa, na hrubé Multimixér strúhanie mrkvy, reďkovky a syrov, na jemné strúhanie orechov a studenej čokolády. Pokiaľ nie je niektorý diel príslušenstva obsiahnutý v rozsahu dodávky, možno ho zakúpiť v predajni alebo v zákazníckom servise.
Page 294
Namenska uporaba Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu. Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih. Ne presegajte dovoljenih maksimalnih količin (X »Primeri uporabe« glejte stran 65). Aparat je primeren za mešanje, gnetenje in stepanje živil. Aparate se ne sme uporabljati za obdelavo drugih snovi oz. predmetov. Z dodatnim priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni načini uporabe. Aparat uporabljajte samo z dovoljenimi originalnimi deli in priborom. Nikoli ne uporabljajte pribora za druge aparate. Aparat uporabljajte le v notranjih prostorih, na sobni temperaturi in do nadmorske višine 2000 m. Pomembni varnostni napotki Pazljivo preberite navodila za uporabo, ravnajte v skladu z njimi in jih nato shranite! Ob predaji aparata drugi osebi priložite tudi navodila. Neupoštevanje navodil za pravilno uporabo aparata izključuje odgovornost proizvajalca za posledično nastalo škodo. Ta aparat lahko osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki ne razpolagajo z izkušnjami in/ali znanjem uporabljajo le, ko so pod nadzorom, ali če so bili poučeni o varni uporabi in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz uporabe aparata. Otroci se ne smejo zadrževati v bližini aparata niti priključnega vodnika in aparata ne smejo uporabljati. Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti aparata ali izvajati uporabniškega vzdrževanja. W Nevarnost električnega udara in požara! ■ Aparat se sme priključiti in obratovati le v skladu s podatki na tipski tablici. Aparat uporabljajte le, če priključni kabel in aparat nista poškodovana. Da bi preprečili nevarnosti, lahko ...
Page 295
Pomembni varnostni napotki ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami. ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi, vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in pred čiščenjem ter v primeru napake. W Nevarnost poškodb! ■ Pred zamenjavo pribora ali dodatne opreme, ki se med obratovanjem gibajo, morate aparat izklopiti in odklopiti od električnega omrežja. Po izklopu pogon za kratek čas še deluje. Počakajte, da se pogon popolnoma ustavi. ■ Zasučne ročice ne prestavljajte, ko je aparat vklopljen. ■ Orodja uporabljajte samo z vstavljeno posodo, nameščenim pokrovom in nameščenimi zaščitnimi pokrovi! Pri uporabi pribora po navodilih namestite posodo, pokrov in zaščitne pokrove! ■ Med delovanjem aparata z rokami nikoli ne segajte v posodo ali polnilno odprtino. V posodo ali polnilno odprtino ne dajajte predmetov (npr. kuhalnic). Z rokami, lasmi, oblačili in drugimi pripomočki se ne približujte vrtečim se delom. ■ Nikoli hkrati ne uporabljajte orodja in pribora ali 2 delov pribora. Pri uporabi pribora upoštevajte ta navodila za uporabo in priložena navodila za uporabo. ...
Page 296
W Razlaga simbolov na aparatu oz. priboru Upoštevajte napotke v Navodilu za uporabo. Previdno! Vrteča rezila. Previdno! Vrteča orodja. Ne posegajte v polnilno odprtino. Varnostni sistemi Čestitamo vam za nakup novega aparata podjetja Bosch. Nadaljnje informacije o naših proizvodih najdete na našem Vklopna zaščita spletišču. Glejte tabelo »Delovni položaji«. Aparat se lahko vklopi v pozicijo 1 in 3 le: ■ ko je posoda (11) vstavljena in obrnjena Vsebina do zaskoka.
Page 297
Kratek pregled Kratek pregled Posoda s priborom 11 Posoda za mešanje iz nerjavečega Prosimo, razgrnite strani s slikami. jekla Slika A: 12 Pokrov Osnovni aparat Orodje 1 Tipka za sprostitev 13 Metlica za mešanje 2 Zasučna ročica 14 Metlica za stepanje Funkcija »Easy Armlift« za 15 Gnetilni kavelj z odvajalnikom testa podporo premika ročice navzgor ...
Page 298
Delovni položaji Delovni položaji Rokovanje Slika B: W Nevarnost poškodb! Pozor! Omrežni vtič priključite v vtičnico šele, ko so Aparat sme delovati le, ko je orodje / pribor zaključene vse priprave za delo z aparatom. nameščeno na pravi pogon in v pravilen Pozor! delovni položaj, kot je navedeno v tej tabeli. Aparat sme delovati le, ko je pribor / orodje Zasučna ročica mora biti v vsakem nameščeno v delovni položaj. Aparat ne delovnem položaju zaskočena. sme obratovati v prazno. Aparata in delov Napotek pribora ne izpostavljajte virom toplote. Zasučna ročica je opremljena s funkcijo Deli aparata niso primerni za uporabo v »Easy Armlift«, ki podpira premik zasučne mikrovalovni pečici. ročice navzgor. ■ Pred prvo uporabo temeljito očistite aparat in pribor, glejte »Čiščenje in Nastavitev delovnega položaja: nega«. ■ Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno Pomembna napotek ročico premaknite v želeno lego. Premik ...
Page 299
Rokovanje Pozor! Dodajanje sestavin Posodo uporabljajte le za delo s tem ■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom. aparatom. ■ Sestavine dodajte skozi polnilno odprtino na pokrovu. Metlica za mešanje (13) za mešanje testa, ■ snemite pokrov. npr. umešanega testa ■ Pritisnite tipko za sprostitev in Metlica za stepanje (14) zasučno ročico postavite v za stepanje beljakov, smetane in pozicijo 2. rahlega testa, npr. biskvitnega testa ■ Napolnite sestavine. Gnetilni kavelj (15) Po končanem delu za gnetenje čvrstega testa in za ...
Page 300
Rokovanje Dvostranska plošča za rezanje – ■ Pritisnite tipko za sprostitev in debelo / tanko zasučno ročico postavite za rezanje sadja in zelenjave. v pozicijo 3. Obdelava na stopnji 5. ■ Snemite zaščitni pokrov s pogona Oznaka na dvostranski pretočnega sekljalnika (slika G-5a). plošči za rezanje: ■ Nosilec plošče držite na spodnjem koncu, »1« za debelo rezanje pri tem morata obe konici kazati navzgor. »3« za tanko rezanje ■ Želeno ploščo za rezanje ali strganje previdno položite na konice nosilca Pozor! plošče (slika G-6a). Dvostranska plošča za rezanje ni primerna Pri dvostranskih ploščah pazite, da je za rezanje trdega sira, kruha, žemelj in želena stran obrnjena navzgor. čokolade. Kuhan krompir, ki pri kuhanju ...
Page 301
Čiščenje in nega Mešalnik Po končanem delu ■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom. W Nevarnost poškodb zaradi ostrih ■ Mešalnik zasukajte v smeri urnega rezil / vrtečega pogona! kazalca in ga snemite. Nikoli ne posegajte v notranjost name- Nasvet: mešalnik očistite takoj po uporabi. ščenega mešalnika! Mešalnik namestite / odstranite le, ko pogon miruje! Mešalnik Čiščenje in nega sme obratovati le v sestavljenem stanju z zaprtim pokrovom. Pozor! W Nevarnost oparin! Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev. Pri obdelavi vročih živil skozi odprtino v Slednja lahko poškodujejo površine. pokrovu uhaja para. V posodo vlijte največ Čiščenje osnovnega aparata 0,5 l vroče ali peneče tekočine.
Page 302
Hramba Čiščenje mešalnika ■ Preglejte zasučno ročico. Ali je v pravilnem položaju? Ali je W Nevarnost poškodb zaradi ostrih zaskočena? rezil! ■ Mešalnik oz. posodo privijte do konca Rezil mešalnika se ne dotikajte s prostimi v delovni položaj. rokami. Posoda za mešanje, pokrov in lijak ■ Namestite pokrov mešalnika in ga so primerni za pomivanje v stroju. zasukajte do konca. Nasvet: po obdelavi tekočin lahko mešalnik ■ Na pogone, ki niso v uporabi, namestite pogosto očistite, ne da bi ga sneli z aparata. zaščitne pokrove. V ta namen v nameščen mešalnik vlijte ■ Aktivno je varovalo pred ponovnim nekaj vode s pomivalnim sredstvom. vklopom. Aparat vklopite v položaj P Mešalnik za nekaj sekund vklopite in nato nazaj na želeno stopnjo. (stopnja M). Izlijte pomivalni lug in mešalnik ...
Page 303
Primeri uporabe Primeri uporabe ■ Dodajte maslo in mešajte še pribl. 60 sekund na stopnji 3. Smetana ■ Dodajte moko in pecilni prašek in mešajte pribl. 2 minuti na stopnji 1. – 100-600 g ■ Preklopite na stopnjo 3 in v naslednjih ■ Smetano stepajte z metlico za 2 minutah postopoma dodajte mleko. stepanje 1½ do 4 minute na Maksimalna količina: 1 x osnovni recept stopnji 7 - odvisno od količine in lastnosti smetane. Krhko testo Beljak Osnovni recept – 125 g masla – 1 do 8 beljakov (sobna temperatura) ...
Page 304
Odlaganje odpadkov Odlaganje odpadkov Testo za testenine Osnovni recept Embalažo odstranite na okolju – 300 g moke prijazen način. Ta naprava je ozna- – 3 jajca čena v skladu z evropsko smernico – po potrebi 1-2 JŽ (10-20 g) mrzle vode o odpadni električni in elektronski ■ Vse sestavine pribl. 3 do 5 minut gnetite opremi (waste electrical and v gladko testo na stopnji 3. electronic equipment – WEEE). Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept V okviru smernice sta določena Krušno testo prevzem in recikliranje starih naprav, ki veljata v celotni Evropski uniji. Osnovni recept Pri strokovnem prodajalcu se pozani- – 1000 g moke majte o aktualnih načinih ustreznega ...
Page 305
Poseben pribor Poseben pribor MUZ5ZP1 Za ožemanje pomaranč, limon in grenivk. Ožemalnik agrumov MUZ5CC1 Za rezanje sadja in zelenjave na enakomerne kocke Rezalnik kock MUZ5FW1 Za mletje svežega mesa za tatarski biftek ali pečenko iz Mesoreznica mletega mesa. MUZ45LS1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Komplet luknji- Fino za paštete in namaze, grobo za pečenice in častih plošč slanino. drobno (3 mm), grobo (6 mm) MUZ45SV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek S kovinsko šablono za 4 različne oblike peciva. za brizgano pecivo MUZ45RV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek za Za ribanje orehov, mandljev, čokolade in suhih žemelj. ribanje MUZ45FV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek za Za sadno čežano iz jagodičevja (razen malin), para- tlačenje sadja dižnika in šipka. Hkrati se npr. ribez avtomatsko očisti ...
Page 306
Poseben pribor MUZ45RS1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za Za ribanje surovega krompirja, npr. za krompirjeve grobo ribanje polpete ali cmoke. MUZ45KP1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za Za ribanje surovega krompirja za krompirjeve polpete in krompirjeve zrezke, za rezanje sadja in zelenjave v debele rezine. polpete MUZ5ER2 V posodi lahko obdelujete do 750 g moke plus Posoda za sestavine. mešanje iz nerjavečega jekla MUZ5KR1 V posodi lahko obdelujete do 750 g moke plus Posoda za sestavine. mešanje iz umetne mase MUZ5MX1 Za mešanje pijač, pasiranje sadja in zelenjave, pripravo Nastavek majoneze, sekljanje sadja in orehov, drobljenje ledenih mešalnika iz kock. umetne mase MUZ5MM1 Za sekljanje zelišč, zelenjave, jabolk in mesa, za strga- Večnamenski nje korenja, redkev in sira, za ribanje orehov in hladne mešalnik čokolade. Če določen del ni del dobavnega obsega, ga lahko kupite v strokovni trgovini ali naročite ...
Page 307
Namjenska uporaba Namjenska uporaba Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima te unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko je to uobi- čajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina u domaćinstvu. Maksimalna dopuštena količina ne smije biti prekoračena (X »Primjeri primjene« vidi stranicu 78). Aparat je prikladan za miješanje, gnječenje i tučenje hrane. Aparat se ne smije koristiti za obradu drugih tvari odnosno predmeta. Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće su druge dodatne primjene. Aparat koristite samo s odobrenim originalnim dijelovima i originalnom opremom. Nikada ne koristite opremu za druge uređaje. Aparat koristite samo u zatvorenim prostorima i pri sobnoj temperaturi i do najviše 2000 m nadmorske visine. Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte upute za uporabu, postupajte prema uputama iz tih uputa i čuvajte ih! U slučaju da aparat prosljeđujete nekom drugome, priložite ove upute. Nepridržavanje tih napomena za pravilno korištenje aparata, isključuje odgovornost proizvođača za bilo koju nastalu štetu zbog toga. Ovaj aparat smiju osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i/ili znanja, samo pod nadzorom ili ako su obučeni za korištenje aparata te razumiju opasnosti koje mogu nastati korištenjem aparata. Djecu treba držati podalje od aparata i priključnih vodova i ona ne smiju koristiti aparat. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Čišćenje i održavanje od strane korisnika ne smiju provoditi djeca. W Opasnost od strujnog udara i od požara! ...
Page 308
Važne sigurnosne napomene ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat s vlažnim rukama. ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže. W Opasnost od ozljede! ■ Prije nego što mijenjate opremu ili rezervne dijelove, koji se tijekom rada pomiču potrebno je isključiti aparat i odvojiti ga od strujne mreže. Nakon isključivanja pogon još kratko vrijeme radi. Pričekajte, dok se aparat u potpunosti ne zaustavi. ■ Ne podešavajte ručku, dok je uređaj uključen. ■ Alate koristite samo kada je umetnut ključ, postavljen poklopac i zaštitni poklopac pogona! U slučaju korištenja opreme – ključ, poklopac i zaštitni poklopac pogona postavite prema uputama za uporabu! ■ Tijekom rada nikada ne posežite rukama u unutrašnjost posude ili otvor za punjenje. Ne stavljajte predmete (npr. kuhaču) u posudu ili otvor za punjenje. Ruke, kosu, odjeću i ostali pribor držite podalje od rotirajućih dijelova. ■ Nikada istovremeno ne koristite alate i pribor ili 2 pribora. Prilikom uporabe pribora obratite pažnju na ove te na priložene upute za uporabu. ...
Page 309
W Pojašnjenja simbola na uređaju odn. priboru Slijedite naputke iz uputa za porabu. Oprez! Rotirajući noževi. Oprez! Rotirajući alati. Ne ulazite rukama u otvor za punjenje. Sigurnosni sustavi Srdačno Vam čestitamo na kupnji novoga stroja naše tvrtke Bosch. Daljnje informacije o našim proizvodima možete Osigurač kod uključivanja naći na našoj Internet stranici. Vidi tablicu »Radni položaji«. Uređaj se može uključiti samo u pozicijama 1 i 3: Sadržaj...
Page 310
Na jedan pogled Na jedan pogled Posuda s priborom 11 Posuda za miješanje od nehrđajućeg Molimo izvucite stranice za slikama. čelika Slika A: 12 Poklopac Osnovni uređaj Alati 1 Tipka za otključavanje 13 Metlica za miješanje 2 Zakretna ručka 14 Metlica za tući vrhnje »Easy Armlift«-funkcija za 15 Kuka za gnječiti s mehanizmom za podupiranje kretnja ručke prema gore ...
Page 311
Radni položaji Radni položaji Posluživanje Slika B: W Opasnost od ozljede! Pozor! Uključite mrežni utikač tek onda, kada Uređaj samo koristiti, ako je alat / dodatna pripreme za rad s uređajem budu obavljene. oprema prema ovoj tabeli montirana na Pozor! pravom pogonu i položaju kao i ako se Uređaj koristite samo s dodatnim priborom / nalazi u radnom položaju. alatom u radnom položaju. Uređaj ne Okretna ručka mora biti uglavljena do kraja smije raditi dok je prazan. Uređaj i dijelove u svakom radnom položaju. dodatnog pribora ne izlažite izvorima Napomena topline. Dijelovi nisu prikladni za mikrovalnu Okretna ručka je opremljena pećnicu. »Easy Armlift«-funkcijom, koja podupire ■ Prije prve upotrebe temeljito očistite pomicanje okretne ručke prema gore. aparat i dodatni pribor, pogledaj ”Čišćenje i održavanje”. Podešavanje radnog položaja: Važna napomena ...
Page 312
Posluživanje Pozor! Dodavanje sastojaka Zdjelu koristite samo za rad s ovim uređajem. ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. ■ Dodajte sastojke kroz otvor na poklopcu, Metlica za miješanje (13) koji služi za dopunu. za miješanje tijesta, npr. miješano tijesto ■ Skinite poklopac. Metlica za tući šlag (14) ■ Pritisnite tipku za otključavanje Za tući bjelanjak, vrhnje i laganih i dovedite okretnu ručku u tijesta, kao npr. biskvita položaj 2. Kuka za gnječiti (15) ■ Punjenje sastojaka. za gnječiti teška tijesta i za miješanje ...
Page 313
Posluživanje Okretni disk za rezanje – ■ Pritisnite tipku za otključavanje debelo / tanko i dovedite okretnu ručku u položaj 3. za rezanje voća i povrća. ■ Skinite poklopac za zaštitu Prerada na stupnju 5. pogona sa pogona sjeckalice za hranu Oznaka na okretnom disku za rezanje: (Slika G-5a). »1« za debelu stranu za rezanje ■ Nosač diska primite na donjem kraju, »3« za tanku stranu za rezanje pri tome oba izdanka moraju pokazivati prema gore. Pozor! ■ Željeni disk za rezanje ili ribanje položite Okretni disk za rezanje nije podesan za oprezno na izdanke nosača diskova rezanje tvrdog sira, kruha, peciva i (Slika G-6a). čokolade. Kuhane, čvrsto kuhajuće Kod okretnih diskova pripazite da željena ...
Page 314
Čišćenje i njega Mikser Nakon rada ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. W Opasnost od ozljeda od oštrih ■ Okrenite mikser u smjeru kazaljke na satu noževa / rotacijskog pogona! i skinite. Nikada ne stavljajte ruke u postavljeni Savjet: Najbolje da mikser očistite odmah mikser! Mikser skinite / postavite samo dok nakon uporabe. uređaj ne radi! Koristite mikser samo kada je sastavljen i sa postavljenim poklopcem. Čišćenje i njega W Opasnost od ozljeda parom! Kod obrade vruće hrane izlazi para kroz Pozor! lijevak na poklopcu. Napunite maksimalno jer može doći do oštećenja površina. 0,5 litara vruće ili zapjenjene tekućine. Površine se mogu oštetiti.
Page 315
Skladištenje Savjet: Nakon obrade tekućine je često ■ Osigurač od ponovnog uključivanja je dovoljno, mikser očistiti bez da ga se skida aktivan. Stavite uređaj na P i onda ga sa uređaja. Za to dodajte malo vode s vratite natrag na željeni stupanj. deterdžentom u montirani mikser. Uključite Smetnja mikser za par sekundi (stupanj M). Izlijte Uređaj se isključuje tijekom uporabe. vodu s deterdžentom i isperite mikser Osigurač protiv preopterećenja je čistom vodom. aktiviran. Prerađivano je suviše namirnica Važna napomena istovremeno. Po potrebi očistite torbu pribora. Pripazite Pomoć na napomene u torbi. ■ Isključite uređaj. ■ Smanjite količinu za prerađivanje. Skladištenje ■ Maksimalna dopuštena količina ne smije biti prekoračena (vidi ”Primjere primjene”)! W Opasnost od ozljede! Smetnja Ako uređaj ne koristite, izvucite mrežni ...
Page 316
Primjeri primjene Primjeri primjene ■ Dodajte maslac i obrađujte oko 60 sekundi na stupnju 3. ■ Dodajte brašna i praška za pecivo i Tučeno vrhnje obrađujte oko 2 minute na stupnju 1. – 100-600 g ■ Stavite na stupanj 3 i unutar 2 minute ■ Šlag obrađujte 1½ do 4 minute na postupno dodajte mlijeko. razini 7. ovisno o količini i svoj- Maksimalna količina: 1 x osnovni recept stvima šlaga pomoću metlicom za tučenje. Prhko tijesto Osnovni recept Bjelanjak – 125 g maslaca – 1 do 8 bjelanjaka (sobna temperatura) ...
Page 317
Zbrinjavanje Zbrinjavanje Tijesto za tjesteninu Osnovni recept Ambalažu zbrinite ekološki prihvat- – 300 g brašna ljivo. Ovaj je uređaj označen u – 3 jaja skladu s europskom smjernicom – po potrebi 1-2 žlice (10-20 g) hladne vode 2012 / 19 / EU o otpadnim električnim ■ Sve sastojke obradite oko 3 do 5 minuta i elektronskim uređajima (waste na stupnju 3 u tijesto. electrical and electronic equip- Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept ment – WEEE). Smjernica određuje okvir za povratak i zbrinjavanje Tijesto za kruh otpadnih uređaja valjan u cijeloj Osnovni recept Europskoj Uniji. Informirajte se o – 1000 g brašna mogućnostima zbrinjavanja kod Vaše ...
Page 318
Poseban pribor Poseban pribor MUZ5ZP1 Za cijeđenje naranči, limuna i grejpfruta. Citrus sokovnik MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na ravnomjerno velike kockice Rezalo kockica MUZ5FW1 Za sjeckanje svježeg mesa za tartar ili mesne štruce. Mlin za meso MUZ45LS1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Komplet rupi- Sitno za paštete i namaze, grubo za kobasice i slaninu. častih diskova sitno (3 mm), grubo (6 mm) MUZ45SV1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Nastavak za Sa metalnim predloškom za 4 različite oblike peciva. štrcane kekse MUZ45RV1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Nastavak za Za ribanje oraha, badema, čokolade i suhog peciva. ribanje MUZ45FV1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Nastavak za Za prešanje bobica osim malina, rajčica i šipka u kašu. sokovnik Istovremeno se npr. ribiz automatski čisti od peteljki i koštica. MUZ45PS1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za pomfrit Za rezanje sirovog krumpira za pomfrit.
Page 319
Poseban pribor MUZ45RS1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za grubo Za ribanje sirovog krumpira, npr. za krumpirov popečak ribanje ili knedle. MUZ45KP1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za krumpi- Za ribanje sirovog krumpira za krumpirov popečak, za rov popečak rezanje voća i povrća na debele ploške. MUZ5ER2 U zdjeli se može obraditi do 750 g brašna plus sastojci. Posuda za miješanje od nehrđajućeg čelika MUZ5KR1 U zdjeli se može obraditi do 750 g brašna plus sastojci. Plastična zdjela za miješanje MUZ5MX1 Za miješanje pića, za piriranje voća i povrća, za Plastični nasta- pripremu majoneze, za usitnjavanje voća i oraha, za vak za mikser drobljenje kockica leda. MUZ5MM1 Za sjeckanje bilja, povrća, jabuka i mesa, za ribanje Multimikser mrkve, rotkvice i sira, za ribanje oraha i ohlađene čokolade. Ako dodatni pribor nije uključen u isporuku, možete ga kupiti u trgovini ili kod servisne službe. ...
Page 320
Namensko korišćenje Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade. Dozvoljena maksimalna količina se ne sme prekoračiti (X „Primeri primene“ vidi stranu 91). Uređaj je namenjen za mešanje, mešenje i mućenje namirnica. Uređaj se ne sme upotrebljavati za obradu drugih materija, odnosno predmeta. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač moguće su i dodatne primene uređaja. Uređaj sme da se koristi samo sa odobrenim originalnim delovima i dodatnim priborom. Nipošto nemojte koristiti dodatni pribor za druge uređaje. Uređaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama, na sobnoj temperaturi i na visinama do 2000 m nadmorske visine. Važne napomene za bezbednost Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, postupajte u skladu sa njim i sačuvajte ga za kasniju upotrebu! U slučaju predaje uređaja trećem licu priložite i ovo upustvo. Nepoštovanje uputstva za pravilnu upotrebu uređaja isključuje odgovornost proizvođača za bilo kakvu nastalu štetu. Osobe sa umanjenim psihičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva i/ili znanja, ovaj uređaj mogu da koriste samo pod nadzorom ili ako su obučene za bezbedno korišćenje uređaja i razumeju kakve opasnost pri tome postoje. Držite decu podalje od uređaja i priključnih vodova i nemojte dozvoliti deci da rukuju uređajem. Deca se ne smeju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smeju da izvode deca. W Opasnost od strujnog udara i požara! ...
Page 321
Važne napomene za bezbednost ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru. Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama. ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji. W Opasnost od povrede! ■ Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću pri radu, uređaj mora biti isključen i odvojen od mrežnog napajanja. Nakon isključivanja pogon radi još neko vreme. Sačekajte dok se pogon potpuno ne umiri. ■ Nemojte pomerati zakretnu ručicu dok je uređaj uključen. ■ Pribor koristite samo ako je umetnuta činija, montiran poklopac i ako su postavljeni zaštitni poklopci pogona! Kada koristite dodatni pribor postavire činiju, poklopac i zaštitne poklopce pogona na način opisan u uputstvu! ■ Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor za punjenje u toku rada uređaja. Nemojte ubacivati predmete (npr. varjaču) u činiju ili otvor za punjenje. Ruke, kosu, odeću i drugi pribor držite podalje od rotirajućih delova. ■ Nipošto nemojte istovremeno koristiti 2 komada pribora ili pribor i dodatni pribor. Prilikom upotrebe dodatnog pribora obratite ...
Page 322
W Objašnjenje simbola na uređaju, odnosno dodatnoj opremi Pratite uputstva iz uputstva za upotrebu. Oprez! Rotirajući noževi. Oprez! Rotirajući alat. Ne stavljajte ruke u otvor za dopunjavanje. Sigurnosni sistemi Čestitamo Vam na kupovini novog aparata iz asortimana kompanije Bosch. Zaštita od uključivanja Ostale informacije u vezi sa našim proizvodima naći ćete na našoj internet Pogledajte tabelu „Radni položaji“. stranici. Uređaj se može uključiti samo u položaju ...
Page 323
Pregled Pregled Pribori 13 Metlice za mešanje Otvorite stranice sa slikama. 14 Metlice za mućenje Slika A: 15 Metlice sa mešenje sa deflektorom Osnovni uređaj testa 1 Taster za otpuštanje 16 Dodatna torbica 2 Zakretna ručica Za čuvanje pribora i ploča za seckanje. Funkcija „Easy Armlift“ Protočna seckalica* podržava kretanje ručice nagore 17 Potiskivač (pogledajte „Radne položaje“).
Page 324
Rukovanje Važna napomena Položaj Pogon MUM54/ U ovom uputstvu za upotrebu se nalazi 55/56/58.. nalepnica sa orijentacionim vrednostima za radnu brzinu uređaja pri korišćenju pribora, odn. dodataka. Preporučujemo da ovu nalepnicu zalepite na uređaj (slika C). Priprema ■ Osnovni uređaj postaviti na ravnu i čistu površinu. ■ Izvucite željenu dužinu kabla. ■ Utaknite mrežni utikač. Činija i pribor – W Opasnost od povrede rotirajućim alatom Ne stavljajte ruke u posudu za vreme rada uređaja. Radite samo sa postavljenim poklopcem (12)! Pribor menjati samo kada pogon miruje - posle isključivanja, pogon je još kratko vreme u pokretu, a zatim se zaustavlja u položaju za zamenu alata. ...
Page 325
Rukovanje Rad sa činijom i priborima Nakon rada Slika E: ■ Isključite uređaj pomoću obrtnog ■ Pritisnite taster za otpuštanje i prekidača. dovedite zakretnu ručicu u ■ Izvucite mrežni utikač. položaj 2. ■ Skinite poklopac. ■ Postavljanje posude: ■ Pritisnite taster za otpuštanje Postavite posudu nagnutu prema napred, i dovedite zakretnu ručicu u a zatim je spustite i okrenite u smeru položaj 2. suprotnom od kazaljke na satu, dok se ne ■ Izvadite pribor iz pogona. uglavi.
Page 326
Rukovanje Pažnja! ■ Izabrane ploče za seckanje ili rendanje Ploča za rezanje i okretanje nije namenjena pažljivo postavite na vrhove nosača ploče (slika G-6a). za rezanje tvrdog sira, hleba, lepinja i čokolade. Kuvane, nebrašnaste krompire, Kod ploča koje se okreću vodite računa seći samo kada su ohlađeni. o tome da željena strana bude okrenuta nagore. Ploča za rendanje i okretanje – ■ Nosač ploče uhvatite na gornjem kraju krupna / sitna i postavite u kućište (slika G-6b). Za rendanje povrća, voća i sira, ■ Postavite poklopac (obratite pažnju na osim tvrdog sira (npr. parmezan). oznaku) i okrenite ga do kraja u smeru Obrada na stepenu 3 ili 4. kazaljke na satu. Oznaka na ploči za rendanje i okretanje: ■ Postavite protočnu seckalicu na pogon, „2“ za stranu za krupno rendanje ...
Page 327
Čišćenje i nega Mikser Sipanje sastojaka Slika J-8: W Opasnost od povrede oštrim ■ Isključite uređaj pomoću obrtnog noževima / rotirajućim pogonom! prekidača. Ne stavljajte ruke u postavljeni mikser! ■ Skinite poklopac i sipajte sastojke Mikser sme da se postavlja / vadi samo kada pogon uređaja miruje! Mikser ■ Izvadite levak i čvrste sastojke, jedan po koristite samo u sastavljenom stanju i sa jedan, sipajte u otvor za punjenje postavljenim poklopcem. W Opasnost od opekotina vrućom ■ Tečne sastojke sipajte kroz levak. vodom! Nakon rada Kod obrade vrućih namirnica za ...
Page 328
Čuvanje Čišćenje miksera Pomoć ■ Proverite napon napajanja. W Opasnost od povrede oštrim ■ Proverite mrežni utikač. noževima! ■ Proverite zakretnu ručicu. Ne dodirujte noževe miksera golim rukama. Pravilan položaj? Uglavljeno? Posuda miksera, poklopac i levak su otporni ■ Mikser, odn. činiju fiksirajte okretanjem do na pranje u mašini za pranje sudova. kraja. Savet: Nakon obrade tečnosti, često je ■ Postavite poklopac miksera i fiksirajte dovoljno da se mikser očisti bez vađenja okretanjem do kraja. iz uređaja. Tada sipajte malo vode sa ■ Zaštitni poklopac pogona ne postavljajte deterdžentom u postavljeni mikser. Uključite na nekorišćene pogone. mikser na par sekundi (stepen M). Tu vodu ...
Page 329
Primeri primene Primeri primene ■ Jaja, šećer, so i vanilin šećer, odn. koru limuna, metlicom za mešanje mešajte oko Šlag 10 sekundi na stepenu 1. ■ Podesite stepen 5 i mešajte oko – 100-600 g 120 sekundi. ■ Šlag mutite 1½ do 4 minuta na ■ Dodajte maslac i oko 60 sekundi mešajte stepenu 7 - u zavisnosti od na stepenu 3. količine i svojstava šlaga - pomoću ■ Dodajte brašno i prašak za pecivo i oko metlica za mućenje. 2 minuta mešajte na stepenu 1. Belanac ■ Podesite stepen 3 i tokom 2 minuta – 1 do 8 belanaca postepeno dodajte mleko. ■ Belanac mutite 4 do 6 minuta na Maksimalna količina: 1 x osnovni recept stepenu 7 pomoću metlica za ...
Page 330
Odlaganje na otpad Odlaganje na otpad Testo za testeninu Osnovni recept Ambalažu odložite u otpad na – 300 g brašna ekološki prihvatljiv način. Ovaj – 3 jaja je aparat označen u skladu sa – 1-2 supene kašike (10-20 g) hladne vode, evropskom smernicom 2012/19/EU po potrebi o otpadnim električnim i elektronskim ■ Sve sastojke mesite oko 3 do 5 minuta aparatima (waste electrical and na stepenu 3 dok ne zamesite testo. electronic equipment – WEEE). Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept Smernica određuje okvir za povratak Testo za hleb i reciklažu otpadnih aparata Osnovni recept koji važi u celoj Evropskoj Uniji. ...
Page 331
Specijalan pribor Specijalan pribor MUZ5ZP1 Za ceđenje narandži, limuna i grejpfruta. Cediljka za agrume MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na kockice iste veličine Dodatak za rezanje na kockice MUZ5FW1 Za usitnjavanje svežeg mesa za tartar ili rolat od Dodatak za mlevenog mesa. mlevenje mesa MUZ45LS1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Set rupičastih Fino za paštete i namaze, grubo za kobasice i špek. ploča fino (3 mm), grubo (6 mm) MUZ45SV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za Sa metalnim šablonima za 4 različita oblika peciva. brizgano pecivo MUZ45RV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za Za rendanje oraha, badema, čokolade i suvog peciva. rendanje MUZ45FV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za Za pasiranje bobičastog voća, osim malina, paradajza i ...
Page 332
Specijalan pribor MUZ45RS1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za grubo Za rendanje sirovog krompira, npr. za krompir palačinke rendanje ili valjuške. MUZ45KP1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za Za rendanje sirovog krompira za prženi ribani krompir pljeskavice od i pljeskavice od krompira, za rezanje voća i povrća na krompira deblje kriške. MUZ5ER2 U posudi se može obrađivati do 750 g brašna i Posuda za sastojaka. mešanje od inoksa MUZ5KR1 U posudi se može obrađivati do 750 g brašna i Posuda za sastojaka. mešanje od plastike MUZ5MX1 Za miksiranje napitaka, pasiranje voća i povrća, Dodatak za pripremu majoneza, seckanje voća i oraha, za mrvljenje mikser od kockica leda. plastike MUZ5MM1 Za seckanje začinskog bilja, povrća, jabuka i mesa, za Višenamenski rendanje šargarepa, rotkvica i sira, za mlevenje oraha mikser i hladne čokolade. Ukoliko se neki od dodatnih pribora ne nalazi u sadržaju isporuke, može se nabaviti u ...
Page 333
Përdorimi sipas rregullave Përdorimi sipas rregullave Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e lejueshme (X „Shembuj përdorimi“ shih faqen 104). Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe tundjen e ushqimeve. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e substancave apo artikujve të tjerë. Në rast se përdoren aksesorë të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime të tjera shtesë. Pajisja të përdoret vetëm me pjesë origjinale dhe aksesorë të lejuar. Mos përdorni aksesorë që janë të projektuara për pajisje të tjera. Përdoreni pajisjen vetëm në ambiente të brendshme, në temperaturë dhome dhe vetëm deri në 2000 m mbi nivelin e detit. Udhëzime të rëndësishme për sigurinë Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit, pastaj përdorini dhe ruajini! Dhënia e kësaj parisje te persona të tjerë të shoqërohet me këtë udhëzim. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmin që mund të shkaktohet si pasojë e moszbatimit të udhëzimeve për përdorimin e duhur të pajisjes. Kjo pajisje mund të përdoret nga persona me aftësi të kufizuara fizike, dëgjimore ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe/ose njohurish nëse mbikëqyren ose udhëzohen sa i përket përdorimit të sigurt të pajisjes dhe kuptojnë rreziqet që mund të shkaktohen nga keqpërdorimi. Fëmijët duhen mbajtur larg pajisjes dhe linjës elektrike dhe nuk duhet ta përdorin pajisjen. Fëmijët nuk duhet të lejohen që të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e përdoruesit nuk duhen bërë nga fëmijë. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike dhe rrezik zjarri! ...
Page 334
Udhëzime të rëndësishme për sigurinë ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një cepe të mprehta. ■ Mos e fusni asnjëherë në ujë njësinë bazë të pajisjes dhe mos e lani në enëlarëse. Mos përdorni pastrues me avull. Mos e përdorni pajisjen me duar të lagura. ■ Pajisja duhet të hiqet nga spina pas çdo përdorimi, kur lihet pa mbikëqyrje, para montimit, çmontimit ose pastrimit dhe në rast avarie. W Rrezik dëmtimi! ■ Fikeni dhe hiqeni nga priza pajisjen para se të ndërroni aksesorët ose pjesët shtesë që duhet të vihen në përdorim. Pasi pajisja fiket, elementi tejçues vazhdon të rrotullohet edhe për pak kohë. Prisni derisa thikat rrotulluese të ndalojnë plotësisht. ■ Mos e çmontoni boshtin rrotullues gjatë kohës që pajisja është e ndezur. ■ Kur përdorni veglat, ena duhet të jetë e vendosur, e mbyllur me kapak, dhe kapakët mbrojtës të elementëve tejçues duhet të jenë të vendosur! Gjatë përdorimit të aksesorëve, vendosni enën, kapakun e saj dhe kapakun mbrojtës të elementit tejçues sipas udhëzimeve! ■ Mos e kapni asnjëherë me duar të lagura enën apo hinkën mbushëse gjatë kohës që pajisja është në punë. Mos fusni asnjëherë objekte (p.sh. lugër gatimi) në enë ose në hinkën ...
Page 335
W Shpjegues i simboleve në pajisje / aksesorë Ndiqni këshillat në udhëzuesin e përdorimit. Kujdes! Thikë rrotullluese. Kujdes! Vegël rrotulluese. Mos e kapni pajisjen në vendin ku futen lëngjet. Sisteme sigurie Urime për blerjen e pajisjes së re shtëpiake Bosch. Ju mund të gjeni Butoni i komandimit informacione të tjera për produktet tona në faqen tonë të internetit. Shih tabelën „Pozicionet e punës“. Pajisja ndizet vetëm në pozicionet 1 dhe 3: ■ kur tasi (11) është vendosur dhe rrotulluar ...
Page 336
Një vështrim i shpejtë Një vështrim i shpejtë 9 Mekanizëm për mikser (aksesor opsional*) Ju lutemi hapni faqet e figurës. Në rast mospërdorimi, vendosni Figura A: kapakun mbrojtës të mikserit. Njësia bazë 10 Ruajtja e kabllos 1 Butoni i lëshimit Ruajeni kabllon në dhomëzën përkatëse 2 Rotori Cilindri dhe aksesorët Funksioni „Easy Armlift“ për të 11 Cilindri përzierës prej inoksi mbështetur ngritjen lart të rotorit 12 Kapaku „...
Page 337
Poziocionet e punës Poziocionet e punës Përdorimi Figura B: W Rrezik dëmtimi! Kujdes! Futeni spinën në prizë vetëm pasi të jenë Para se të përdorni pajisjen, vendoseni kryer të gjitha përgatitjet për përdorimin e veglën / aksesorin në mekanizmin dhe pajisjes. pozicionin e duhur dhe vini pajisjen në Kujdes! punë, siç tregohet në tabelë. Rotori duhet Mos e përdorni pajisjen pa vënë në të fiksohet në çdo pozicion pune. poziocionin e duhur një vegël / aksesor. Udhëzim Mos e përdorni pajisjen bosh. Mos e Rotori është i pajisur me funksionin ekspozoni pajisjen dhe aksesorët ndaj „Easy Armlift“, i cili mbështet ngritjen e tij. burimeve të nxehtësisë. Pjesët nuk janë të përshtatshme për përdorim në mikrovalë. Përzgjedhjet e pozicionit të ■ Para përdorimit për herë të parë, pastroni punës: mirë pajisjen dhe aksesorët, shih ■ Shtypni butonin e takimit dhe lëvizni rotorin. „Pastrimi dhe kujdesi“.
Page 338
Përdorimi Kujdes! Shtimi i përbërësve Përdoreni enën vetëm në këtë pajisje. ■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me rrotullim. Teli përzierës (13) ■ Shtoni përbërësit nëpërmjet vrimës në për përzierjen e brumit, p.sh. kapak. brumë për kek Teli rrahës (14) ■ Hiqni kapakun. për rrahjen e të bardhës së vezëve, ■ Shtypni butonin e takimit dhe ajkës së qumështit dhe brumërave silleni rotorin në pozicionin 2. të lehta, p.sh. brumi për biskota ■ Shtoni përbërësit. Çengeli i ngjeshjes (15) Pas punës për ngjeshjen e brumërave të rënda ...
Page 339
Përdorimi Ruajtja ndaj mbingarkesës Disku rende, i trashë Figura F: Për grirjen në rende të patateve të Për të parandaluar dëmtime të mëdha të paziera, p.sh. për qofte patatesh pajisjes suaj në rast kur ka mbingarkesë të ose brumca. grimcuesit, boshti (shasia) e mekanizmit ka Përpunimi në nivelin 7. një pikë thyerjeje. Në rast mbingarkese, Puna me grimcuesin me ushqim të boshti i mekanizmit thyhet në këtë pikë. vazhdueshëm Por boshti i ri mekanizmit mund të gjendet Figura G: lehtësisht në pikën e shërbimit të klientit. ■ Shtypni butonin e takimit dhe Disku prerës i kthyeshëm – silleni rotorin në pozicionin 2. trashë...
Page 340
Përdorimi Këshillë: për të pasur rezultate të njëjta Puna me mikserin Figura J: prerjeje, përpunojini përbërësit e hollë në grupe. ■ Shtypni butonin e takimit dhe silleni rotorin në pozicionin 4. Udhëzim: Nëse ushqimi për përpunim ■ Hiqni kapakun mbrojtës të motorit ngjitet në grimcuesin me ushqim të të mikserit. vazhdueshëm, fikeni pajisjen, hiqeni nga ■ Vendosni enën e mikserit (përputheni priza, prisni derisa të ndalojë plotësisht shenjën në dorezë me shenjën në mekanizmi, hiqni kapakun e grimcuesit dhe pajisjen bazë) dhe rrotullojeni në drejtim zbrazni tubin e mbushjes. orar derisa të bllokohet. Pas punës ■ Shtoni përbërësit. ■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me Sasia maksimale e lëngët = 1,25 litra; rrotullim. Sasia maksimale e lëngjëve të valuara ...
Page 341
Pastrimi dhe kujdesi Pastrimi dhe kujdesi Këshillë: Pas përpunimit të lëngjeve, shpesh mikseri mund të pastrohet pa u Kujdes! hequr nga pajisja. Për këtë, hidhni pak Mos përdorni asnjë solucion larës gërryes. solucion larës në mikserin e vendosur. Sipërfaqet mund të dëmtohen. Ndizeni mikserin për pak sekonda (niveli M). Zbrazeni ujin e pastrimit dhe Pastrojeni njësinë bazë shpërlajeni mikserin me ujë të pastër. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike! Udhëzim i rëndësishëm Mos e zhytni kurrë në ujë njësinë bazë dhe Pastrimi i çantës së aksesorëve, nëse është mos e mbani poshtë ujit të rrjedhshëm. e nevojshme. Shihni udhëzimet e kujdesit Mos përdorni pastrues me avull. në etiketën e çantës. ■ Hiqni spinën nga priza. ■ Pastrojeni njësinë bazë dhe kapakun Ruajtja mbrojtës të motorit me një leckë të njomë. ...
Page 342
Shembuj përdorimi Shembuj përdorimi ■ Rrotulloni fort mikserin ose enën derisa të kyçet. Ajkë qumështi ■ Vendoseni kapakun e mikserit dhe shtrëngojeni derisa të puthitet mirë. – 100 g-600 g ■ Vendosni kapakun mbrojtës të ■ Përpunojeni ajkën e qumështim mekanizmit mbi mekanizmat që nuk janë me telin e rrahjes për 1½ deri në përdorim. 4 minuta në nivelin 7 - në varësi të sasisë ■ Butoni i sigurisë është aktiv. Vendoseni dhe veçorive të ajkës. pajisjen në pozicionin P dhe më pas E bardha e vezës rikthejeni në nivelin e dëshiruar. – 1 deri 8 të bardha vezësh Defekti ...
Page 343
Shembuj përdorimi Brumë për makarona ■ Vendoseni pajisjen në nivelin 5 dhe përpunoni përbërësit për rreth Receta bazë 120 sekonda. – 300 g miell ■ Shtoni gjalpin dhe përpunoni përbërësit – 3 vezë për rreth 60 sekonda në nivelin 3. – sipas nevojës, 1-2 lugë gjelle (10-20 g) ■ Shtoni miellin dhe sodën e bukës dhe ujë të ftohtë përpunoni përbërësit për rreth 2 minuta ■ Përpunoni të gjithë përbërësit për rreth në nivelin 1. 3 deri 5 minuta në nivelin 3 derisa të ■ Vendoseni pajisjen në nivelin 3 dhe ngjishet brumi. shtoni dalëngadalë qumështin brenda Sasia maksimale: 1,5 x receta bazë...
Page 344
Ky aparat përmban shënjën ynë në shtetin e shitjes. Detaje në lidhje me e aparaturave elektrike dhe këto kushte mund t’i merni nga shitësi nga elektroteknike sipas Udhëzimit i cili blini pajisjen. Në rast se ngrihet ndonjë 2012/19/EU (waste electrical and pretendim në bazë të kushteve të kësaj electronic equipment – WEEE). garancie, duhet të lëshohet aktshitja ose Udhëzimi jep kuadrin ligjor për fatura. te drejtën e kthimit mbrapsht të aparaturave të përdorura në Rezervohet e drejta e ndryshimeve. të gjithë BE. Ju lutemi, merrni informacion nga shitësi i specializuar për mënyrat aktuale të diferencimit të mbetjeve. Aksesorët MUZ5ZP1 Për shtrydhjen e portokajve, limonave dhe grejpfrutit. Shtrydhës limoni MUZ5CC1 Për të prerë perime dhe fruta në kube me madhësi të Prerës në kube njëjtë MUZ5FW1 Për të grirë mish të freskët për tartar ose mish të grirë Grirëse mishi të pjekur. MUZ45LS1 Për grirësen e mishit MUZ5FW1. Set disqesh me E imët për pastete, e ashpër për salsiçe dhe proshutë. vrima i imët (3 mm), i trashë (6 mm) MUZ45SV1 Për grirësen e mishit MUZ5FW1.
Page 345
Aksesorët MUZ45FV1 Për grirësen e mishit MUZ5FW1. Aksesori i Për shtrydhjen e manave të tokës, përveç mjedrës, shtrydhjes së domateve dhe kokrrave të trëndafilit të egër për pure. frutave Kërcelli dhe bërthamat e boronicave, p.sh. rrushit pa fara, largohen në mënyrë automatike. MUZ45PS1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku i Për prerjen e patatave të skuqura. patateve të skuqura MUZ45AG1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku i Pret hollë perime dhe fruta për të gatuar specialitete perimeve aziatike. aziatike MUZ45RS1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku rende, i Për grirjen në rende të patateve të paziera, p.sh. për trashë qofte patatesh ose brumca. MUZ45KP1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku për Për grirjen në rende të patateve për fërgim dhe kroketa, kroketa për prerjen e perimeve dhe frutava në feta të trasha. patatesh MUZ5ER2 Në këtë enë mund të përpunohen deri në 750 g miell, Cilindri plus përbërësit.
Page 346
Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja. Ne lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket (X „Alkalmazási példák” lásd: 118. oldal). A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére alkalmas. A készüléket nem szabad más anyagok vagy tárgyak feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett további tartozékok használatával egyéb alkalmazások is lehetségesek. A készüléket csak az engedélyezett eredeti alkatrészekkel és tartozékokkal használja. Soha ne használja más készülékek tartozékait. A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten, legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. Fontos biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és tartsa be az utasításokat. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja, mellékelje hozzá ezt az útmutatót. A készülék helyes alkalmazására vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem felel az ebből eredő károkért. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel, illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki megtanította őket a készülék helyes használatára, és megértették az abból eredő veszélyeket. Gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a csatlakozóvezetéktől, és gyermekek nem kezelhetik a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik. W Áramütés veszélye és tűzveszély! ■ A készüléket csakis a típustáblán szereplő adatok szerint csatlakoztassa és üzemeltesse. Csak akkor használja, ha a ...
Page 347
Fontos biztonsági előírások ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon. ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne használja nedves kézzel. ■ A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt, az összeszerelés, a szétszerelés vagy a tisztítás előtt és meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a hálózatról. W Sérülésveszély! ■ Mielőtt kicserélné az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat vagy kiegészítő alkatrészeket, kapcsolja ki a készüléket, és válassza le az elektromos hálózatról. Kikapcsolás után a hajtómű még rövid ideig tovább működik. Várjon, amíg a hajtómű teljesen leáll. ■ A lengőkar állását ne változtassa meg, ha a készülék be van kapcsolva. ■ A szerszámokat csak akkor működtesse, ha be van helyezve a tál, fel van téve a fedél és fel vannak rakva a hajtóművek védőfedelei. Ha tartozékot használ, a mindenkori utasítás szerint helyezze be, ill. fel a tálat, a fedelet és hajtómű-védőfedelet! ■ A készülék üzemelése közben soha ne nyúljon a tálba vagy a betöltőnyílásba. Ne nyúljon be valamilyen tárggyal (pl. fakanállal) a tálba vagy a betöltőnyílásba. Tartsa kezét, haját, ruháját és egyéb eszközöket távol a forgó alkatrészektől. ...
Page 348
W A készüléken, ill. tartozékokon található szimbólumok jelentése Tartsa be a használati utasításban foglaltakat. Vigyázat! Forgó kések. Vigyázat! Forgó szerszámok. Ne nyúljon az utántöltő nyílásba. Tartalom Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Rendeltetésszerű használat ....108 kapcsolatos további információkat az Fontos biztonsági előírások ....108 internetes oldalunkon talál. Biztonsági rendszerek ......111 A készülék részei ........111 Munkapozíciók........112 Kezelés ...
Page 349
Biztonsági rendszerek Biztonsági rendszerek 4 Működésjelző Üzem közben világít (forgókapcsoló M vagy 1-7 állásban). Villog, ha a Bekapcsolásgátló készülék kezelésében hiba történik, ha Lásd a „Munkapozíciók” táblázatot. kiold az elektronikus biztosíték, illetve a A készülék az 1-es és 3-as pozícióban csak készülék meghibásodása esetén, lásd a ekkor kapcsolható be: „Segítség üzemzavar esetén” fejezetet. ■ ha a tálat (11) betette és bekattanásig 5 Hajtómű-védőfedél elfordította. A hajtómű védőfedelének levételéhez Újrabekapcsolás elleni védelem nyomja meg a hátsó részt és vegye le a Áramkimaradás esetén a készülék fedelet. bekapcsolva marad, de a motor az 6 Hajtómű a áramszünet után nem lép újra működésbe. – szeletelőhöz és a – citrusgyümölcs-préshez Az ismételt bekapcsoláshoz forgassa a forgókapcsolót P állásba, azután (kiegészítő tartozék*). ...
Page 350
Munkapozíciók Szeletelő* Pozíció Hajtómű 17 Tömőeszköz 54/55/ 18 Fedél betöltőnyílással 56/58.. 19 Aprítótárcsák a Forgó-vágótárcsa – vastag / vékony b Forgó-őrlőtárcsa – durva / finom c Őrlőtárcsa – közepes finomságú d Őrlőtárcsa, durva* Nyers burgonya reszeléséhez, pl. reszelt süteményhez vagy gombóchoz. 20 Tárcsatartó 21 Ház kifolyónyílással Turmixfeltét* 22 Turmixpohár – 23 Fedél 24 Tölcsér * Ha egy tartozékrész nem alaptartozék, a kereskedésekben és a vevőszolgálatnál beszerezhető. Munkapozíciók B ábra: Figyelem!
Page 351
Kezelés ■ A készüléket és a tartozékokat az első Műveletek a tállal és a szerszámokkal használatba vétel előtt alaposan tisztítsa E ábra: meg, lásd: „Tisztítás és ápolás”. ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a lengőkart hozza a 2-es pozícióba. Fontos tudnivaló ■ A tál behelyezése: Ebben a használati utasításban egy Helyezze fel az előredöntött matrica található a készülék szerszámok, tálat, majd tegye le, és forgassa el ill. tartozékok használatakor érvényes bekattanásig az óramutató járásával munkasebességére vonatkozó ellentétes irányban. irányértékekkel. Ajánlatos a matricát ■ A feldolgozási műveletnek megfelelő a készülékre ragasztani (C ábra). keverőszárat, habverőszárat vagy Előkészítés dagasztószárat bekattanásig nyomja be ...
Page 352
Kezelés A munka befejezése után Figyelem! ■ A készüléket kapcsolja ki a A forgó-vágótárcsa nem alkalmas kemény forgókapcsolóval. sajt, kenyér, zsemle és csokoládé ■ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. szeletésére. Főtt, nem szétfővő fajtájú ■ Vegye le a fedelet. burgonyát csak hidegen szeleteljen. ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a Forgó-őrlőtárcsa – lengőkart hozza a 2-es pozícióba. durva / finom ■ A szerszámot vegye ki a gyümölcs, zöldség és sajt, kivéve hajtóműből. kemény sajt (pl. parmezán) reszeléséhez. ■ Vegye le a tálat. Feldolgozás 3-as vagy 4-es fokozaton. ■ Minden alkatrészt tisztítson meg, lásd: Jelölés a forgó-őrlőtárcsán: ...
Page 353
Kezelés Turmixfeltét ■ Óvatosan helyezze a tárcsatartó hegyeire a kívánt vágó- vagy őrlőtárcsát (G-6a ábra). W Sérülésveszély az éles kések / A mindkét oldalukon használható tár- a forgó hajtómű miatt! csáknál ügyeljen rá, hogy a kívánt oldal Soha ne nyúljon a felhelyezett legyen felfelé. turmixfeltétbe! A turmixfeltétet csak a ■ Fogja meg a tárcsatartót a felső végénél hajtómű álló helyzetében tegye fel / fogva, és helyezze a házba (G-6b ábra). vegye le! A turmixfeltétet csak összerakott ■ Tegye fel a fedelet (ügyeljen a jelölésre), állapotban és felhelyezett fedéllel szabad és az óramutató járásával megegyező üzemeltetni. irányban forgassa el ütközésig. W Forrázásveszély! ■ Helyezze a szeletelőt a G-8 ábrán látható Ha forró anyagot kever, akkor a fedélben ...
Page 354
Tisztítás és ápolás A szeletelő tisztítása Hozzávalók utántöltése J-8. ábra: A szeletelő minden alkatrésze tisztítható ■ A készüléket kapcsolja ki a mosogatógépben. forgókapcsolóval. Tipp: A például sárgarépa feldolgozása ■ Vegye le a fedelet, és töltse be a után visszamaradó pirosas elszíneződés hozzávalókat eltávolításához öntsön egy kis étolajat vagy egy törlőruhára, és azzal dörzsölje át a ■ vegye ki a tölcsért, és a szilárd szeletelőt (az aprítótárcsákat ne). Ezután hozzávalókat egymás után az utántöltő mossa el a szeletelőt. nyíláson keresztül töltse be A turmixfeltét tisztítása vagy ■ a folyékony hozzávalókat töltse be a W Sérülésveszély az éles kések miatt! tölcsér segítségével.
Page 355
Segítség üzemzavar esetén Segítség üzemzavar esetén Hibajelenség Járó hajtómű mellett véletlenül megnyomta W Sérülésveszély! a kioldógombot. A lengőkar felfelé Az üzemzavar megszüntetése előtt húzza mozog. A hajtómű lekapcsol, de nem a ki a hálózati csatlakozódugót. szerszámcseréhez megfelelő helyzetben áll meg. Fontos tudnivaló Ha a készülék kezelésében hiba történik, Hibaelhárítás ha kiold az elektronikus biztosíték, illetve ■ Állítsa a forgókapcsolót a P állásba. a készülék meghibásodása esetén villog a ■ Mozgassa a lengőkart 1-es működésjelző. helyzetbe. A lengőkar reteszelésének minden ■ Kapcsolja be a készüléket munkapozícióban be kell kattannia (1-es fokozat).
Page 356
Alkalmazási példák Alkalmazási példák ■ Állítsa a készüléket 5-ös fokozatra, és kb. 120 másodpercig keverjen vele. ■ Adja hozzá a vajat, és kb. 60 másodpercig Tejszínhab 3-as fokozaton dolgozza el. – 100-600 g ■ Adja hozzá a lisztet és a sütőport, és kb. ■ A tejszínt 1½-4 percig 7-es 2 percig 1-es fokozaton keverje el. f okozaton (a tejszín mennyiségé- ■ Állítsa a készüléket 3-as okozatra, és től és tulajdonságaitól függően) 2 perc alatt fokozatosan öntse bele a tejet. a h abverőszárral verje fel. Maximális mennyiség: 1 x alaprecept Tojásfehérje Omlós tészta – 1-8 tojásfehérje Alaprecept ...
Page 357
Ártalmatlanítás Ártalmatlanítás Gyúrt tészta Alaprecept A csomagolást környezetbarát – 300 g liszt módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- – 3 tojás lék az elhasznált villamossági és – igény szerint 1-2 evőkanál (10-20 g) elektronikai készülékekről szóló hideg víz 2012/19/EU irányelvnek megfelelő ■ Az összetevőket kb. 3-5 percig 3-as jelölést kapott. Ez az irányelv a fokozaton gyúrja össze. már nem használt készülékek visz- Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept szavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit hatá- Kenyértészta rozza meg. A jelenleg használatos Alaprecept ártalmatlanítási módokról érdeklőd- – 1000 g liszt jön a szakkereskedésben. – 3 csomag száraz élesztő ...
Page 358
Kiegészítő tartozékok Kiegészítő tartozékok MUZ5ZP1 Narancs, citrom és grapefruit préseléséhez. Citrusgyü- mölcs-prés MUZ5CC1 Gyümölcsök és zöldségek azonos méretű kockára Aprító vágásához. MUZ5FW1 Friss hús aprításához tatár bifsztekhez vagy fasírthoz. Húsdaráló MUZ45LS1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Lyuktár- A finom pástétomokhoz és szendvicskrémekhez, csa-készlet a durva sült kolbászhoz és szalonnához. finom (3 mm), durva (6 mm) MUZ45SV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Kinyomós Fémsablonokkal 4 különböző süteményformához. sütemény-előtét MUZ45RV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Reszelő előtét Dió, mandula, csokoládé forgácsolásához és szárított zsemle reszeléséhez. MUZ45FV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Gyümölcsprés Bogyós gyümölcsök (kivéve málna), paradicsom és előtét csipkebogyó préseléséhez. A készülék pl. a ribizlit egyi- dejűleg automatikusan kimagozza, szárát eltávolítja. MUZ45PS1 MUZ5DS1 szeletelőhöz.
Page 359
Kiegészítő tartozékok MUZ45RS1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Őrlőtárcsa, Nyers burgonya reszeléséhez, pl. reszelt süteményhez durva vagy gombóchoz. MUZ45KP1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Krumplilán- Nyers burgonya krumplilángoshoz való reszeléséhez, gos-tárcsa valamint gyümölcsök és zöldségek vastag szeletekre való szeleteléséhez. MUZ5ER2 A tálban legfeljebb 750 g lisztet és a hozzávalókat lehet Nemesacél feldolgozni. keverőtál MUZ5KR1 A tálban legfeljebb 750 g lisztet és a hozzávalókat lehet Műanyag feldolgozni. keverőtál MUZ5MX1 Italok turmixolásához, gyümölcsök és zöldségek Turmixfeltét, pürésítéséhez, majonéz készítéséhez, gyümölcs és dió műanyag aprításához, jégkocka aprításához. MUZ5MM1 Zöldfűszerek, zöldségek, alma és hús aprításához, Multifunkciós répa, retek és sajt reszeléséhez, dió- és csokoládéfor- mixer gács készítéséhez. Ha egy tartozékrész nem alaptartozék, a kereskedésekben vagy a vevőszolgálatnál beszerezhető. ...
Page 360
Utilizarea conform destinaţiei Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxime admise (X „Exemple de utilizare” vezi pagina 131). Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea alimentelor. Aparatul nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii sau substanţe. În cazul utilizării altor accesorii admise de producător sunt posibile şi aplicaţii suplimentare. Utilizaţi aparatul numai cu piesele şi accesoriile originale. Să nu utilizaţi niciodată accesorii pentru alte aparate. Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei şi la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Instrucţiuni de siguranţă importante Parcurgeţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, acţionaţi în conformitate cu acestea şi păstraţi-le! Dacă înmânaţi aparatul unui terţ, să anexaţi şi aceste instrucţiuni. Nerespectarea instrucţiunilor privind utilizarea corectă a aparatului exclude răspunderea producătorului pentru defecţiunile rezultate din aceasta. Acest aparat poate fi folosit de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe, dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în legătură cu folosirea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din aceasta. Copiii trebuie ţinuţi departe de aparat şi de cablul de racordare şi nu au voie să deservească acest aparat. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizată de utilizator nu pot fi efectuate de către copii. W Pericol de electrocutare şi de incendiu! ...
Page 361
Instrucţiuni de siguranţă importante ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude. ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune, aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică. W Pericol de rănire! ■ Înainte de înlocuirea accesoriilor sau a pieselor auxiliare care se mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie oprit şi deconectat de la reţeaua electrică. După oprire, sistemul de acţionare mai funcţionează în virtutea inerţiei pentru scurt timp. Aşteptaţi oprirea completă a sistemului de acţionare. ■ Nu reglaţi braţul rotativ în timp ce aparatul este pornit. ■ Utilizaţi ustensilele numai cu castronul montat, capacul aplicat şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare puse! La utilizarea accesoriilor montaţi castronul, capacul şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare în funcţie de instrucţiuni! ■ Nu introduceţi niciodată mâinile în castron sau în canalul de alimentare, în timpul funcţionării. Nu introduceţi obiecte (de exemplu, lingura de lemn) în castron sau în canalul de alimentare. Nu ţineţi mâinile, părul, îmbrăcămintea şi alte ustensile în apropierea pieselor care se rotesc. ■ Nu utilizaţi concomitent ustensilele şi accesoriile sau 2 accesorii. La folosirea accesoriilor respectaţi atât aceste instrucţiuni, cât şi ...
Page 362
W Explicarea simbolurilor de pe aparat şi accesorii Urmaţi indicaţiile din instrucţiunile de utilizare. Atenţie! Cuţite rotative. Atenţie! Unelte rotative. Nu introduceţi mâinile în orificiul de umplere. Sisteme de siguranţă Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Bosch. Informaţii suplimentare privind Siguranţa la pornire produsele noastre găsiţi pe pagina Vezi tabelul „Poziţii de lucru“. noastră de Internet. Aparatul se poate porni numai în poziţiile 1 şi 3: ■ dacă a fost utilizat castronul (11) şi a fost ...
Page 363
Dintr-o privire Dintr-o privire 10 Depozitarea cablului păstrarea cablului în compartimentul Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. pentru cablu Figura A: Castronul cu accesorii Aparatul de bază 11 Castronul pentru amestecat din oţel 1 Tasta de deblocare inoxidabil 2 Braţul rotitor 12 Capac Funcţia „Easy Armlift“ pentru mişcarea Ustensile braţului în sus (vezi „Poziţii de lucru“). 13 Palete de amestecare 3 Comutatorul rotativ ...
Page 364
Utilizare Utilizare Observaţie Braţul rotitor este dotat cu funcţia W Pericol de rănire! „Easy Armlift“, care susţine mişcarea Introduceţi ştecherul de reţea în priză abia braţului rotitor în sus. când sunt încheiate toate pregătirile pentru Reglarea poziţiei de lucru: lucrul cu aparatul. ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi mişcaţi Atenţie! braţul rotitor. Susţineţi mişcarea cu mâna. Utilizaţi aparatul numai cu accesoriile / ■ Mişcaţi braţul rotitor până la fixarea lui în ustensila în poziţie de lucru. Nu utilizaţi poziţia dorită. aparatul fără ingrediente. Nu expuneţi Poziţia Sistemul de aparatul şi accesoriile la surse de căldură. acţionare 54/55/ Piesele nu sunt adecvate pentru folosirea la 56/58.. microunde. ■ Înainte de prima utilizare curăţaţi bine aparatul şi accesoriile, vezi „Curăţare şi ...
Page 365
Utilizare Castron şi ustensile Observaţie: La paletele de frământare rotiţi W Pericol de rănire din cauza îndepărtătorul de aluat, până când paleta ustensilelor care se rotesc se poate fixa (figura E-4b). Nu introduceţi niciodată mâinile în castron ■ Puneţi ingredientele de prelucrat în în timpul funcţionării. Lucraţi numai cu castron. capacul pus (12)! ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi Schimbaţi ustensila numai când sistemul aduceţi braţul rotitor în poziţia 1. de acţionare este oprit. După oprire, ■ Aşezaţi capacul. sistemul de acţionare mai funcţionează ■ Se poziţionează comutatorul rotativ pe în virtutea inerţiei pentru scurt timp şi se ...
Page 366
Utilizare Tăietor continuu Marcaje pe discul răzuitor bilateral: „2“ pentru partea de răzuire grosieră W Pericol de rănire „4“ pentru partea de răzuire fină Nu introduceţi mâinile în cuţitele şi muchiile Atenţie! ascuţite ale discurilor de mărunţire. Discul răzuitor bilateral nu este adecvat Prindeţi discurile de mărunţire numai de pentru măcinatul nucilor. Răzuiţi margine! brânzeturile cu consistenţă moale numai pe Montaţi / demontaţi tăietorul continuu numai partea grosieră la treapta 7. când sistemul de acţionare este oprit şi ştecherul de reţea este scos din priză. Disc de răzuit – fineţe medie Nu introduceţi mâinile în canalul de pentru răzuirea cartofilor cruzi, alimentare. brânzeturilor cu consistenţă tare (de ex. parmezan), ciocolatei răcită Atenţie! şi nucilor. Folosiţi tăietorul continuu numai în stare Prelucrare la treapta 7. complet asamblată. Să nu asamblaţi niciodată tăietorul continuu pe aparatul de Atenţie! bază. Folosiţi tăietorul continuu numai în ...
Page 367
Utilizare ■ Aplicaţi capacul (respectaţi marcajul) şi W Pericol de opărire! rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până La prelucrarea de alimente fierbinţi iese abur la limită. prin pâlnia capacului. Se introduc maximum ■ Aşezaţi tăietorul continuu pe sistemul 0,5 litri de lichid fierbinte sau spumant. de acţionare, aşa cum se indică în Atenţie! figura G-8 şi rotiţi-l în sensul acelor de Mixerul se poate deteriora. Nu prelucraţi ceasornic până la limită. ingrediente congelate (cu excepţia cuburilor ■ Aduceţi comutatorul rotativ pe treapta de gheaţă). Mixerul nu trebuie să lucreze recomandată. fără ingrediente. ■ Introduceţi alimentele care urmează să Utilizarea mixerului fie preparate în canalul de alimentare şi Figura J: împingeţi-le cu apăsătorul. ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi Atenţie! aduceţi braţul rotitor în poziţia 4.
Page 368
Curăţarea şi îngrijirea Curăţarea şi îngrijirea Sugestie: După prelucrarea lichidelor este suficient să curăţaţi mixerul fără a-l extrage Atenţie! din aparat. Pentru aceasta puneţi puţin Nu folosiţi detergenţi abrazivi. Suprafeţele detergent de vase în mixerul montat. Porniţi pot fi deteriorate. mixerul pentru câteva secunde (treapta M). Aruncaţi apa de spălat şi clătiţi mixerul cu Curăţarea aparatului de bază apă limpede. W Pericol de electrocutare! Observaţie importantă Nu cufundaţi niciodată aparatul de bază în Dacă este necesar, curăţaţi geanta pentru apă şi nu-l ţineţi niciodată sub apa în curgere. accesorii. Respectaţi instrucţiunile de îngri- Nu folosiţi aparate de curăţat cu aburi. jire din geantă. ■ Scoateţi ştecherul de reţea din priză. ■ Ştergeţi aparatul de bază şi capacul de Depozitarea protecţie al sistemului de acţionare cu o lavetă umedă. În caz de nevoie folosiţi W Pericol de rănire! puţin detergent.
Page 369
Exemple de utilizare Exemple de utilizare ■ Se înşurubează mixerul, respectiv castronul până la capăt. ■ Se aşază capacul mixerului şi se Frişcă înşurubează până la capăt. – 100-600 g ■ Aplicaţi capacul de protecţie a sistemului ■ Bateţi frişca între 1½ şi 4 minute de acţionare pe sistemele de acţionare la treapta 7 cu telul de bătut, în neutilizate. funcţie de cantitatea şi proprietăţile ■ Este activă siguranţa la repornire. Aduceţi frişcăi. aparatul în poziţia P şi după aceea Albuş de ou repoziţionaţi-l pe treapta dorită. – de la 1 până la 8 albuşuri de ou Defecţiune ...
Page 370
Exemple de utilizare Aluat de tăieţei ■ Treceţi pe treapta 5 şi prelucraţi cca. 120 de secunde. Reţetă de bază ■ Adăugaţi unt şi prelucraţi cca. 60 de – 300 g făină secunde la treapta 3. – 3 ouă ■ Adăugaţi făina şi praful de copt şi – în funcţie de necesar, 1-2 linguri (10-20 g) prelucraţi cca. 2 minute la treapta 1. de apă rece ■ Treceţi la treapta 3 şi în decurs de ■ Frământaţi toate ingredientele între cca. 2 minute, adăugaţi laptele puţin câte 3 şi 5 minute la treapta 3 pentru a obţine puţin. un aluat. Cantitate maximă: 1 dată ingredientele Cantitate maximă: de 1,5 ori ingredientele ...
Page 371
în privinţa aparatelor electrice şi a fost cumpărat aparatul. Puteţi solicita electronice vechi (waste electrical oricând condiţiile de garanţie de la comerci- and electronic equipment – WEEE). antul dvs. de la care aţi cumpărat aparatul, Directiva prescrie cadrul pentru o sau le puteţi cere direct de la reprezentanţa preluare înapoi, valabilă în întreaga noastră din ţară. UE, şi valorificarea aparatelor vechi. Informaţi-vă la distribuitorul de speci- Firma îşi rezervă dreptul de a efectua alitate asupra modalităţilor actuale de modifi cări. eliminare ecologică la deşeuri. Accesorii speciale MUZ5ZP1 Pentru stoarcerea portocalelor, lămâilor şi grapefruitului. Presa de citrice MUZ5CC1 Pentru tăierea fructelor şi legumelor în cuburi egale Tăietorul de cuburi MUZ5FW1 Pentru mărunţirea cărnurilor proaspete pentru tartar sau Maşina de fripturi din carne tocată. tocat carne MUZ45LS1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Set de discuri Fin pentru pateuri şi creme de întins pe pâine, grosier perforate pentru cârnaţi şi slănină. fin (3 mm), ...
Page 372
Accesorii speciale MUZ45FV1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Dispozitiv Pentru stoarcerea fructelor de pădure, dar nu şi pentru pentru stors zmeură, roşi şi măceşe. Coacăzelor, de exemplu li se fructe îndepărtează codiţele şi seminţele automat. MUZ45PS1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru Pentru tăierea cartofilor cruzi pentru a prepara cartofi cartofi pai prăjiţi. MUZ45AG1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru Taie fructele şi legumele în fâşii fine pentru preparatele legume în stil asiatice din legume. asiatic MUZ45RS1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru Pentru răzuirea cartofilor cruzi, de ex. pentru omletă cu răzuit, grosier cartofi sau găluşti. MUZ45KP1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru Pentru răzuirea cartofilor cruzi pentru prăjit şi crochete crochete de de cartofi, pentru tăierea fructelor şi legumelor în felii cartofi groase. MUZ5ER2 În castron se pot prelucra până la 750 g de făină plus Castronul ingrediente. pentru ames- tecat din oţel ...
Page 373
Употреба по предназначение Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. Използвайте уреда само за обичайните за домакинството количества и време. Не превишавайте допустимите максимални количества (X „Примерни приложения“ вижте страница 145)! Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване на хранителни продукти. Уредът не трябва да се използва за обработка на други субстанции респ. предмети. При използване на разрешените от производителя допълнителни принадлежности са възможни и други приложения. Използвайте уреда само с разрешените оригинални части и принадлежности. Никога не използвайте принадлежности за други уреди. Използвайте уреда само във вътрешни помещения при стайна температура и до 2000 m над морското равнище. Важни указания за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба, спазвайте указанията в него и го запазете! При предаване на уреда на други лица приложете и настоящото ръководство. Неспазване на указанията за правилно използване на уреда освобождава производителя от отговорност за произтичащите от това щети. Този уред може да се използва от лица с ограничени психически, сетивни или умствени способности или без опит и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали опасностите, произтичащи от работата с него. Децата трябва да се държат далеч от уреда и от захранващия кабел и не трябва да работят с уреда. Не допускайте деца да играят с уреда. Почистване и техническо обслужване от страна на потребителя не трябва да се извършват от деца. W Опасност от токов удар и опасност от пожар! ...
Page 374
Важни указания за безопасност ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи повърх- ности, напр. котлони. Не допускайте контакт на захранващия кабел с горещи части и не го прокарвайте по остри ръбове. ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го поставяйте в съдомиялна машина. Не използвайте парочистачка. Не използвайте уреда с влажни ръце. ■ Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата, когато не е под наблюдение, преди разглобяване, сглобяване или почистване, както и в случай на повреда. W Опасност от нараняване! ■ Преди смяна на принадлежности или допълнителни части, които се движат по време на работа, уредът трябва да се изключи и разедини от мрежовото захранване. След изключване задвижването работи по инерция за кратко време. Изчакайте пълното спиране на задвижването. ■ Не премествайте подвижното рамо, докато уредът е включен. ■ Използвайте приставките само с поставени купа и капак и монтирани предпазни капаци на задвижванията! При използване на принадлежности поставете купата, капака и предпазните капаци на задвижванията според указанията! ■ По време на работа никога не посягайте с ръце в купата или отвора за сипване на продукти. Не поставяйте предмети (напр. готварски лъжици) в купата или отвора за сипване на ...
Page 375
W Пояснение на символите на уреда респ. принадлежностите Спазвайте указанията в ръководството за употреба. Повишено внимание! Въртящи се ножове. Повишено внимание! Въртящи се приставки. Не посягайте в отвора за пълнене. Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение ....135 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..135 продукти ще намерите на нашата Защитни механизми ......138 страница в интернет. Общ преглед .........138 Работни положения ......139...
Page 376
Защитни механизми Защитни механизми P = стоп M = моментно действие с най-високи Блокировка срещу включване обороти, задръжте превключвателя за желаната продължителност на Вж. таблица „Работни положения“. миксиране. Уредът може да се включва в положение Степен 1-7, работна скорост: 1 и 3 само когато: 1 = ниски обороти-бавна, ■ купата (11) е поставена и завъртяна до 7 = високи обороти-бърза. фиксиране. 4 Индикатор на режима на работа Блокировка срещу повторно Свети по време на режим на работа включване (въртящ се превключвател на M или При прекъсване на електрозахранването 1-7). Мига при грешки в работата уредът остава включен, но след това на уреда, при задействане на двигателят не се стартира отново. За електронния предпазител респ. при повторно включване завъртете въртящия дефект на уреда, вж. глава „Помощ ...
Page 377
Работни положения Приставки Указание 13 Бъркалка Подвижното рамо е ободурвано с 14 Приставка за разбиване функция „Easy Armlift“, подпомагаща 15 Приставка за месене с преграда за движението на подвижното рамо нагоре. тесто Настройване на работното 16 Чанта за принадлежности положение: За съхранение на приставките и ■ Натиснете деблокиращия бутон дисковете за раздробяване. и преместете подвижното рамо. Приставка за рязане* Подпрете с ръка, за да улесните 17 Тапа движението.
Page 378
Работа с уреда Работа с уреда Внимание! Използвайте купата само за работа W Опасност от нараняване! с този уред. Включете щепсела в контакта едва след Бъркалка (13) завършване на подготовката за работа с за разбъркване на тесто, напр. уреда. кексово тесто Внимание! Приставка за разбиване (14) Използвайте уреда само когато за разбиване на белтъци на сняг, принадлежностите / приставките са в сметана и приготвяне на леки работно положение. Не включвайте теста, напр. пандишпанено тесто уреда, когато е празен. Не излагайте Приставка за месене (15) уреда и принадлежностите на източници за размесване на тежки теста и на топлина. Частите не са подходящи за за прибавяне на допълнителни микровълнова фурна. продукти, които не трябва да се ...
Page 379
Работа с уреда Нашата препоръка: Внимание! – Бъркалка: Използвайте приставката за рязане само първо разбъркайте на степен 1, в напълно сглобено състояние. Никога не след това превключете на степен 7 сглобявайте приставката за рязане върху – Приставка за разбиване: основния уред. Използвайте приставката степен 7, прибавяне на степен 1 за рязане само в посоченото работно – Приставка за месене: положение. първо разбъркайте на степен 1, Защита от претоварване размесете на степен 3 Фигура F: Добавяне на продукти За предотвратяване на по-големи щети ■ Изключете уреда посредством на уреда в случай на претоварване на ...
Page 380
Работа с уреда Диск за стъргане – ■ Поставете хранителните продукти, средно фино които ще обработвате, в отвора за за настъргване на сурови сипване на продукти и избутайте с картофи, твърди сирена (напр. тапата. пармезан), охладен шоколад и ядки. Внимание! Обработване на степен 7. Избягвайте натрупване на нарязани Внимание! продукти в изходния отвор. Дискът за стъргане не е подходящ за Съвет: За равномерни резултати от стъргане на меко и нарязано сирене. рязането обработвайте тънките продукти Диск за стъргане на едро за рязане на снопове. За настъргване на сурови картофи, Указание: Ако обработваните хранителни например за картофени кюфтета продукти се заклещят в приставката за или кнедли. рязане, изключете кухненския робот, Обработване на степен 7. изключете щепсела от контакта, изчакайте Работа с приставката за рязане задвижването да спре, свалете капака ...
Page 381
Почистване и поддръжка Почистване и поддръжка Внимание! Миксерът може да се повреди. Не Внимание! обработвайте замразени продукти Hе използвайте абразивни почистващи (с изключение на кубчета лед). Не препарати. Повърхностите могат да се включвайте миксера, когато е празен. повредят. Работа с миксера Почистване на основния уред Фигура J: ■ Натиснете деблокиращия бутон W Опасност от токов удар! и приведете подвижното рамо в Никога не потапяйте основния уред във позиция 4. вода и не го дръжте под течаща вода. Не ■ Свалете предпазния капак на използвайте парочистачка. задвижването на миксера. ...
Page 382
Съхранение Съвет: След обработване на течности Oтcтpaнявaнe често е достатъчно почистване на ■ Проверете електрозахранването. миксера, без да го демонтирате от ■ Проверете щепсела. уреда. За целта сипете в монтирания на ■ Проверете подвижното рамо. уреда миксер малко количество вода с Правилно положение? Фиксиране? препарат за миене на чинии. Включете ■ Завинтете миксера респ. купата до миксера за няколко секунди (степен М). упор. Излейте водния разтвор и изплакнете ■ Поставете капака на миксера и го миксера с чиста вода. завинтете до упор. ■ Поставете предпазните капаци на Важно указание неизползваните задвижвания. При необходимост почистете чантата за ■ Блокировката срещу повторно принадлежности. Спазвайте указанията включване е активна. Поставете ...
Page 383
Примерни приложения Kексово тесто Oтcтpaнявaнe ■ Изключете уреда и изключете щепсела Основна рецепта от контакта. – 6 яйца ■ Демонтирайте миксера и отстранете – 500 g захар препятствието. – 1 щипка сол ■ Отново монтирайте миксера. – 2 пакетчета ванилова захар или кората ■ Включете уреда. на ½ лимон – 500 g масло или маргарин Важно указание (със стайна температура) Ако повредата не може да бъде ...
Page 384
Отвеждане Майонеза При над 500 g брашно: ■ Размесете продуктите с приставката за – 2 яйца месене в продължение на ½ минута на – 2 ч.л. горчица степен 1, след това около 3-4 минути на – ¼ l олио степен 3. – 2 с.л. лимонов сок или оцет Максимално количество: 2 х основната – 1 щипка сол рецепта – 1 щипка захар Продуктите трябва да са с еднаква Тесто с мая температура. Основна рецепта ■ Обработете продуктите (без олиото) ...
Page 385
Специални принадлежности Специални принадлежности MUZ5ZP1 За изцеждане на портокали, лимони и грейпфрут. Цитрус преса MUZ5CC1 За нарязване на плодове и зеленчуци на равно- Приставка мерни кубчета за рязане на кубчета MUZ5FW1 За раздробяване на прясно месо за тартар или руло Месомелачка от кайма. MUZ45LS1 За месомелачка MUZ5FW1. Комплект Фини отвори – за пастети и смеси за мазане, едри дискове отвори – за наденици и сланина. с отвори фини (3 mm), груби (6 mm) MUZ45SV1 За месомелачка MUZ5FW1. Приставка за С метален шаблон за 4 различни форми за сладки. шприцовани сладки MUZ45RV1 За месомелачка MUZ5FW1. Приставка за За настъргване на орехи, бадеми, шоколад и сухи стъргане хлебчета. MUZ45FV1 За месомелачка MUZ5FW1.
Page 386
Специални принадлежности MUZ45RS1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за стър- За настъргване на сурови картофи, например за гане на едро картофени кюфтета или кнедли. MUZ45KP1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за карто- За настъргване на сурови картофи за рьости и фени кюфтета картофени кюфтета, за нарязване на плодове и зеленчуци на дебели филийки. MUZ5ER2 В купата могат да се обработват до 750 g брашно Kупа от благо- плюс други продукти. родна стомана MUZ5KR1 В купата могат да се обработват до 750 g брашно Пластмасова плюс други продукти. купа MUZ5MX1 За миксиране на напитки, за пюриране на плодове Пластмасова и зеленчуци, за приготвяне на майонеза, за шейкър кана раздробяване на плодове и ядки, за трошене на ледени кубчета. MUZ5MM1 За кълцане на дребно на пресни подправки, Мултимиксер зеленчуци, ябълки и месо, за стъргане на моркови, ряпа и сирене, за настъргване на ядки и охладен шоколад. Ако дадена принадлежност не е включена в окомплектовката на доставката, можете да я закупите чрез търговската мрежа или службата за обслужване на клиентите. 148 ...
Page 399
إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣ ة 2 – ar ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل ■ ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد !التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ■ ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﻘم بﺈدخال أية أياء )ﻣﺛﻼ ً ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص .ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات ■ التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ ﻓﻲ .ﻛل ﺣالة يﺟب ﻋدم استخدام الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻋﻧدﻣا تﻛون ﻛاﻓة أﺟزاﺋﮫ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﮭا ﻋﻠﻰ ■ الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ! ال ترﻛب الﻣﻠﺣﻖ أب د ً ا ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ. ال تستخدم الﻣﻠﺣﻖ إال ﻓﻲ وﺿﻊ .الشﻐل الﻣخﺻص لﮫ...
Page 400
االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات ar – 1 اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات .ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية .(ar-10 »أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام« اﻧظر ﺻﻔﺣةY) ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء .والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن .0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ .لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم...
Page 401
Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
Page 402
To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
Page 403
Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
Page 404
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001064847* 8001064847 970330...
Page 409
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ5ZP1 Instruction manual Uputstvo za upotrebu Instrukcja obsługi Udhëzuesi i përdorimit Návod k použití Használati utasítás Návod na obsluhu Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo Ръководство за употреба إرشادات االستخدام Uputa za uporabu 129_MUZ5ZP1_8001028375.indb 1...
Page 410
English Polski Čeština Slovak Slovenščina Hrvatski Srpski latinica Shqiptar Magyar Română Български العربية 129_MUZ5ZP1_8001028375.indb 2 30.11.2015 17:05:11...
Page 411
English For your safety This accessory is suitable for the food processor MUM5..Follow the operating instructions for the food processor MUM5… . This accessory is suitable for pressing the juice out of citrus fruits, e.g. oranges, grapefruits, lemons. It must not be used for processing other objects or substances. Safety instructions for this appliance Use the citrus press in the specified operating position only. The citrus press must be completely assembled before use. Do not attach / remove the citrus press until the drive is at a standstill. Overview ■ Insert the mains plug. ■ Set rotary switch to setting 3-5. Please fold out the illustrated pages. ■ Press fruit on the pressing cone. X Figure A: Note maximum filling quantity of the 1 Strainer with pressing cone bowl – mark on the bowl (Fig. A)! 2 Bowl 3 Mark for maximum filling quantity After using the appliance...
Page 412
Polski Dla własnego bezpieczeństwa Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM5..Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchen- nego. To wyposażenie nadaje się tylko do wyciskania owoców cytrusowych takich, jak np. cytryny, pomarańcze, grejpfruty. Nie wolno używać urządzenia do przetwarzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem Wyciskarkę do owoców cytrusowych używać tylko w przedstawio- nej pozycji roboczej. Wyciskarkę do owoców cytrusowych można używać tylko wtedy, gdy jest kompletnie zmontowana. Wyciskarkę do owoców cytrusowych zdejmować/nakładać tylko wtedy, gdy urzą- dzenie jest wyłączone. Opis urządzenia X Rysunek C: ■ Nacisnąć przycisk zwalniający Proszę otworzyć składane kartki blokadę i odchylić ramię urzą- z rysunkami. dzenia do pozycji 3. X Rysunek A: ■ Zdjąć z napędu wyciskarki do owoców 1 Sitko ze stożkiem wyciskającym cytrusowych pokrywę osłaniającą...
Page 413
Polski Czyszczenie i pielęgnacja W Uwaga! Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących. Powierzchnie urządzenia mogą ulec uszkodzeniu. Wszystkie części można myć w zmywarce do naczyń. Nie należy ściskać elementów z tworzywa sztucznego w zmywarce, ponieważ mogą ulec deformacji. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian. 129_MUZ5ZP1_8001028375.indb 5 30.11.2015 17:05:11...
Page 414
Čeština Pro Vaši bezpečnost Toto příslušenství je určeno pro kuchyňský robot MUM5..Dodržujte návod k použití kuchyňského robota. Toto příslušenství je vhodné pouze k vylisování citrusových plodů, jako např. citronů, pomerančů, grapefruitů. Nesmí se používat ke zpracování jiných předmětů resp. substancí. Bezpečnostní pokyny pro tento spotřebič Lis na citrusy používejte pouze v uvedené pracovní poloze. Lis na citrusy používejte pouze v kompletně smontovaném stavu. Lis na citrusy nasazujte/sundávejte pouze za klidového stavu pohonu. Přehled ■ Nasaďte lis na citrusy na základní spotřebič a pootočte ve směru pohybu Odklopte prosím obrázkové strany. hodinových ručiček až na doraz. X Obr. A: ■ Zapojte síťovou zástrčku. 1 Sítko s lisovacím kuželem ■ Nastavte otočný spínač na 2 Odkapávač stupeň 3-5 (2-3). 3 Označení pro maximální plnicí ■...
Page 415
Slovenčina Pre vašu bezpečnosť Toto príslušenstvo je určené pre kuchynský robot MUM5..Dodržiavajte návod na obsluhu kuchynského robota. Toto príslušenstvo je určené výhradne na vytláčanie citrusových plodov, ako napr. citróny, pomaranče, grapefruit. Nesmie sa použí- vať na spracovanie iných predmetov, resp. substancií. Bezpečnostné upozornenia pre tento spotrebič Lis na citrusy používajte iba v uvedenej pracovnej polohe. Lis na citrusy používajte iba v zloženom stave. Príslušenstvo nasa- dzujte a odoberajte len vtedy, keď je pohon zastavený. Prehľad komponentov ■ Lis na citrusy nasaďte na základný spot- rebič a otáčajte ním v smere hodinových Vyklopte strany s obrázkami. ručičiek až nadoraz. X Obrázok A: ■ Zastrčte sieťovú zástrčku. 1 Sitko s lisovacím kužeľom ■ Otočný spínač nastavte na 2 Záchytná nádoba stupeň 3-5 (2-3). 3 Označenie maximálnej kapacity ■...
Page 416
Slovenščina Za vašo varnost Ta pribor je namenjen kuhinjskemu aparatu MUM5..Upoštevajte Navodilo za uporabo kuhinjskega aparata. Ta pribor je primeren le za ožemanje agrumov, npr. limon, poma- ranč, grenivk. Ne smete ga uporabljati za obdelavo drugih predme- tov oz. snovi. Varnostni napotki za ta aparat Ožemalnik agrumov uporabljajte le v navedenem delovnem položaju. Uporabljajte le v celoti sestavljen ožemalnik agrumov. Ožemalnik agrumov namestite / odstranite le, ko pogon miruje. Kratek pregled ■ Ožemalnik agrumov namestite na osnovni aparat in ga v smeri urnega Prosimo, razgrnite strani s slikami. kazalca zasukajte do konca. X Slika A: ■ Priključite omrežni vtič. 1 Cedilo z ožemalnim stožcem ■ Vrtljivo stikalo postavite na 2 Prestrezna posoda stopnjo 3-5 (2-3).
Page 417
Hrvatski Za vašu sigurnost Ova je oprema predviđena za kuhinjski stroj MUM5..Obratite pažnju na upute za uporabu kuhinjskog stroja. Ova je oprema podesna za cijeđenje citrus voća kao npr. limuna, naranči, i grejpfruta. Ne smije se koristiti za obradu drugih predmeta odnosno tvari.
Page 418
Srpski latinica Za vašu bezbednost Ova dodatna oprema je namenjena za kuhinjski uređaj MUM5. Obratite pažnju na uputstvo za upotrebu kuhinjskog uređaja. Ova dodatna oprema je namenjena samo za ceđenje citrusnog voća, kao što su npr. limun, narandža, grejpfrut. Ne sme se upotrebljavati za obradu drugih predmeta, odnosno materija. Bezbednosne napomene za ovaj uređaj Sokovnik koristite samo u navedenom radnom položaju. Sokovnik koristite samo u potpuno sastavljenom stanju. Sokovnik sme da se postavlja/vadi, samo kada pogon uređaja miruje. Pregled ■ Postavite sokovnik na osnovni uređaj i okrenite ga do kraja u smeru kazaljke Otvorite stranice sa slikama. na satu. X Slika A: ■ Utaknite mrežni utikač. 1 Sito sa konusom za ceđenje ■ Podesite obrtni prekidač na 2 Posuda za sakupljanje stepen 3-5 (2-3).
Page 419
Shqiptar Për sigurinë tuaj Ky aksesor është synuar për makinerinë e përpunimit MUM5..Ndiqni udhëzimet e përdorimit të përpunuesit të ushqimit. Ky aksesor është i përshtatshëm vetëm për shtrydhjen e frutave të agrumeve si limonët, portokajtë, grejpfruti. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e artikujve apo substancave të tjera. Udhëzime sigurie për këtë pajisje Përdoreni shtrydhësin e limonit vetëm në pozicionin e specifikuar të punës. Përdoreni shtrydhësin e limonit vetëm në pozicion plotësisht të montuar. Vendoseni/hiqeni shtrydhësin vetëm kur pajisja ka ndaluar plotësisht. Një vështrim i shpejtë ■ Vendosni shtrydhësen e limonit mbi pajisjen kryesore dhe rrotullojeni deri në Ju lutemi hapni faqet e figurës. fund në drejtim të akrepave të orës. X Figura A: ■ Fusni spinën në prizë. 1 Sita me kokën e shtrydhjes ■ Rrotulloni çelësin në nivelin 3-5 (2-3). 2 Kupa e mbledhjes së...
Page 420
Magyar Az Ön biztonsága érdekében Ez a tartozék a MUM5... konyhai robotgép kiegészítője. Vegye figyelembe a konyhai robotgép használati utasítását. Ez a tartozék csak citrusfélék préselésére alkalmas, mint pl. citrom, narancs, grapefruit. Nem szabad más tárgyak, ill. anyagok feldolgo- zására használni. Biztonsági információk a készülékhez A citrusgyümölcs-prést csak a bemutatott munkapozícióban használja. A citrusgyümölcs-prést csak teljesen összeszerelt állapotban használja. A citrusgyümölcs-prést csak a hajtómű álló helyzetében tegye fel / vegye le. A készülék részei ■ Tegye a citrusgyümölcs-prést az alap- gépre, és az óramutató járásával meg- Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. egyező irányban ütközésig fordítsa el. X A ábra: ■ Dugja be a hálózati csatlakozódugót. 1 Szűrő préselőkúppal ■ A forgókapcsolót állítsa 3-5-ös (2-3-as) 2 Felfogótartály fokozatra. 3 Maximális töltési mennyiség jelölése ■...
Page 421
Română Pentru siguranţa dumneavoastră Aceste accesorii sunt adecvate pentru robotul de bucătărie MUM5... Respectaţi instrucţiunile de utilizare pentru robotul de bucătărie. Aceste accesorii sunt adecvate numai pentru stoarcerea citricelor, de exemplu, pentru lămâi, portocale, grapefruit. El nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii sau substanţe. Indicaţii de siguranţă pentru acest aparat Utilizaţi presa de citrice numai în poziţia de lucru indicată. Folosiţi presa de citrice numai în stare complet asamblată. Aplicaţi / scoateţi presa de citrice numai atunci când sistemul de acţionare este oprit. Dintr-o privire ■ Aşezaţi presa de citrice pe aparatul de bază şi rotiţi-o în sensul acelor de Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. ceasornic până la limită. X Figura A: ■ Conectaţi ştecherul de reţea. 1 Sită cu con de stoarcere ■ Poziţionaţi comutatorul rotativ pe 2 Recipient de colectare treapta 3-5 (2-3).
Page 422
Български За Вашата безопасност Тази принадлежност е предназначена само за кухненски робот MUM5..Вземете предвид ръководството за употреба на кух- ненския робот. Тази принадлежност е предназначена само за изцеждане на цитрусови плодове, като например лимони, пор- токали, грейпфрут. Тя не трябва да се използва за обработка на други предмети респ. субстанции. Указания за безопасност за уреда Използвайте цитрус пресата само в посоченото работно поло- жение. Използвайте цитрус пресата само в напълно сглобено състояние. Сваляйте/Поставяйте цитрус пресата само когато задвижването е спряно. Общ преглед ■ Поставете цитрус пресата върху основния уред и завъртете в посока Моля отгърнете страниците с фигурите. на часовниковата стрелка до X Фигура A: ограничителя. 1 Цедка с конус ■ Включете щепсела в контакта. 2 Съд за сок ■...
Page 423
العربي ة تعليمات السالمة . MUM5... يمكن استخدام الملحقات مع ماكينة المطبخ MUM5... رجاء الرجوع إلى دليل استخدام ماكينة المطبخ طراز هذا الملحق التكميلي صالح ومناسب فقط لعصر ثمار الموالح، وهذا ينطبق على سبيل المثال على الليمون )الحامض(، البرتقال، الليمون الهندي )الجريب فروت(. ال يسمح .باستخدام الجهاز لتفتيت أية أشياء أو أجسام أو عناصر أخرى تنبيهات سالمة خاصة بهذا الجهاز يجب عدم استخدام عصارة الموالح إال في وضع التشغيل المنصوص عليه في تعليمات االستخدام هذه. يجب عدم استخدام عصارة الموالح إال عندما تكون في وضع كامل التركيب. يجب عدم تركيب/إخراج عصارة الموالح إال عندما تكون وحدة اإلدارة موجودة .في وضع السكون التام نظرة عامة .يتم تركيب المصفاة في إناء احتواء العصير ■ يتم تركيب عصارة الموالح في الجهاز األساسي ■ .برجاء فتح صفحات الرسوم اإليضاحية ويتم إدارتها في اتجاه دوران عقرب الساعة :A الصورةY .ومواصلة ذلك حتى تصل إلى مصد اإليقاف مصفاة مزودة بتجهيزة عصر مخروطية يتم إدخال قابس الجهاز في مقبس تغذية ■ إناء احتواء العصير .بالكهرباء...
Page 424
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com 8001028375 951130 129_MUZ5ZP1_8001028375.indb 16...
Page 425
MUZ5ZP1_alle.book Seite 1 Donnerstag, 25. September 2014 9:38 09 129_MUZ5ZP1_8001028375.indb 1 30.11.2015 17:05:12...
Page 426
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ5FW1.. Instruction manual Uputstvo za upotrebu Instrukcja obsługi Udhëzuesi i përdorimit Návod k použití Használati utasítás Návod na obsluhu Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo Ръководство за употреба ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ Uputa za uporabu 130_MUZ5FW1_8001027212.indb 1...
Page 427
English Polski Čeština Slovak Slovenščina Hrvatski Srpski latinica Shqiptar Magyar Română Български العربية 130_MUZ5FW1_8001027212.indb 2 30.11.2015 17:47:53...
Page 428
For your safety For your safety The accessories are suitable for the food processor MUM5..Follow the operating instructions for the food processor MUM5..This appliance is suitable for mincing and mixing raw or cooked meat, bacon, poultry and fish. It must not be used for processing other objects or substances. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Safety instructions for this appliance W Risk of injury Do not reach into the feed tube, always use the pusher to add more ingredients. Do not attach / remove the mincer until the drive is at a standstill. W Important! Use the mincer in the specified operating position only. The mincer must be completely assembled before use. Never assemble the mincer attachment on the base unit. Overview Protection from overload To prevent serious damage to your appli- Please fold out the illustrated pages. ance if the mincer is overloaded, the driver Figure has a notch (predetermined breaking point). 1 Mincer attachment If an overload occurs, the driver breaks a Threaded ring instead. However, the driver can easily be b Perforated disc...
Page 429
Operating the appliance Operating the appliance Cleaning and servicing Thoroughly clean the mincer before using Attention! for the first time, see “Cleaning and care”. Do not use abrasive cleaning agents. Sur- Important information faces may be damaged. In these instructions for use the recom- Mincer and individual parts are not mended reference values for the operating dishwasher-proof. speed refer to appliances with a 7-setting ■ Loosen threaded ring and disassemble rotary switch. For appliances with a attachment. 4-setting rotary switch you can find the ■ Rinse individual parts by hand and dry values in brackets after the values for a immediately. 7-setting rotary switch. Optional accessories ■ Assemble mincer attachment in the indicated sequence (Fig. A). Do not (available from dealers) fully tighten threaded ring. W Warning! ■ Insert seal. Note position (Fig. C)! Always assemble the accessories without X Figure D: blades and perforated discs. Follow all...
Page 430
Optional accessories Viennese whirl attachment for shaping biscuit dough or short pastry. X Figure F: ■ Preparation as described for mincer attachment. Note required individual parts and sequence when assembling the biscuit attachment. ■ Place the dough to be processed in the filling tray. Use the pusher to push in ingredients. ■ Turn rotary switch to setting 4 (2) or 5 (3) depending on dough consistency. ■ Separate the shaped dough coming out of the appliance with a pastry cutter. Briefly switch off the food processor if the dough comes out too quickly. Grater attachment for grating almonds, nuts and dried bread or bread rolls. W Warning! Process only dry nuts and almonds in small quantities! X Figure G: ■ Preparation as described for mincer attachment. Note required individual parts and sequence when assembling the grating attachment.
Page 431
Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM5..Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego MUM5..Niniejsze wyposażenie nadaje się do mielenia oraz mie- szania surowego i gotowanego mięsa, słoniny, drobiu i ryby. Nie wolno używać urządzenia do przetwarzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta. Przy zasto- sowaniu wyposażenia dozwolonego przez producenta możliwe są dalsze zastosowania. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem W Niebezpieczeństwo zranienia! Nie wkładać rąk do otworu wsypowego; do popychania produktów używać zawsze popychacza. Przystawkę do mielenia zakładać / zdejmować tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone a napęd nieruchomy. W Uwaga! Przystawki do mielenia używać tylko w przedstawionej pozycji robo- czej. Przystawki do mielenia można używać tylko wtedy, gdy jest kompletnie zmontowana. Przystawki do mielenia nie wolno nigdy składać na korpusie urządzenia. Opis urządzenia Ochrona przed przeciążeniem Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami. Zabierak wyposażony jest w nacięcie X Rysunek A: (miejsce przewidzianego przełomu) zapo- 1 Przystawka do mielenia mięsa...
Page 432
Obsługa Obsługa Po pracy ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem Przed pierwszym zastosowaniem dokładnie obrotowym. umyć przystawkę do mielenia mięsa, patrz ■ Dźwignię blokującą odchylić do góry. rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“. ■ Przekręcić przystawkę do mielenia Ważna wskazówka mięsa w kierunku zgodnym z ruchem Zalecane wartości orientacyjne dla prędko- wskazówek zegara i zdjąć. ści roboczej zawarte w niniejszej instrukcji ■ Umyć przystawkę do mielenia mięsa. obsługi odnoszą się do urządzeń z 7-stop- niowym przełącznikiem obrotowym. Dla Czyszczenie i pielęgnacja urządzeń z 4-stopniowym przełącznikiem obrotowym, wartości orientacyjne podane Uwaga! są w nawiasach. Nie stosować żadnych szorujących środków ■ Przystawkę do mielenia mięsa zmon- czyszczących. Powierzchnie urządzenia tować w przedstawionej kolejności mogą ulec uszkodzeniu. Przystawki do (rysunek A). mielenia mięsa i pojedynczych części nie Nakrętki nie dokręcać zbyt mocno. można myć w zmywarce do naczyń.
Page 433
Akcesoria dodatkowe Przystawka do tarcia ■ Najpierw należy tak odkręcić śrubę mocującą, aby jeszcze mokre wytłoki do tarcia migdałów, orzechów i wysuszo- wypływały swobodnie. nego chleba lub bułek. ■ Następnie śrubę mocującą nastawić Uwaga! w taki sposób, aby wychodziły wytłoki Trzeć tylko suche orzechy i migdały – tylko o żądanej wilgotności. w małych ilościach! ■ Położyć na tacy wsypowej produkty spo- X Rysunek G żywcze przeznaczone do przetworzenia. ■ Przygotowanie w taki sposób, jak Do popychania produktów używać opisano dla przystawki do mielenia popychacza. mięsa. Przy składaniu przystawki do ■ Ustawić przełącznik obrotowy na tarcia należy pamiętać o wszystkich zakres 7 (4). potrzebnych częściach i o kolejności ich Przystawka do wyciskania składania. ciastek ■ Położyć na tacy wsypowej produkty spo- żywcze przeznaczone do przetworzenia.
Page 434
Pro Vaši bezpečnost Pro Vaši bezpečnost Toto příslušenství je určeno pro kuchyňský robot MUM5..Dodržujte návod k použití kuchyňského robota MUM5..Toto příslušenství je vhodné na mletí a promíchání syrového a vařeného masa, slaniny, drůbeže a ryb. Nesmí se používat ke zpra- cování jiných předmětů resp. substancí. Při použití dílů příslušenství schválených výrobcem jsou možné další aplikace. Bezpečnostní pokyny pro tento spotřebič W Nebezpečí poranění! Nesahejte do plnicí šachty, k zatlačení vždy používejte pěchovadlo. Mlýnek na maso nasazujte/sundávejte pouze za klidového stavu pohonu. W Důležité! Mlýnek na maso používejte pouze v uvedené pracovní poloze. Mlýnek na maso používejte pouze v kompletně smontovaném stavu. Smontování nástavce mlýnku na maso nikdy neprovádějte na základním spotřebiči. Přehled Ochrana před přetížením Odklopte prosím obrázkové strany. Aby se při přetížení mlýnku na maso zabránilo většímu poškození Vašeho X Obr. A: spotřebiče, je na unašeči zářez (místo 1 Nástavec mlýnku na maso žádaného zlomu). Při přetížení se unašeč...
Page 435
Čistění a ošetřování Čistění a ošetřování ■ Smontujte nástavec mlýnku na maso v zobrazeném pořadí (Obr. A). Pozor! Šroubovací prstenec neutahujte zcela Nepoužívejte žádné drsné čisticí prostředky. pevně. Povrchové plochy se mohou poškodit. ■ Vložte těsnění. Dbejte na polohu Mlýnek na maso a jednotlivé díly nejsou (Obr. C)! vhodné pro mytí v myčce nádobí. X Obr. D: ■ Povolte šroubovací prstenec a nástavec ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a rozeberte. umístěte výklopné rameno do ■ Jednotlivé díly ručně umyjte a okamžitě polohy 4. osušte. ■ Nastrčte mlýnek na maso na pohon. Dbejte na polohu unašeče k pohonu. Zvláštní...
Page 436
Zvláštní příslušenství Nástavec na výrobu stříkaného pečiva na tvarování těsta na cukroví nebo křeh- kého těsta. X Obr. F: ■ Příprava podle popisu u nástavce mlýnku na maso. Při sestavování nástavce na výrobu stříkaného pečiva dbejte na potřebné jednotlivé díly a pořadí. ■ Těsto na zpracování umístěte do plnicí misky. K zatlačení používejte pěchovadlo. ■ Podle konzistence těsta nastavte otočný spínač na stupeň 4 (2) nebo 5 (3). ■ Vystupující, formované těsto odebírejte s pomocí kuchyňského prkýnka. Pokud těsto vystupuje příliš rychle, kuchyňský robot krátce vypněte. Nástavec na strouhání na strouhání mandlí, ořechů a suchého chleba nebo housek. Pozor! Ořechy a mandle zpracovávejte pouze suché a v malých množstvích! X Obr. G: ■...
Page 437
Pre vašu bezpečnosť Pre vašu bezpečnosť Toto príslušenstvo je určené pre kuchynský robot MUM5... Dodržiavajte návod na obsluhu kuchynského robota MUM5... Toto príslušenstvo je určené na mletie a miešanie surového a vareného mäsa, slaniny, hydiny a rýb. Nesmie sa používať na spra- covanie iných predmetov, resp. substancií. Pri použití dielov príslu- šenstva schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Bezpečnostné upozornenia pre tento spotrebič W Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do plniaceho hrdla, na vtláčanie vždy používajte posúvač. Mlynček na mäso nasadzujte a odoberajte len vtedy, keď je pohon zastavený. W Dôležité! Mlynček na mäso používajte iba v uvedenej pracovnej polohe. Mlynček na mäso používajte iba v kompletne zloženom stave. Nad- stavec mlynčeka na mäso nikdy nemontujte priamo na základnom spotrebiči. Prehľad komponentov Ochrana pred preťažením Vyklopte strany s obrázkami. Aby ste pri preťažení mlynčeka na mäso zabránili väčším škodám na spotrebiči, X Obrázok A: unášač disponuje zárezom (predurčeným 1 Nadstavec mlynčeka na mäso zlomom). Pri preťažení sa unášač na tomto a Skrutkovací krúžok mieste zlomí. Unášač sa však dá jednodu-...
Page 438
Obsluha Obsluha Po práci ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. Pred prvým použitím mlynček na mäso ■ Vyklopte aretačnú páčku. dôkladne očistite, pozri „Čistenie a údržba“. ■ Pootočte mlynček na mäso v smere Dôležité upozornenie pohybu hodinových ručičiek a zložte ho. Odporúčané hodnoty prevádzkovej rýchlosti ■ Vyčistite mlynček na mäso. uvedené v tomto návode na obsluhu sa vzťahujú na spotrebiče so 7-stupňnovým Čistenie a údržba otočným spínačom. Pre spotrebiče so 4-stupňovým otočným spínačom sú dané Pozor! hodnoty zobrazené v zátvorkách. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchov. ■ Poskladajte nadstavec mlynčeka na Mlynček na mäso a jednotlivé diely nie sú mäso v uvedenom poradí (obrázok A). vhodné na umývanie v umývačke riadu. Skrutkovací krúžok nikdy neskrutkujte celkom napevno. ■ Uvoľnite skrutkovací krúžok a rozoberte ■...
Page 439
Osobitné príslušenstvo Nadstavec na výrobu striekaného pečiva na formovanie sušienkového a krehkého cesta. X Obrázok F: ■ Príprava, ako je opísaná pri nadstavci mlynčeka na mäso. Dodržiavajte potrebné jednotlivé diely a poradie skla- dania nadstavca na výrobu striekaného pečiva. ■ Cesto na spracovanie vložte do plniacej misky. Na vtláčanie použite posúvač. ■ Otočný spínač nastavte podľa konzis- tencie cesta na stupeň 4 (2) alebo 5 (3). ■ Vystupujúce formované cesto odoberte na kuchynskú dosku. Pritom krátko vypnite kuchynský robot, keď cesto vychádza príliš rýchlo. Nadstavec na jemné strúhanie na strúhanie mandlí, orechov a sušeného chleba alebo pečiva. Pozor! Orechy a mandle spracovávajte len suché a v malých množstvách! X Obrázok G: ■...
Page 440
Za vašo varnost Za vašo varnost Ta pribor je namenjen kuhinjskemu aparatu MUM5..Upoštevajte Navodilo za uporabo kuhinjskega aparata MUM5..Ta pribor je primeren za sekljanje in mešanje surovega in kuhanega mesa, slanine, perutnine in rib. Ne smete ga uporabljati za obdelavo drugih predmetov oz. snovi. S priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni načini uporabe. Varnostni napotki za ta aparat W Nevarnost poškodb! Ne segajte v polnilno odprtino, za potiskanje vedno uporabite tlačil- nik. Mesoreznico namestite oz. odstranite le, ko pogon miruje. W Pomembno! Mesoreznico uporabljajte samo v navedenem delovnem položaju. Mesoreznico uporabljate le, ko je v celoti sestavljena. Nastavka mesoreznice nikoli ne sestavljajte na osnovnem aparatu. Kratek pregled Zaščita pred preobremenitvijo Prosimo, razgrnite strani s slikami. X Slika A: Da se v primeru preobremenitve meso- 1 Nastavek mesoreznice reznice prepreči nastanek večje škode a Navojni obroč na aparatu, je sojemalnik opremljen s b Luknjičasta plošča posebno zarezo (predvideno mesto zloma).
Page 441
Rokovanje Rokovanje Po končanem delu ■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom. Pred prvo uporabo mesoreznico temeljito ■ Privzdignite blokirni zatič. očistite, glejte »Čiščenje in nega«. ■ Mesoreznico obrnite v smeri urnega Pomembna napotek kazalca in jo snemite. V tem Navodilu za uporabo priporočene ■ Mesoreznico očistite. orientacijske vrednosti za delovno hitrost se nanašajo na aparate s 7-stopenjskim Čiščenje in nega vrtljivim stikalom. V oklepajih navedene vrednosti veljajo za aparate s 4-stopenjskim Pozor! vrtljivim stikalom. Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev. ■ Nastavek mesoreznice sestavite po Slednja lahko poškodujejo površine. Meso- prikazanem zaporedju (slika A). reznica in posamezni deli niso primerni za Navojnega obroča ne privijte povsem do pomivanje v pomivalnem stroju. konca. ■ Odvijte navojni obroč in nastavek ■...
Page 442
Poseben pribor ■ Živila za obdelavo napolnite v polnilno posodo. Za potiskanje uporabite tlačilnik. ■ Vrtljivo stikalo postavite na stopnjo 7 (4). Nastavek za brizgano pecivo za oblikovanje testa za kolačke ali krhkega testa. X Slika F: ■ Pripravite, kot je opisano pri nastavku mesoreznice. Pri sestavljanju nastavka za brizgano pecivo upoštevajte vse potrebne komponente in ustrezno zaporedje. ■ Testo za obdelavo napolnite v polnilno posodo. Za potiskanje uporabite tlačilnik. ■ Vrtljivo stikalo v odvisnosti od voljnosti testa nastavite na stopnjo 4 (2) ali 5 (3). ■ Oblikovano izstopajoče testo prestrezite na kuhinjsko ploščo. V primeru, da testo prehitro izstopa, kuhinjski aparat na kratko izklopite. Nastavek za ribanje za ribanje mandljev, orehov in suhega kruha ali žemelj. Pozor! Ribajte le majhne količine povsem suhih orehov in mandljev! X Slika G:...
Page 443
Za vašu sigurnost Za vašu sigurnost Ova je oprema predviđena za kuhinjski stroj MUM5..Obratite pažnju na upute za uporabu kuhinjskog stroja MUM5..Ova je oprema pogodna za usitnjavanje i za miješanje sirovog i kuhanog mesa, slanine, peradi i ribe. Ne smije se koristiti za obradu drugih predmeta odnosno tvari. Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće su druge primjene. Sigurnosne napomene za ovaj uređaj W Opasnost od ozljede! Ne ulazite prstima u otvor za punjenje, za uguravanje uvijek koristite nabijač. Nastavak za mljevenje mesa skidajte/stavljajte samo dok pogon ne radi. W Važno! Nastavak za mljevenje mesa koristite samo u navedenom radnom položaju. Nastavak za mljevenje mesa koristite samo kada je kom- pletno montiran. Nastavak za mljevenje mesa nikada ne sastavljajte na osnovnom uređaju. Na jedan pogled Zaštita od preopterećenja Molimo izvucite stranice za slikama. Da bi se kod preopterećenja uređaja za mljevenje mesa izbjegle veće štete, X Slika A: kvačilo raspolaže jednim urezom (mjesto 1 Nastavak za mljevenje mesa predviđeno za lom). Kod preopterećenja...
Page 444
Posluživanje Posluživanje Nakon rada ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. Prije prve uporabe temeljito očistite uređaj ■ Polugu za učvršćenje preklopite prema za mljevenje mesa i dodatni pribor, pogle- gore. dajte ”Čišćenje i održavanje”. ■ Uređaj za mljevenje mesa okrenite u Važna napomena smjeru kazaljke na satu te ga skinite. U ovoj uputi za uporabu preporučene orijen- ■ Očistite uređaj za mljevenje mesa. tacijske vrijednosti za radnu brzinu odnose se na uređaje sa 7-stepenom okretnom Čišćenje i njega sklopkom. Za uređaje sa 4-stepenom okret- nom sklopkom vrijednosti se nalazi odmah Pozor! iza u zagradama. jer može doći do oštećenja površina. Povr- ■ Sastavite nastavak za mljevenje šine se mogu oštetiti. Uređaj za mljevenje mesa prema prikazanom redoslijedu mesa i pojedini dijelovi nisu otporni na (Slika A). perilice za suđe. Ne zategnite prsten s navojem do kraja. ■ Otpustite prsten s navojem i rastavite ■...
Page 445
Poseban pribor ■ Stavite živežne namirnice koje je potrebno preraditi u posudu za punjenje. Za uguravanje koristite uvijek nabijač. ■ Stavite okretnu sklopku na stupanj 7 (4). Nastavak za štrcane kekse za oblikovanje tijesta za kekse ili tijesta za pite. X Slika F: ■ Pripremite kao što je opisano kod nastavka za mljevenje mesa. Pripazite na potrebne pojedine dijelove i redosli- jed kod sastavljanja nastavka za štrcane kolačiće. ■ Tijesto koje treba obraditi stavite u posudu za punjenje. Za uguravanje koristite uvijek nabijač. ■ Okretnu sklopku ovisno o gustoći tijesta stavite na stupanj 4 (2) ili 5 (3). ■ Oblikovano tijesto koje izlazi iz stroja odvajajte pomoću kuhinjske daščice. Kuhinjski stroj kratko isključite ako tijesto izlazi prebrzo. Nastavak za ribež za ribanje badema, oraha i suhog kruha ili peciva. Pozor! Orahe i bademe obrađujte samo suhe i u malim količinama! X Slika G:...
Page 446
Za vašu bezbednost Za vašu bezbednost Ovaj dodatni pribor je namenjen za kuhinjski uređaj MUM5. Obratite pažnju na uputstvo za upotrebu kuhinjskog uređaja MUM5. Ovaj dodatni pribor je namenjen za usitnjavanje i mešanje sirovog i kuvanog mesa, slanine, peradi i ribe. Ne sme se upotrebljavati za obradu drugih predmeta, odnosno materija. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač, mogući su i drugi načini korišćenja. Bezbednosne napomene za ovaj uređaj W Opasnost od povrede! Ne stavljajte ruke u otvor za punjenje, za pomeranje uvek koristite potiskivač. Dodatak za mlevenje mesa sme da se postavlja/vadi, samo kada pogon uređaja miruje. W Važno! Dodatak za mlevenje mesa koristite samo u navedenom radnom položaju. Dodatak za mlevenje mesa koristite samo u potpuno sastavljenom stanju. Dodatak za mlevenje mesa nikad ne sastavljajte na osnovni uređaj. Pregled Zaštita od preopterećenja Otvorite stranice sa slikama. Da bi se izbegla veća oštećenja na vašem uređaju, koja mogu nastati usled X Slika A: preopterećenja dodatka za mlevenje mesa, 1 Dodatak za mlevenje mesa na zahvataču je načinjen zarez (prethodno a Navojni prsten...
Page 447
Rukovanje Rukovanje Nakon rada ■ Isključite uređaj pomoću obrtnog Dodatak za mlevenje mesa temeljno očistiti prekidača. pre prve upotrebe, pogledajte „Čišćenje i ■ Povucite polugu za fiksiranje na gore. nega“. ■ Okrenite dodatak za mlevenje mesa u Važna napomena smeru kazaljke na satu i izvadite ga. U ovom uputstvu za upotrebu, preporučene ■ Očistite dodatak za mlevenje mesa. referentne vrednosti za brzinu rada odnose se na uređaje sa 7-stepenim obrtnim Čišćenje i nega prekidačem. Za uređaje sa 4-stepenim obrtnim prekidačem odgovarajuće vrednosti Pažnja! se nalaze odmah iza, u zagradama. Nemojte da upotrebljavate abrazivna ■ Sastavite dodatak za mlevenje mesa sredstva za čišćenje. Površine se mogu prema prikazanom redosledu (slika A). oštetiti. Dodatak za mlevenje mesa i Nemojte potpuno čvrsto zategnuti pojedinačni delovi su otporni na pranje u navojni prsten. mašini za pranje sudova. ■...
Page 448
Specijalan pribor ■ Zatim zavrtanj za pričvršćivanje podesite tako da voćna kaša izlazi sa željenom vlažnošću. ■ Stavite namirnice za obradu u posudu za punjenje. Za pomeranje, koristite potiskivač. ■ Podesite obrtni prekidač na stepen 7 (4). Dodatak za pecivo iz šprica za oblikovanje testa za keks ili prhkog testa. X Slika F: ■ Izvršite pripremu kao što je opisano kod dodatka za mlevenje mesa. Kod sastavljanja dodatka za pecivo iz šprica obratite pažnju na redosled i potrebne pojedinačne delove. ■ Stavite testo za obradu u posudu za punjenje. Za pomeranje, koristite potiskivač. ■ Podesite obrtni prekidač na stepen 4 (2) ili 5 (3). ■ Formirano testo koje izlazi uklonite pomoću kuhinjske daske. Ukoliko testo izlazi previše brzo, isključite nakratko kuhinjski uređaj. Dodatak za rendanje Za rendanje badema, orašastog voća i suvog hleba ili peciva.
Page 449
Për sigurinë tuaj Për sigurinë tuaj Ky aksesor është projektuar për përpunuesin e ushqimit MUM5..Ndiqni udhëzuesin e përdorimit të përpunuesit të ushqimit MUM5..Ky aksesor është i përshtatshëm për copëtimin dhe përzierjen e mishit, proshutës, mishit të shpendëve dhe peshkut, si të zier, ashtu dhe të pazier. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e artikujve apo substancave të tjera. Në rast se përdoren aksesorë të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime të tjera. Udhëzime sigurie për këtë pajisje W Rrezik dëmtimi! Mus i futni duart në tubin e mbushjes, për shtyrjen e ushqimeve përdorni gjithmonë cilindrin përkatës. Vendosni / hiqni grirësen e mishit vetëm kur të ketë ndaluar plotësisht motori. W E rëndësishme! Përdoreni grirësen e mishit vetëm në pozicionin e specifikuar të punës. Grirësja e mishit duhet montuar plotësisht para se të përdoret. Mos e montoni asnjëherë grirësen e mishit në njësinë bazë. Një vështrim i shpejtë Ruajtja ndaj mbingarkesës Ju lutemi hapni faqet e figurës. Për të parandaluar dëmtime të mëdha të grirëres së mishit kur ka mbingarkesë, X Figura A: boshti (shasia) tërheqës ka një pikë...
Page 450
Përdorimi Përdorimi Pas punës ■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me Para përdorimit për herë të parë, pastroni rrotullim. mirë grirësen e mishit, shih „Pastrimi dhe ■ Çojeni lart levën e fiksimit. kujdesi“. ■ Rrotullojeni grirësen e mishit në drejtim Udhëzim i rëndësishëm orar dhe hiqeni. Vlerat e rekomanduara në këtë udhëzues ■ Pastroni grirësen e mishit. përdorimi për shpejtësitë e punës i referohen pajisjes me çelës me 7 pozicione. Pastrimi dhe kujdesi Për pajisjet me çelës rrotullues me 4 nivele, vlerat referencë jepen në kllapa. Kujdes! ■ Montoni grirësen e mishit sipas radhës Mos përdorni asnjë solucion larës gërryes. së treguar (Figura A). Sipërfaqet mund të dëmtohen. Grirësja e Mos e fiksoni plotësisht unazën e mishit dhe pjesët nuk lahen në enëlarëse. vidhosjes. ■ Lironi unazën e vidhojes dhe çmontoni ■...
Page 451
Aksesorët ■ Vendosni ushqimin që do të përpunoni në enën përkatëse. Përdorni cilindrin përkatës për shtyrjen e ushqimit. ■ Rrotulloni çelësin në nivelin 7 (4). Injektori i brumit për formimin e brumit për biskota ose brumit të shkrifët. X Figura F: ■ Përshkrimi i përgatitjes si në rastin e grirëses së mishit. Kini parasysh pjesët e veçanta dhe radhën e montimit të injektorit të brumit. ■ Vendosni brumin që do të përpunohet në enën përkatëse. Përdorni cilindrin përkatës për shtyrjen e brumit. ■ Rrotulloni çelësin në nivelin 4 (2) ose 5 (3), në varësi të fortësisë së brumit. ■ Mblidheni brumin që del dhe formohet me një dërrasë kuzhine. Në rast se brumi del shumë shpejt, fikeni pajisjen për një kohë të shkurtër. Rendja për grirjen në rende të arrave/lajthive, bajameve, çokollatës dhe bukëzave. Kujdes! Përpunoni arrat/lajthitë dhe bajamet vetëm në sasi të vogla dhe të thata! X Figura G: ■...
Page 452
Az Ön biztonsága érdekében Az Ön biztonsága érdekében Ez a tartozék a MUM5..konyhai robotgép kiegészítője. Vegye figyelembe a MUM5..konyhai robotgép használati utasítását. Ez a tartozék nyers és főtt hús, szalonna, szárnyas és hal aprí- tására, ill. keverésére alkalmas. Nem szabad más tárgyak, ill. anyagok feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett tartozékok használatával további alkalmazások lehetségesek. Biztonsági információk a készülékhez W Sérülésveszély! Ne nyúljon a betöltőnyílásba, utántoláshoz mindig használja a tömő- eszközt. A húsdarálót csak a hajtómű álló helyzetében tegye fel / vegye le. W Fontos! A húsdarálót csak a bemutatott munkapozícióban használja. A húsdarálót csak kompletten összeszerelt állapotban használja. A h úsdaráló előtétet soha ne az alapkészüléken szerelje össze. A készülék részei Túlterhelés elleni védelem Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. A húsdaráló túlterheléséből fakadóan a készüléken keletkező nagyobb károk X A ábra: elkerülése érdekében a menesztőn kiala- 1 Húsdaráló...
Page 453
Kezelés Kezelés A munka befejezése után ■ A készüléket kapcsolja ki a Az első használat előtt a húsdarálót forgókapcsolóval. alaposan tisztítsa meg, lásd: „Tisztítás és ■ Hajtsa fel a rögzítőkart. ápolás”. ■ A húsdarálót csavarja az óramutató járá- Fontos tudnivaló sával megegyező irányba, és vegye le. A jelen használati utasításban a munkase- ■ Tisztítsa meg a húsdarálót. bességhez ajánlott irányértékek 7-fokozatú forgókapcsolóval rendelkező készülékekre Tisztítás és ápolás vonatkoznak. A 4-fokozatú forgókapcsolóval rendelkező készülékekhez az értékek Figyelem! mindig zárójelben szerepelnek. Ne használjon súrolószert a készülék tisztí- ■ A húsdaráló előtétet a bemutatott sor- tásához. A készülék felülete megsérülhet. A rendben szerelje össze (A ábra). húsdaráló és az alkatrészek nem tisztítha- A csavarmenetes gyűrűt ne csavarja tók mosogatógépben. egészen szorosra.
Page 454
Kiegészítő tartozékok Reszelő előtét X E ábra: ■ Ugyanúgy kell előkészíteni, ahogyan a mandula, dió és száraz kenyér vagy zsemle húsdaráló előtétnél ismertettük. A gyü- reszeléséhez. mölcsprés előtét összerakásánál vegye Figyelem! figyelembe a szükséges alkatrészeket A diót, mandulát csak szárazon és kis és a sorrendet. mennyiségenként dolgozza fel! ■ Először annyira nyissa a rögzítőcsavart, X G ábra: hogy a préselési maradványok még ■ Ugyanúgy kell előkészíteni, ahogyan nedvesen lefolyhassanak. a húsdaráló előtétnél ismertettük. A ■ Utána úgy állítsa be a rögzítőcsavart, reszelő előtét összerakásánál vegye hogy a préselési maradványok olyan figyelembe a szükséges alkatrészeket nedvesen lépjenek ki, amilyennek Ön és a sorrendet. kívánja. ■ A feldolgozandó élelmiszert tegye a ■ A feldolgozandó élelmiszert tegye a betöltőtálcára. Utántoláshoz használja a betöltőtálcára. Utántoláshoz használja a tömőeszközt.
Page 455
Pentru siguranţa dumneavoastră Pentru siguranţa dumneavoastră Aceste accesorii sunt adecvate pentru robotul de bucătărie MUM5..Respectaţi instrucţiunile de utilizare pentru robotul de bucătărie MUM5..Acest accesoriu este adecvat pentru mărunţirea şi amestecarea cărnii crude şi fierte, baconului, cărnii de pasăre şi peşte. El nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii sau substanţe. În cazul utilizării accesoriilor admise de producător sunt posibile şi alte aplicaţii. Indicaţii de siguranţă pentru acest aparat W Pericol de rănire! Nu introduceţi mâinile în canalul de alimentare, pentru împingere folosiţi întotdeauna apăsătorul. Aplicaţi / scoateţi maşina de tocat carne numai atunci când sistemul de acţionare este oprit. W Important! Utilizaţi maşina de tocat carne numai în poziţia de lucru indicată. Folosiţi maşina de tocat carne numai în stare complet asamblată. Nu asamblaţi niciodată accesoriul pentru maşina de tocat carne pe aparatul de bază. Dintr-o privire Protecţie împotriva suprasolicitării Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. X Figura A: Pentru a preveni survenirea unor defecţiuni 1 Accesoriul pentru maşina de tocat mai mari la aparatul dvs., în cazul unei...
Page 456
Utilizare Utilizare După încheierea lucrului ■ Opriţi aparatul cu comutatorul rotativ. Înainte de prima utilizare curăţaţi bine ■ Rabataţi maneta de blocare în sus. maşina de tocat carne, vezi „Curăţarea şi ■ Rotiţi maşina de tocat carne în sensul îngrijirea”. acelor de ceasornic şi scoateţi-o. Observaţie importantă ■ Curăţaţi maşina de tocat carne. Valorile orientative recomandate pentru viteza de lucru în aceste instrucţiuni de Curăţarea şi îngrijirea utilizare se referă la aparatele cu un comu- tator rotativ cu 7 trepte. Pentru aparatele Atenţie! cu comutator rotativ cu 4 trepte, valorile se Nu folosiţi detergenţi abrazivi. Suprafeţele găsesc în spate, în paranteze. pot fi deteriorate. Maşina de tocat carne şi ■ Asamblaţi accesoriul maşinii de piesele nu pot fi spălate în maşina spălat tocat carne în succesiunea indicată vase. (figura A). ■ Deşurubaţi inelul filetat şi desprindeţi Nu strângeţi foarte tare inelul filetat.
Page 457
Accesorii speciale ■ Introduceţi alimentele, care urmează să fie procesate, în cupa de alimentare. Pentru împingere folosiţi apăsătorul. ■ Poziţionaţi comutatorul rotativ pe treapta 7 (4). Accesoriul pentru fursecuri pentru formarea fursecurilor sau aluatului fraged. X Figura F: ■ Pregătirea ca la descrierea accesoriului pentru maşina de tocat carne. Res- pectaţi folosirea pieselor necesare şi ordinea asamblării accesoriului pentru fursecuri. ■ Introduceţi în cupa de umplere aluatul care urmează să fie preparat. Pentru împingere folosiţi apăsătorul. ■ În funcţie de consistenţa aluatului poziţi- onaţi comutatorul rotativ pe treapta 4 (2) sau 5 (3). ■ Tăiaţi aluatul format cu o paletă din lemn. Dacă aluatul iese prea repede, opriţi robotul de bucătărie pentru scurt timp. Accesoriul pentru măcinat pentru măcinarea migdalelor, nucilor şi pâinii sau chiflelor uscate. Atenţie! Măcinaţi nucile şi migdalele numai în stare uscată şi în cantităţi mici!
Page 458
За Вашата безопасност За Вашата безопасност Тази принадлежност е предназначена за кухненски робот MUM5..Вземете предвид ръководството за употреба на кух- ненския робот MUM5..Тази принадлежност е подходяща за раздробяване и смесване на сурово и сварено месо, сланина, птиче месо и риба. Тя не трябва да се използва за обработка на други предмети респ. субстанции. При използване на разрешените от производителя принадлежности са възможни и други приложения. Указания за безопасност за уреда W Опасност от нараняване! Не посягайте с ръка в отвора за сипване на продукти, за притис- кане надолу на продуктите винаги използвайте тапата. Сваляйте/Поставяйте месомелачката само когато задвижването е спряно. W Важно! Използвайте месомелачката само в показаното работно поло- жение. Използвайте месомелачката само в напълно сглобено състояние. Hикога не сглобявайте приставката-месомелачка върху основния уред. Общ преглед Защита от претоварване Моля отгърнете страниците с фигурите. За предотвратяване на по-големи щети на уреда в случай на претоварване на X Фигура A: месомелачката захващащият елемент...
Page 459
Работа с уреда Работа с уреда Внимание! Hе обработвайте кости. Преди първата употреба почистете Съвет: Пресовайте два пъти тартара. щателно месомелачката, вж. „Почистване и поддръжка“. След работа Важно указание ■ Изключете уреда посредством въртя- Препоръчаните в настоящото ръковод- щия се превключвател. ство за употреба ориентировъчни стой- ■ Обърнете нагоре фиксиращия лост. ности се отнасят за уреди със 7-степенен ■ Завъртете месомелачката по посока въртящ се превключвател. Стойностите на часовниковата стрелка и я за уреди с 4-степенен въртящ се прев- свалете. ключвател са посочени съответно след ■ Почистете месомелачката. тях в скоби. Почистване и поддръжка ■ Сглобете приставката-месомелачка в показаната последователност Внимание! (Фигура A). Hе използвайте абразивни почистващи...
Page 460
Специални принадлежности Приставка-ренде X Фигура E: ■ Подгответе съгласно описанието при за настъргване на бадеми, орехи и сух приставката-месомелачка. Вземете хляб или хлебчета. предвид необходимите части и Внимание! последователността на сглобяване на Обработвайте орехите и бадемите само приставката-сокоизстисквачка. сухи и в малки количества! ■ Първо отвинтете закрепващия винт X Фигура G: така, че джибрите да могат да изтичат ■ Подгответе съгласно описанието при все още влажни. приставката-месомелачка. Вземете ■ След това регулирайте закрепващия предвид необходимите части и винт така, че джибрите да изтичат с последователността на сглобяване на желаната влажност. приставката-ренде. ■ Поставете в съда за пълнене проду- ■ Поставете в съда за пълнене проду- ктите, които ще обработвате. Използ- ктите, които ще обработвате. Използ- вайте тапата за притискане надолу на вайте тапата за притискане надолу на...
Need help?
Do you have a question about the MUZ5ZP1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers