Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Citrus press
MUZ5ZP1
[en]
Instruction manual
[pl]
Instrukcja obsługi
[cs]
Návod k použití
[sk]
Návod na obsluhu
[sl]
Navodila za uporabo
[hr]
Uputa za uporabu
[sr]
Uputstvo za upotrebu
[sq]
Udhëzuesi i përdorimit
[hu]
Használati utasítás
[ro]
Instrucţiuni de utilizare
[bg]
Ръководство за употреба
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Citrus press
Wyciskarka do cytrusów
Lis na citrusové plody
Lis na citrusy
Ožemalnik za citruse
Cjedilo za agrume
Cediljka za citruse
Shtrydhëse limoni
Citrusprés
Storcător de citrice
Преса за цитруси
‫عصارة الحامض‬
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MUZ5ZP1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bosch MUZ5ZP1

  • Page 1 Citrus press MUZ5ZP1 [en] Instruction manual Citrus press [pl] Instrukcja obsługi Wyciskarka do cytrusów [cs] Návod k použití Lis na citrusové plody [sk] Návod na obsluhu Lis na citrusy [sl] Navodila za uporabo Ožemalnik za citruse [hr] Uputa za uporabu...
  • Page 3 English For your safety This accessory is suitable for the food processor MUM5..Follow the operating instructions for the food processor MUM5… . This accessory is suitable for pressing the juice out of citrus fruits, e.g. oranges, grapefruits, lemons. It must not be used for processing other objects or substances.
  • Page 4 Polski Dla własnego bezpieczeństwa inie a enie e t e na ne a enne e t e a in t a eniena a e i t i ania ta i  a n  t n  e  e t  ie enia et a aniainn...
  • Page 5 Polski Czyszczenie i pielęgnacja W Uwaga! ie t a  a n nie enia  e  eni  t ie a e  ie na e  i a e e ent  t a e  nie a  ulec deformacji.
  • Page 6 Čeština Pro Vaši bezpečnost šen t  e en  ten it  šen t  e e  n  it  it n  e an  a e it  e  e at e n  in t  e Bezpečnostní...
  • Page 7 en ina Pre vašu bezpečnosť šen t  e en  e ia a ten na šen t  e en  a nena t anie it  it n  a an e  a e it  e ie a a na aniein...
  • Page 8 enš ina Za vašo varnost Ta pribor je namenjen kuhinjskemu aparatu MUM5..šte a te a i  a e aa a ata a i  e i e en e a e an ea an  eni  e ete a a ati a i  e...
  • Page 9 Hrvatski Za vašu sigurnost a e e a e i ena a i t atite a n na te a a e e a e na a i e en e it a a n na  na an i i e ta  e i e e i titi a...
  • Page 10 Srpski latinica Za vašu bezbednost atna e a ena en ena a i e a  atite a n na  a  e a a atna e a ena en ena a  a e en e it a  a št  n na an a  e t  e...
  • Page 11 Shqiptar Për sigurinë tuaj Ky aksesor është synuar për makinerinë e përpunimit MUM5..Ndiqni udhëzimet e përdorimit të përpunuesit të ushqimit. Ky aksesor është i përshtatshëm vetëm për shtrydhjen e frutave të agrumeve si limonët, portokajtë, grejpfruti. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e artikujve apo substancave të...
  • Page 12 Magyar Az Ön biztonsága érdekében ata t  ie e i ea  a n ati ta t ata t  a  it ea a a  int  it na an  a e it  e  a a  a i an a a a n ni Biztonsági információk a készülékhez...
  • Page 13 Pentru siguranţa dumneavoastră e tea e nta e ate ent  t  e t ie e ta iin t i ni e e ti i a e ent  t  e t ie Aceste accesorii sunt adecvate numai pentru stoarcerea citricelor, ee e  ent  a e  a e...
  • Page 14 За Вашата безопасност    Указания за безопасност за уреда Общ преглед X Фигура A: 1 Цедка с конус 2 Съд за сок 3 Маркировка за максимално ниво на напълване X Фигура B: Обърнете внимание на максималното ниво на напълване на съда за сок – Работа...
  • Page 15 ‫تعليمات السالمة‬ . MUM5... MUM5... ‫تنبيهات سالمة خاصة بهذا الجهاز‬    ‫نظرة عامة‬ :A ‫ الصورة‬Y ‫مصفاة مزودة بتجهيزة عصر مخروطية‬ ‫إناء احتواء العصير‬ ‫عالمة لكمية الملء القصوى‬ .3-5 :B ‫ الصورة‬Y ‫يجب مراعاة كمية الملء القصوى إلناء‬ ‫التشغيل‬...
  • Page 16 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Page 18 Universal kitchen machine MUM58... [en] Instruction manual Universal kitchen machine [pl] Instrukcja obsługi Uniwersalny robot kuchenny [cs] Návod k použití Univerzální kuchyňský robot [sk] Návod na obsluhu Univerzálny kuchynský robot [sl] Navodila za uporabo Univerzalni multipraktik [hr] Uputa za uporabu Univerzalni kuhinjski stroj [sr] Uputstvo za upotrebu...
  • Page 20 Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 11). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
  • Page 21 Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
  • Page 22 Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Start lock-out further information about our products on our web page. See “Operating positions” table.
  • Page 23 Overview Overview Tools 13 Stirrer Please fold out the illustrated pages. 14 Whisk Fig. A: 15 Kneading hook with dough deflector Base unit 16 Accessories bag 1 Release button For storage of the tools and 2 Swivel arm cutting discs. “Easy Armlift”...
  • Page 24 Operation Important information Position Drive MUM58.. These operating instructions contain a sticker with reference values for the operating speed of the appliance when using the tools or accessories. We recommend attaching this sticker to the appliance (Fig. C). Preparation ■ Place the base unit on a smooth, clean surface.
  • Page 25 Operation Continuous-feed shredder Working with the bowl and the tools Fig. E: W Risk of injury ■ Press the Release button and Do not grip the sharp blades or edges of the move the swivel arm to position 2. cutting discs. Take hold of cutting discs by ■...
  • Page 26 Operation Grating disc – medium-fine Warning! for grating raw potatoes, hard Prevent the cut ingredients from building up cheese (e.g. Parmesan), cooled chocolate in the outlet opening. and nuts. Tip: To ensure even cutting results, process Process at setting 7. thin ingredients in bunches.
  • Page 27 Cleaning and servicing Cleaning the bowl and tools ■ Add ingredients. Maximum amount of liquid = 1.25 litres; The bowl and tools are dishwasher- maximum amount of frothing or hot proof. Do not wedge plastic parts in the liquids = 0.5 litres; dishwasher, as they could be permanently Optimal processing capacity –...
  • Page 28 Troubleshooting Troubleshooting Remedial action ■ Set the rotary switch to P. W Risk of injury! ■ Move swivel arm to position 1. Before eliminating a fault, pull out the mains ■ Switch on appliance (setting 1). plug. ■ Switch off appliance again. Important information Tool stops in tool change position.
  • Page 29 Application examples Cake mixture Yeast dough Basic recipe Basic recipe – 6 eggs – 500 g flour – 500 g sugar – 1 egg – 1 pinch of salt – 80 g fat (room temperature) – 2 packets of vanilla sugar or peel from –...
  • Page 30 Disposal Disposal Mayonnaise – 2 eggs Dispose of packaging in an environ- – 2 tsp. mustard mentally-friendly manner. This – ¼ l oil appliance is labelled in accordance – 2 tbs. lemon juice or vinegar with European Directive 2012/19/EU – 1 pinch of salt concerning used electrical and –...
  • Page 31 Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes. Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1.
  • Page 32 Optional accessories MUZ45KP1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Stainless steel the bowl.
  • Page 33 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 26).
  • Page 34 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym. ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
  • Page 35 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera! Nie używać miksera bez założonej pokrywy. ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów przez lejek w pokrywie wydostaje się...
  • Page 36 Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Sposób postępowania w przypadku nowego urządzenia marki Bosch. zadziałania któregoś systemu zabez- Dalsze informacje dotyczące naszych pieczającego opisany jest w rozdziale produktów znajdą Państwo na naszej „Usuwanie drobnych usterek“. stronie internetowej. Urządzenie nie wymaga przeglądów ani konserwacji.
  • Page 37 Pozycje robocze Pozycje robocze 7 Napęd dla narzędzi (końcówka do mieszania, do Rysunek B: ubijania, hak do zagniatania) oraz Uwaga! dla przystawki do mielenia mięsa Urządzenie włączać tylko wtedy, gdy (wyposażenie dodatkowe*) narzędzie / wyposażenie jest zamocowane 8 Pokrywa osłaniająca napęd miksera jak pokazano w tabeli na odpowiednim 9 Napęd miksera (wyposażenie napędzie, we właściwej pozycji i ustawione...
  • Page 38 Obsługa Obsługa Uwaga! Miskę stosować do pracy tylko z niniejszym W Niebezpieczeństwo zranienia! urządzeniem. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego Końcówka do mieszania (13) dopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowania do mieszania ciasta, np. ciasta do pracy z urządzeniem zostały zakończone. rzadkiego Uwaga! Końcówka do ubijania (14) Urządzenia używać...
  • Page 39 Obsługa Zaleca się: Ochrona przed przeciążeniem – Końcówka do mieszania: Rysunek F: najpierw mieszać składniki na zakresie 1, Wał napędowy rozdrabniacza wyposażony a następnie wybrać zakres 7 jest w nacięcie (miejsce przewidzianego – Końcówka do ubijania: przełomu) zapobiegające większemu zakres 7, wymieszać na zakresie 1 uszkodzeniu urządzenia w przypadku –...
  • Page 40 Obsługa Tarcza do tarcia na grubo Wskazówka: jeżeli włożone produkty Do tarcia surowych ziemniaków, np. zablokują się w rozdrabniaczu, należy na placki ziemniaczane lub kluski. wyłączyć robot kuchenny i wyjąć wtyczkę Obrabiać na zakresie 7. z gniazdka sieciowego, odczekać aż urządzenie całkowicie się...
  • Page 41 Czyszczenie i pielęgnacja ■ Nałożyć pojemnik miksera (zgrać ■ Odłącz wtyczkę od gniazdka. oznaczenie na uchwycie z oznaczeniem ■ Urządzenie i pokrywę osłaniającą napęd na korpusie urządzenia) i przekręcić do wytrzeć tylko wilgotną ścierką. W razie oporu w kierunku przeciwnym do ruchu potrzeby użyć...
  • Page 42 Przechowywanie Przechowywanie Usterka Urządzenie wyłącza się podczas W Niebezpieczeństwo zranienia! pracy. System zabezpieczający przed Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka przeciążeniem jest aktywny. Włożono za sieciowego, jeżeli urządzenie nie jest dużo produktów spożywczych na raz. używane. Sposób usunięcia Rysunek K: ■ Wyłączyć urządzenie. ■...
  • Page 43 Przykłady zastosowania Przykłady zastosowania ■ Jajka, cukier, sól i cukier waniliowy lub skórkę z cytryny mieszać końcówką Bita śmietana do mieszania przez ok.10 sekund na zakresie 1. – 100-600 g ■ Ustawić na zakres 5 i mieszać przez ■ Śmietanę ubijać końcówką do ok.
  • Page 44 Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja ■ Podane składniki mieszać hakiem do zagniatania przez ok. ½ minuty na To urządzenie jest oznaczone zgodnie zakresie 1, następnie przez ok. 3-6 minut z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE na zakresie 3. oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia Maksymalna ilość: 2 x przepis 2015 r.
  • Page 45 Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC1 Do cięcia owoców i warzyw na równe kostki Przystawka do krojenia w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet Przystawka do mielony.
  • Page 46 Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw krojenia kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki ziemnia- tarcia na grubo czane lub kluski.
  • Page 47 Použití k určenému účelu Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně v domácnosti a jim odpovídající doby. Nepřekračujte přípustná maximální množství (X „Příklady použití“ viz strana 39). Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin. Spotřebič...
  • Page 48 Důležité bezpečnostní pokyny ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru, před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění! ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od elektrické...
  • Page 49 Pozor! Rotující nože. Pozor! Rotující nástroje. Nesahejte do plnicího otvoru. Bezpečnostní systémy Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho nového spotřebiče firmy Bosch. Další Pojistka proti zapnutí informace k našim výrobkům najdete na naší internetové stránce. Viz tabulka „Pracovní polohy“. Spotřebič je možné zapnout v poloze 1 a 3...
  • Page 50 Přehled Přehled Nástroje 13 Míchací metla Odklopte prosím obrázkové strany. Obr. A: 14 Šlehací metla Základní spotřebič 15 Hnětací hák s deflektorem těsta 1 Uvolňovací tlačítko 16 Taška na příslušenství 2 Výklopné rameno K uložení nástrojů a krájecího, Funkce „Easy Armlift“ podporuje krouhacího a strouhacího kotouče.
  • Page 51 Obsluha ■ Pohybujte výklopným ramenem až ■ Před prvním použitím spotřebič a k zaskočení v požadované poloze. příslušenství důkladně očistěte, viz “Čistění a ošetřování”. Poloha Pohon 54/55/ Důležité upozornění 56/58.. V tomto návodu k použití se nachází nálepka se směrnými hodnotami pro pracovní rychlost spotřebiče při použití...
  • Page 52 Obsluha Práce s míchací mísou a nástroji Po ukončení práce Obr. E: ■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem. ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a ■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. umístěte výklopné rameno do ■ Sundejte víko. polohy 2. ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a ■...
  • Page 53 Obsluha Pozor! ■ Položte požadový krájecí nebo krouhací Oboustranný krájecí kotouč není vhodný kotouč opatrně na hroty unašeče kotouče na krájení tvrdých sýrů, chleba, housek a (Obr. G-6a). čokolády. Vařené brambory, varného typu A, U oboustranných kotoučů dbejte na to, krájejte pouze za studena.
  • Page 54 Čistění a ošetřování Mixér Přidání přísad Obr. J-8: W Nebezpečí poranění ostrými noži / ■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem. rotujícím pohonem! ■ Sundejte víko a naplňte přísady Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru! nebo Sundávejte / nasazujte mixér pouze ■ Vyjměte trychtýř a postupně přidávejte do v klidovém stavu pohonu! Provozujte plnicího otvoru pevné...
  • Page 55 Uložení Tip: K odstranění červeného povlaku po Výklopné rameno musí být v každé zpracování např. mrkve, nalijte na hadřík pracovní poloze zajištěno zaskočením. trochu stolního oleje a průběhový krouhač Jako první se pokuste odstranit vzniklý hadříkem vydrhněte (ne krájecí, krouhací a problém podle následujících pokynů.
  • Page 56 Příklady použití Třené těsto Porucha Mixér nezačne pracovat nebo se během Základní recept použití zastaví, pohon “bručí”. Je zabloko- – 6 vajec vaný nůž. – 500 g cukru – 1 špetka soli Odstranění – 2 balíčky vanilkového cukru nebo kůra ■...
  • Page 57 Likvidace Kynuté těsto Majonéza Základní recept – 2 vejce – 500 g mouky – 2 čajové lžičky hořčice – 1 vejce – ¼ l oleje – 80 g tuku (pokojové teploty) – 2 polévkové lžíce citrónové štávy nebo octa – 80 g cukru –...
  • Page 58 Zvláštní příslušenství Zvláštní příslušenství MUZ5ZP1 Na lisování pomerančů, citronů a grapefruitů. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájení ovoce a zeleniny na stejně velké kostky Kráječ kostek MUZ5FW1 Na mletí čerstvého masa na tatarské bifteky nebo Mlýnek na sekanou. maso MUZ45LS1 K mlýnku na maso MUZ5FW1.
  • Page 59 Zvláštní příslušenství MUZ45RS1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Strouhací Na strouhání syrových brambor, např. na bramboráky kotouč, hrubý nebo knedlíky. MUZ45KP1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Kotouč na Na strouhání syrových brambor na bramborové rösti a bramboráky bramboráky, na krájení ovoce a zeleniny na hrubé plátky. MUZ5ER2 V míchací...
  • Page 60 Používanie v súlade s určením Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných pre domácnosť. Neprekračujte maximálne prípustné množstvá (X „Príklady  použitia“ pozri stranu 52). Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín. Spotrebič...
  • Page 61 Dôležité bezpečnostné upozornenia ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič nepoužívajte, ak máte vlhké ruky. ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním alebo čistením, ako aj v prípade poruchy.
  • Page 62 Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu. Pozor! Rotujúce nože. Pozor! Rotujúce nadstavce. Nesiahajte do plniaceho otvoru. Bezpečnostné systémy Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Poistka proti náhodnému informácie o našich výrobkoch nájdete na našej internetovej stránke. zapnutiu Pozri tabuľku „Pracovné polohy“.
  • Page 63 Prehľad komponentov Prehľad komponentov Misa s príslušenstvom 11 Antikorová misa na miešanie Vyklopte strany s obrázkami. 12 Veko Obrázok A: Nadstavce Základný spotrebič 13 Miešacie metličky 1 Tlačidlo na odblokovanie 14 Šľahacia metlička 2 Výklopné rameno 15 Hnetací hák s deflektorom cesta Funkcia „Easy Armlift“...
  • Page 64 Pracovné polohy Pracovné polohy Obsluha Obrázok B: W Nebezpečenstvo poranenia! Zastrčte sieťovú zástrčku až vtedy, keď Pozor! sú ukončené všetky prípravy na prácu so Skôr ako budete spotrebič používať, pripojte spotrebičom. nadstavec / príslušenstvo k správnemu Pozor! pohonu a do správnej pozície a umiestnite ich do pracovnej polohy podľa tejto tabuľky.
  • Page 65 Obsluha Pozor! – Hnetací hák: Misu používajte iba na prácu s týmto najskôr zamiešať na stupni 1, miesiť na spotrebičom. stupni 3 Miešacia metlička (13) Pridanie ďalších ingrediencií na miešanie cesta, napr. ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. treného cesta ■ Otvorom na plnenie vo veku pridajte ďalšie ingrediencie.
  • Page 66 Obsluha Obojstranný rezací kotúč – Práca s krájačom hrubý / tenký Obrázok G: na rezanie ovocia a zeleniny. ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie Spracovanie na stupni 5. a umiestnite výklopné rameno do Označenie obostranného rezacieho kotúča: polohy 2. „1“ pre rezaciu stranu rezania nahrubo ■...
  • Page 67 Čistenie a údržba Po práci ■ Nasaďte veko a zatočte ho proti smeru ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. hodinových ručičiek až nadoraz do ■ Pootočte krájač proti smeru hodinových držadla mixéra. Veko musí zapadnúť. ručičiek a odoberte ho. ■ Nastavte otočný spínač na požadované ■...
  • Page 68 Skladovanie Tip: Na odstránenie červeného povlaku Najskôr vyskúšajte problém odstrániť po spracovávaní napr. karotiek dajte na pomocou nasledujúcich pokynov. handričku trochu jedlého oleja a vyšúchajte Porucha ňou krájač (nie však strúhacie kotúče). Spotrebič nezačne pracovať. Potom krájač opláchnite. Odstránenie Čistenie mixéra ■...
  • Page 69 Príklady použitia Trené cesto: Odstránenie ■ Vypnite spotrebič a vytiahnite sieťovú Základný recept zástrčku. – 6 vajec ■ Odoberte mixér a odstráňte prekážku. – 500 g cukru ■ Mixér opäť nasaďte. – 1 štipka soli ■ Spotrebič zapnite. – 2 balíčky vanilkového cukru alebo kôra z ½...
  • Page 70 Likvidácia Likvidácia Kysnuté cesto Základný recept Obal zlikvidujte ekologicky. – 500 g múky Tento spotrebič je označený v súlade – 1 vajce s európskou smernicou 2012/19/EÚ – 80 g tuku (izbová teplota) o nakladaní s použitými elektrickými – 80 g cukru a elektronickými zariadeniami (waste –...
  • Page 71 Osobitné príslušenstvo Osobitné príslušenstvo MUZ5ZP1 Na vytláčanie pomarančov, citrónov a grapefruitov. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájanie ovocia a zeleniny na rovnako veľké kocky. Krájač na kocky MUZ5FW1 Na mletie čerstvého mäsa na tatárske bifteky alebo na Mlynček na sekanú.
  • Page 72 Osobitné príslušenstvo MUZ45RS1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na Na jemné strúhanie surových zemiakov, napr. na zemia- jemné strúha- kové placky alebo knedličky. nie, hrubý MUZ45KP1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na Na jemné strúhanie surových zemiakov na zemiakové zemiakové rösti a zemiakové placky, na krájanie ovocia a zeleniny placky na široké...
  • Page 73 Namenska uporaba Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu. Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih. Ne presegajte dovoljenih maksimalnih količin (X »Primeri uporabe«  glejte stran 65).
  • Page 74 Pomembni varnostni napotki ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami. ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi, vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in pred čiščenjem ter v primeru napake.
  • Page 75 Previdno! Vrteča rezila. Previdno! Vrteča orodja. Ne posegajte v polnilno odprtino. Varnostni sistemi Čestitamo vam za nakup novega aparata podjetja Bosch. Nadaljnje informacije o naših proizvodih najdete na našem Vklopna zaščita spletišču. Glejte tabelo »Delovni položaji«. Aparat se lahko vklopi v pozicijo 1 in 3 le: ■...
  • Page 76 Kratek pregled Kratek pregled Posoda s priborom 11 Posoda za mešanje iz nerjavečega Prosimo, razgrnite strani s slikami. jekla Slika A: 12 Pokrov Osnovni aparat Orodje 1 Tipka za sprostitev 13 Metlica za mešanje 2 Zasučna ročica 14 Metlica za stepanje Funkcija »Easy Armlift«...
  • Page 77 Delovni položaji Delovni položaji Rokovanje Slika B: W Nevarnost poškodb! Pozor! Omrežni vtič priključite v vtičnico šele, ko so Aparat sme delovati le, ko je orodje / pribor zaključene vse priprave za delo z aparatom. nameščeno na pravi pogon in v pravilen Pozor! delovni položaj, kot je navedeno v tej tabeli.
  • Page 78 Rokovanje Pozor! Dodajanje sestavin Posodo uporabljajte le za delo s tem ■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom. aparatom. ■ Sestavine dodajte skozi polnilno odprtino na pokrovu. Metlica za mešanje (13) za mešanje testa, ■ snemite pokrov. npr. umešanega testa ■ Pritisnite tipko za sprostitev in Metlica za stepanje (14) zasučno ročico postavite v za stepanje beljakov, smetane in...
  • Page 79 Rokovanje Dvostranska plošča za rezanje – ■ Pritisnite tipko za sprostitev in debelo / tanko zasučno ročico postavite za rezanje sadja in zelenjave. v pozicijo 3. Obdelava na stopnji 5. ■ Snemite zaščitni pokrov s pogona Oznaka na dvostranski pretočnega sekljalnika (slika G-5a). plošči za rezanje: ■...
  • Page 80 Čiščenje in nega Mešalnik Po končanem delu ■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom. W Nevarnost poškodb zaradi ostrih ■ Mešalnik zasukajte v smeri urnega rezil / vrtečega pogona! kazalca in ga snemite. Nikoli ne posegajte v notranjost name- Nasvet: mešalnik očistite takoj po uporabi. ščenega mešalnika! Mešalnik namestite / odstranite le, ko pogon miruje! Mešalnik Čiščenje in nega...
  • Page 81 Hramba Čiščenje mešalnika ■ Preglejte zasučno ročico. Ali je v pravilnem položaju? Ali je W Nevarnost poškodb zaradi ostrih zaskočena? rezil! ■ Mešalnik oz. posodo privijte do konca Rezil mešalnika se ne dotikajte s prostimi v delovni položaj. rokami. Posoda za mešanje, pokrov in lijak ■...
  • Page 82 Primeri uporabe Primeri uporabe ■ Dodajte maslo in mešajte še pribl. 60 sekund na stopnji 3. Smetana ■ Dodajte moko in pecilni prašek in mešajte pribl. 2 minuti na stopnji 1. – 100-600 g ■ Preklopite na stopnjo 3 in v naslednjih ■...
  • Page 83 Odlaganje odpadkov Odlaganje odpadkov Testo za testenine Osnovni recept Embalažo odstranite na okolju – 300 g moke prijazen način. Ta naprava je ozna- – 3 jajca čena v skladu z evropsko smernico – po potrebi 1-2 JŽ (10-20 g) mrzle vode o odpadni električni in elektronski ■...
  • Page 84 Poseben pribor Poseben pribor MUZ5ZP1 Za ožemanje pomaranč, limon in grenivk. Ožemalnik agrumov MUZ5CC1 Za rezanje sadja in zelenjave na enakomerne kocke Rezalnik kock MUZ5FW1 Za mletje svežega mesa za tatarski biftek ali pečenko iz Mesoreznica mletega mesa. MUZ45LS1 Za mesoreznico MUZ5FW1.
  • Page 85 Poseben pribor MUZ45RS1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za Za ribanje surovega krompirja, npr. za krompirjeve grobo ribanje polpete ali cmoke. MUZ45KP1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za Za ribanje surovega krompirja za krompirjeve polpete in krompirjeve zrezke, za rezanje sadja in zelenjave v debele rezine. polpete MUZ5ER2 V posodi lahko obdelujete do 750 g moke plus...
  • Page 86 Namjenska uporaba Namjenska uporaba Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima te unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko je to uobi- čajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina u domaćinstvu. Maksimalna dopuštena količina ne smije biti prekoračena (X »Primjeri primjene« vidi stranicu 78).
  • Page 87 Važne sigurnosne napomene ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat s vlažnim rukama. ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže.
  • Page 88 Oprez! Rotirajući alati. Ne ulazite rukama u otvor za punjenje. Sigurnosni sustavi Srdačno Vam čestitamo na kupnji novoga stroja naše tvrtke Bosch. Daljnje informacije o našim proizvodima možete Osigurač kod uključivanja naći na našoj Internet stranici. Vidi tablicu »Radni položaji«.
  • Page 89 Na jedan pogled Na jedan pogled Posuda s priborom 11 Posuda za miješanje od nehrđajućeg Molimo izvucite stranice za slikama. čelika Slika A: 12 Poklopac Osnovni uređaj Alati 1 Tipka za otključavanje 13 Metlica za miješanje 2 Zakretna ručka 14 Metlica za tući vrhnje »Easy Armlift«-funkcija za 15 Kuka za gnječiti s mehanizmom za podupiranje kretnja ručke prema gore...
  • Page 90 Radni položaji Radni položaji Posluživanje Slika B: W Opasnost od ozljede! Pozor! Uključite mrežni utikač tek onda, kada Uređaj samo koristiti, ako je alat / dodatna pripreme za rad s uređajem budu obavljene. oprema prema ovoj tabeli montirana na Pozor! pravom pogonu i položaju kao i ako se Uređaj koristite samo s dodatnim priborom / nalazi u radnom položaju.
  • Page 91 Posluživanje Pozor! Dodavanje sastojaka Zdjelu koristite samo za rad s ovim uređajem. ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. ■ Dodajte sastojke kroz otvor na poklopcu, Metlica za miješanje (13) koji služi za dopunu. za miješanje tijesta, npr. miješano tijesto ■ Skinite poklopac. Metlica za tući šlag (14) ■...
  • Page 92 Posluživanje Okretni disk za rezanje – ■ Pritisnite tipku za otključavanje debelo / tanko i dovedite okretnu ručku u položaj 3. za rezanje voća i povrća. ■ Skinite poklopac za zaštitu Prerada na stupnju 5. pogona sa pogona sjeckalice za Oznaka na okretnom disku za rezanje: hranu (Slika G-5a).
  • Page 93 Čišćenje i njega Mikser Nakon rada ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. W Opasnost od ozljeda od oštrih ■ Okrenite mikser u smjeru kazaljke na satu noževa / rotacijskog pogona! i skinite. Nikada ne stavljajte ruke u postavljeni Savjet: Najbolje da mikser očistite odmah mikser! Mikser skinite / postavite samo dok nakon uporabe.
  • Page 94 Skladištenje Savjet: Nakon obrade tekućine je često ■ Osigurač od ponovnog uključivanja je dovoljno, mikser očistiti bez da ga se skida aktivan. Stavite uređaj na P i onda ga sa uređaja. Za to dodajte malo vode s vratite natrag na željeni stupanj. deterdžentom u montirani mikser.
  • Page 95 Primjeri primjene Primjeri primjene ■ Dodajte maslac i obrađujte oko 60 sekundi na stupnju 3. ■ Dodajte brašna i praška za pecivo i Tučeno vrhnje obrađujte oko 2 minute na stupnju 1. – 100-600 g ■ Stavite na stupanj 3 i unutar 2 minute ■...
  • Page 96 Zbrinjavanje Zbrinjavanje Tijesto za tjesteninu Osnovni recept Ambalažu zbrinite ekološki prihvat- – 300 g brašna ljivo. Ovaj je uređaj označen u – 3 jaja skladu s europskom smjernicom – po potrebi 1-2 žlice (10-20 g) hladne vode 2012 / 19 / EU o otpadnim električnim ■...
  • Page 97 Poseban pribor Poseban pribor MUZ5ZP1 Za cijeđenje naranči, limuna i grejpfruta. Citrus sokovnik MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na ravnomjerno velike kockice Rezalo kockica MUZ5FW1 Za sjeckanje svježeg mesa za tartar ili mesne štruce. Mlin za meso MUZ45LS1 Za mlin za meso MUZ5FW1.
  • Page 98 Poseban pribor MUZ45RS1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za grubo Za ribanje sirovog krumpira, npr. za krumpirov popečak ribanje ili knedle. MUZ45KP1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za krumpi- Za ribanje sirovog krumpira za krumpirov popečak, za rov popečak rezanje voća i povrća na debele ploške.
  • Page 99 Namensko korišćenje Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade. Dozvoljena maksimalna količina se ne sme prekoračiti (X „Primeri primene“ vidi stranu 91).
  • Page 100 Važne napomene za bezbednost ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru. Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama. ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji.
  • Page 101 Oprez! Rotirajući alat. Ne stavljajte ruke u otvor za dopunjavanje. Sigurnosni sistemi Čestitamo Vam na kupovini novog aparata iz asortimana kompanije Bosch. Zaštita od uključivanja Ostale informacije u vezi sa našim proizvodima naći ćete na našoj internet Pogledajte tabelu „Radni položaji“.
  • Page 102 Pregled Pregled Pribori 13 Metlice za mešanje Otvorite stranice sa slikama. 14 Metlice za mućenje Slika A: 15 Metlice sa mešenje sa deflektorom Osnovni uređaj testa 1 Taster za otpuštanje 16 Dodatna torbica 2 Zakretna ručica Za čuvanje pribora i ploča za seckanje. Funkcija „Easy Armlift“...
  • Page 103 Rukovanje Važna napomena Položaj Pogon MUM54/ U ovom uputstvu za upotrebu se nalazi 55/56/58.. nalepnica sa orijentacionim vrednostima za radnu brzinu uređaja pri korišćenju pribora, odn. dodataka. Preporučujemo da ovu nalepnicu zalepite na uređaj (slika C). Priprema ■ Osnovni uređaj postaviti na ravnu i čistu površinu.
  • Page 104 Rukovanje Rad sa činijom i priborima Nakon rada Slika E: ■ Isključite uređaj pomoću obrtnog ■ Pritisnite taster za otpuštanje i prekidača. dovedite zakretnu ručicu u ■ Izvucite mrežni utikač. položaj 2. ■ Skinite poklopac. ■ Postavljanje posude: ■ Pritisnite taster za otpuštanje Postavite posudu nagnutu prema napred, i dovedite zakretnu ručicu u a zatim je spustite i okrenite u smeru...
  • Page 105 Rukovanje Pažnja! ■ Izabrane ploče za seckanje ili rendanje Ploča za rezanje i okretanje nije namenjena pažljivo postavite na vrhove nosača ploče (slika G-6a). za rezanje tvrdog sira, hleba, lepinja i čokolade. Kuvane, nebrašnaste krompire, Kod ploča koje se okreću vodite računa seći samo kada su ohlađeni.
  • Page 106 Čišćenje i nega Mikser Sipanje sastojaka Slika J-8: W Opasnost od povrede oštrim ■ Isključite uređaj pomoću obrtnog noževima / rotirajućim pogonom! prekidača. Ne stavljajte ruke u postavljeni mikser! ■ Skinite poklopac i sipajte sastojke Mikser sme da se postavlja / vadi samo kada pogon uređaja miruje! Mikser ■...
  • Page 107 Čuvanje Čišćenje miksera Pomoć ■ Proverite napon napajanja. W Opasnost od povrede oštrim ■ Proverite mrežni utikač. noževima! ■ Proverite zakretnu ručicu. Ne dodirujte noževe miksera golim rukama. Pravilan položaj? Uglavljeno? Posuda miksera, poklopac i levak su otporni ■ Mikser, odn. činiju fiksirajte okretanjem do na pranje u mašini za pranje sudova.
  • Page 108 Primeri primene Primeri primene ■ Jaja, šećer, so i vanilin šećer, odn. koru limuna, metlicom za mešanje mešajte oko Šlag 10 sekundi na stepenu 1. ■ Podesite stepen 5 i mešajte oko – 100-600 g 120 sekundi. ■ Šlag mutite 1½ do 4 minuta na ■...
  • Page 109 Odlaganje na otpad Odlaganje na otpad Testo za testeninu Osnovni recept Ambalažu odložite u otpad na – 300 g brašna ekološki prihvatljiv način. Ovaj – 3 jaja je aparat označen u skladu sa – 1-2 supene kašike (10-20 g) hladne vode, evropskom smernicom 2012/19/EU po potrebi o otpadnim električnim i elektronskim...
  • Page 110 Specijalan pribor Specijalan pribor MUZ5ZP1 Za ceđenje narandži, limuna i grejpfruta. Cediljka za agrume MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na kockice iste veličine Dodatak za rezanje na kockice MUZ5FW1 Za usitnjavanje svežeg mesa za tartar ili rolat od Dodatak za mlevenog mesa.
  • Page 111 Specijalan pribor MUZ45RS1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za grubo Za rendanje sirovog krompira, npr. za krompir palačinke rendanje ili valjuške. MUZ45KP1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za Za rendanje sirovog krompira za prženi ribani krompir pljeskavice od i pljeskavice od krompira, za rezanje voća i povrća na krompira deblje kriške.
  • Page 112 Përdorimi sipas rregullave Përdorimi sipas rregullave Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e lejueshme (X „Shembuj përdorimi“ shih faqen 104). Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe tundjen e ushqimeve.
  • Page 113 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një cepe të...
  • Page 114 Kujdes! Vegël rrotulluese. Mos e kapni pajisjen në vendin ku futen lëngjet. Sisteme sigurie Urime për blerjen e pajisjes së re shtëpiake Bosch. Ju mund të gjeni Butoni i komandimit informacione të tjera për produktet tona në faqen tonë të internetit.
  • Page 115 Një vështrim i shpejtë Një vështrim i shpejtë 9 Mekanizëm për mikser (aksesor opsional*) Ju lutemi hapni faqet e figurës. Në rast mospërdorimi, vendosni Figura A: kapakun mbrojtës të mikserit. Njësia bazë 10 Ruajtja e kabllos 1 Butoni i lëshimit Ruajeni kabllon në...
  • Page 116 Poziocionet e punës Poziocionet e punës Përdorimi Figura B: W Rrezik dëmtimi! Kujdes! Futeni spinën në prizë vetëm pasi të jenë Para se të përdorni pajisjen, vendoseni kryer të gjitha përgatitjet për përdorimin e veglën / aksesorin në mekanizmin dhe pajisjes.
  • Page 117 Përdorimi Kujdes! Shtimi i përbërësve Përdoreni enën vetëm në këtë pajisje. ■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me rrotullim. Teli përzierës (13) ■ Shtoni përbërësit nëpërmjet vrimës në për përzierjen e brumit, p.sh. kapak. brumë për kek Teli rrahës (14) ■ Hiqni kapakun. për rrahjen e të...
  • Page 118 Përdorimi Ruajtja ndaj mbingarkesës Disku rende, i trashë Figura F: Për grirjen në rende të patateve të Për të parandaluar dëmtime të mëdha të paziera, p.sh. për qofte patatesh ose pajisjes suaj në rast kur ka mbingarkesë të brumca. grimcuesit, boshti (shasia) e mekanizmit ka Përpunimi në...
  • Page 119 Përdorimi Këshillë: për të pasur rezultate të njëjta Puna me mikserin Figura J: prerjeje, përpunojini përbërësit e hollë në grupe. ■ Shtypni butonin e takimit dhe silleni rotorin në pozicionin 4. Udhëzim: Nëse ushqimi për përpunim ■ Hiqni kapakun mbrojtës të motorit ngjitet në...
  • Page 120 Pastrimi dhe kujdesi Pastrimi dhe kujdesi Këshillë: Pas përpunimit të lëngjeve, shpesh mikseri mund të pastrohet pa u Kujdes! hequr nga pajisja. Për këtë, hidhni pak Mos përdorni asnjë solucion larës gërryes. solucion larës në mikserin e vendosur. Sipërfaqet mund të dëmtohen. Ndizeni mikserin për pak sekonda (niveli M).
  • Page 121 Shembuj përdorimi Shembuj përdorimi ■ Rrotulloni fort mikserin ose enën derisa të kyçet. Ajkë qumështi ■ Vendoseni kapakun e mikserit dhe shtrëngojeni derisa të puthitet mirë. – 100 g-600 g ■ Vendosni kapakun mbrojtës të ■ Përpunojeni ajkën e qumështim mekanizmit mbi mekanizmat që...
  • Page 122 Shembuj përdorimi Brumë për makarona ■ Vendoseni pajisjen në nivelin 5 dhe përpunoni përbërësit për rreth Receta bazë 120 sekonda. – 300 g miell ■ Shtoni gjalpin dhe përpunoni përbërësit – 3 vezë për rreth 60 sekonda në nivelin 3. –...
  • Page 123 BE. Ju lutemi, merrni informacion nga shitësi i specializuar për mënyrat aktuale të diferencimit të mbetjeve. Aksesorët MUZ5ZP1 Për shtrydhjen e portokajve, limonave dhe grejpfrutit. Shtrydhës limoni MUZ5CC1 Për të prerë perime dhe fruta në kube me madhësi të...
  • Page 124 Aksesorët MUZ45FV1 Për grirësen e mishit MUZ5FW1. Aksesori i Për shtrydhjen e manave të tokës, përveç mjedrës, shtrydhjes së domateve dhe kokrrave të trëndafilit të egër për pure. frutave Kërcelli dhe bërthamat e boronicave, p.sh. rrushit pa fara, largohen në mënyrë automatike. MUZ45PS1 Për grimcuesin me ushqim të...
  • Page 125 Rendeltetésszerű használat Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja. Ne lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket (X „Alkalmazási példák” lásd: 118. oldal). A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére alkalmas.
  • Page 126 Fontos biztonsági előírások ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra, vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon. ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne használja nedves kézzel.
  • Page 127 Tartsa be a használati utasításban foglaltakat. Vigyázat! Forgó kések. Vigyázat! Forgó szerszámok. Ne nyúljon az utántöltő nyílásba. Tartalom Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Rendeltetésszerű használat ....108 kapcsolatos további információkat az Fontos biztonsági előírások ....108 internetes oldalunkon talál.
  • Page 128 Biztonsági rendszerek Biztonsági rendszerek 4 Működésjelző Üzem közben világít (forgókapcsoló M vagy 1-7 állásban). Villog, ha a Bekapcsolásgátló készülék kezelésében hiba történik, ha Lásd a „Munkapozíciók” táblázatot. kiold az elektronikus biztosíték, illetve a A készülék az 1-es és 3-as pozícióban csak készülék meghibásodása esetén, lásd a ekkor kapcsolható...
  • Page 129 Munkapozíciók Szeletelő* Pozíció Hajtómű 17 Tömőeszköz 54/55/ 18 Fedél betöltőnyílással 56/58.. 19 Aprítótárcsák a Forgó-vágótárcsa – vastag / vékony b Forgó-őrlőtárcsa – durva / finom c Őrlőtárcsa – közepes finomságú d Őrlőtárcsa, durva* Nyers burgonya reszeléséhez, pl. reszelt süteményhez vagy gombóchoz.
  • Page 130 Kezelés ■ A készüléket és a tartozékokat az első Műveletek a tállal és a szerszámokkal használatba vétel előtt alaposan tisztítsa E ábra: meg, lásd: „Tisztítás és ápolás”. ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a lengőkart hozza a 2-es Fontos tudnivaló pozícióba.
  • Page 131 Kezelés A munka befejezése után Figyelem! ■ A készüléket kapcsolja ki a A forgó-vágótárcsa nem alkalmas kemény forgókapcsolóval. sajt, kenyér, zsemle és csokoládé ■ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. szeletésére. Főtt, nem szétfővő fajtájú ■ Vegye le a fedelet. burgonyát csak hidegen szeleteljen. ■...
  • Page 132 Kezelés Turmixfeltét ■ Óvatosan helyezze a tárcsatartó hegyeire a kívánt vágó- vagy őrlőtárcsát (G-6a ábra). W Sérülésveszély az éles kések / A mindkét oldalukon használható tár- a forgó hajtómű miatt! csáknál ügyeljen rá, hogy a kívánt oldal Soha ne nyúljon a felhelyezett legyen felfelé.
  • Page 133 Tisztítás és ápolás A szeletelő tisztítása Hozzávalók utántöltése J-8. ábra: A szeletelő minden alkatrésze tisztítható ■ A készüléket kapcsolja ki a mosogatógépben. forgókapcsolóval. Tipp: A például sárgarépa feldolgozása ■ Vegye le a fedelet, és töltse be a után visszamaradó pirosas elszíneződés hozzávalókat eltávolításához öntsön egy kis étolajat vagy...
  • Page 134 Segítség üzemzavar esetén Segítség üzemzavar esetén Hibajelenség Járó hajtómű mellett véletlenül megnyomta W Sérülésveszély! a kioldógombot. A lengőkar felfelé Az üzemzavar megszüntetése előtt húzza mozog. A hajtómű lekapcsol, de nem a ki a hálózati csatlakozódugót. szerszámcseréhez megfelelő helyzetben áll meg. Fontos tudnivaló...
  • Page 135 Alkalmazási példák Alkalmazási példák ■ Állítsa a készüléket 5-ös fokozatra, és kb. 120 másodpercig keverjen vele. ■ Adja hozzá a vajat, és kb. 60 másodpercig Tejszínhab 3-as fokozaton dolgozza el. – 100-600 g ■ Adja hozzá a lisztet és a sütőport, és kb. ■...
  • Page 136 Ártalmatlanítás Ártalmatlanítás Gyúrt tészta Alaprecept A csomagolást környezetbarát – 300 g liszt módon ártalmatlanítsa. Ez a készü- – 3 tojás lék az elhasznált villamossági és – igény szerint 1-2 evőkanál (10-20 g) elektronikai készülékekről szóló hideg víz 2012/19/EU irányelvnek megfelelő ■...
  • Page 137 Kiegészítő tartozékok Kiegészítő tartozékok MUZ5ZP1 Narancs, citrom és grapefruit préseléséhez. Citrusgyü- mölcs-prés MUZ5CC1 Gyümölcsök és zöldségek azonos méretű kockára Aprító vágásához. MUZ5FW1 Friss hús aprításához tatár bifsztekhez vagy fasírthoz. Húsdaráló MUZ45LS1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Lyuktár- A finom pástétomokhoz és szendvicskrémekhez, csa-készlet a durva sült kolbászhoz és szalonnához.
  • Page 138 Kiegészítő tartozékok MUZ45RS1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Őrlőtárcsa, Nyers burgonya reszeléséhez, pl. reszelt süteményhez durva vagy gombóchoz. MUZ45KP1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Krumplilán- Nyers burgonya krumplilángoshoz való reszeléséhez, gos-tárcsa valamint gyümölcsök és zöldségek vastag szeletekre való szeleteléséhez. MUZ5ER2 A tálban legfeljebb 750 g lisztet és a hozzávalókat lehet Nemesacél feldolgozni.
  • Page 139 Utilizarea conform destinaţiei Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxime admise (X „Exemple de utilizare” vezi pagina 131). Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea alimentelor.
  • Page 140 Instrucţiuni de siguranţă importante ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude. ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune, aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică.
  • Page 141 Atenţie! Unelte rotative. Nu introduceţi mâinile în orificiul de umplere. Sisteme de siguranţă Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Bosch. Informaţii suplimentare privind Siguranţa la pornire produsele noastre găsiţi pe pagina Vezi tabelul „Poziţii de lucru“. noastră de Internet.
  • Page 142 Dintr-o privire Dintr-o privire 10 Depozitarea cablului păstrarea cablului în compartimentul Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. pentru cablu Figura A: Castronul cu accesorii Aparatul de bază 11 Castronul pentru amestecat din oţel 1 Tasta de deblocare inoxidabil 2 Braţul rotitor 12 Capac Funcţia „Easy Armlift“...
  • Page 143 Utilizare Utilizare Observaţie Braţul rotitor este dotat cu funcţia W Pericol de rănire! „Easy Armlift“, care susţine mişcarea Introduceţi ştecherul de reţea în priză abia braţului rotitor în sus. când sunt încheiate toate pregătirile pentru Reglarea poziţiei de lucru: lucrul cu aparatul. ■...
  • Page 144 Utilizare Castron şi ustensile Observaţie: La paletele de frământare rotiţi W Pericol de rănire din cauza îndepărtătorul de aluat, până când paleta ustensilelor care se rotesc se poate fixa (figura E-4b). Nu introduceţi niciodată mâinile în castron ■ Puneţi ingredientele de prelucrat în în timpul funcţionării.
  • Page 145 Utilizare Tăietor continuu Marcaje pe discul răzuitor bilateral: „2“ pentru partea de răzuire grosieră W Pericol de rănire „4“ pentru partea de răzuire fină Nu introduceţi mâinile în cuţitele şi muchiile Atenţie! ascuţite ale discurilor de mărunţire. Discul răzuitor bilateral nu este adecvat Prindeţi discurile de mărunţire numai de pentru măcinatul nucilor.
  • Page 146 Utilizare ■ Aplicaţi capacul (respectaţi marcajul) şi W Pericol de opărire! rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până La prelucrarea de alimente fierbinţi iese abur la limită. prin pâlnia capacului. Se introduc maximum ■ Aşezaţi tăietorul continuu pe sistemul 0,5 litri de lichid fierbinte sau spumant. de acţionare, aşa cum se indică...
  • Page 147 Curăţarea şi îngrijirea Curăţarea şi îngrijirea Sugestie: După prelucrarea lichidelor este suficient să curăţaţi mixerul fără a-l extrage Atenţie! din aparat. Pentru aceasta puneţi puţin Nu folosiţi detergenţi abrazivi. Suprafeţele detergent de vase în mixerul montat. Porniţi pot fi deteriorate. mixerul pentru câteva secunde (treapta M).
  • Page 148 Exemple de utilizare Exemple de utilizare ■ Se înşurubează mixerul, respectiv castronul până la capăt. ■ Se aşază capacul mixerului şi se Frişcă înşurubează până la capăt. – 100-600 g ■ Aplicaţi capacul de protecţie a sistemului ■ Bateţi frişca între 1½ şi 4 minute de acţionare pe sistemele de acţionare la treapta 7 cu telul de bătut, în neutilizate.
  • Page 149 Exemple de utilizare Aluat de tăieţei ■ Treceţi pe treapta 5 şi prelucraţi cca. 120 de secunde. Reţetă de bază ■ Adăugaţi unt şi prelucraţi cca. 60 de – 300 g făină secunde la treapta 3. – 3 ouă ■ Adăugaţi făina şi praful de copt şi –...
  • Page 150 Firma îşi rezervă dreptul de a efectua alitate asupra modalităţilor actuale de modifi cări. eliminare ecologică la deşeuri. Accesorii speciale MUZ5ZP1 Pentru stoarcerea portocalelor, lămâilor şi grapefruitului. Presa de citrice MUZ5CC1 Pentru tăierea fructelor şi legumelor în cuburi egale Tăietorul de...
  • Page 151 Accesorii speciale MUZ45FV1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Dispozitiv Pentru stoarcerea fructelor de pădure, dar nu şi pentru pentru stors zmeură, roşi şi măceşe. Coacăzelor, de exemplu li se fructe îndepărtează codiţele şi seminţele automat. MUZ45PS1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru Pentru tăierea cartofilor cruzi pentru a prepara cartofi cartofi pai...
  • Page 152 Употреба по предназначение Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова среда. Използвайте уреда само за обичайните за домакинството количества и време. Не превишавайте допустимите максимални количества (X „Примерни приложения“ вижте страница 145)! Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване на...
  • Page 153 Важни указания за безопасност ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи повърх- ности, напр. котлони. Не допускайте контакт на захранващия кабел с горещи части и не го прокарвайте по остри ръбове. ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го поставяйте...
  • Page 154 Повишено внимание! Въртящи се приставки. Не посягайте в отвора за пълнене. Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение ....135 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..135 продукти ще намерите на нашата...
  • Page 155 Защитни механизми Защитни механизми P = стоп M = моментно действие с най-високи Блокировка срещу включване обороти, задръжте превключвателя за желаната продължителност на Вж. таблица „Работни положения“. миксиране. Уредът може да се включва в положение Степен 1-7, работна скорост: 1 и 3 само когато: 1 = ниски...
  • Page 156 Работни положения Приставки Указание 13 Бъркалка Подвижното рамо е ободурвано с 14 Приставка за разбиване функция „Easy Armlift“, подпомагаща 15 Приставка за месене с преграда за движението на подвижното рамо нагоре. тесто Настройване на работното 16 Чанта за принадлежности положение: За...
  • Page 157 Работа с уреда Работа с уреда Внимание! Използвайте купата само за работа W Опасност от нараняване! с този уред. Включете щепсела в контакта едва след Бъркалка (13) завършване на подготовката за работа с за разбъркване на тесто, напр. уреда. кексово тесто Внимание! Приставка...
  • Page 158 Работа с уреда Нашата препоръка: Внимание! – Бъркалка: Използвайте приставката за рязане само първо разбъркайте на степен 1, в напълно сглобено състояние. Никога не след това превключете на степен 7 сглобявайте приставката за рязане върху – Приставка за разбиване: основния уред. Използвайте приставката степен...
  • Page 159 Работа с уреда Диск за стъргане – ■ Поставете въртящия се превключвател средно фино на препоръчаната степен. за настъргване на сурови картофи, ■ Поставете хранителните продукти, твърди сирена (напр. пармезан), охладен които ще обработвате, в отвора за шоколад и ядки. сипване...
  • Page 160 Почистване и поддръжка Почистване и поддръжка Внимание! Миксерът може да се повреди. Не Внимание! обработвайте замразени продукти Hе използвайте абразивни почистващи (с изключение на кубчета лед). Не препарати. Повърхностите могат да се включвайте миксера, когато е празен. повредят. Работа с миксера Почистване...
  • Page 161 Съхранение Съвет: След обработване на течности Oтcтpaнявaнe често е достатъчно почистване на ■ Проверете електрозахранването. миксера, без да го демонтирате от ■ Проверете щепсела. уреда. За целта сипете в монтирания на ■ Проверете подвижното рамо. уреда миксер малко количество вода с Правилно...
  • Page 162 Примерни приложения Kексово тесто Oтcтpaнявaнe ■ Изключете уреда и изключете щепсела Основна рецепта от контакта. – 6 яйца ■ Демонтирайте миксера и отстранете – 500 g захар препятствието. – 1 щипка сол ■ Отново монтирайте миксера. – 2 пакетчета ванилова захар или кората ■...
  • Page 163 Отвеждане Майонеза При над 500 g брашно: ■ Размесете продуктите с приставката за – 2 яйца месене в продължение на ½ минута на – 2 ч.л. горчица степен 1, след това около 3-4 минути на – ¼ l олио степен 3. –...
  • Page 164 Специални принадлежности Специални принадлежности MUZ5ZP1 За изцеждане на портокали, лимони и грейпфрут. Цитрус преса MUZ5CC1 За нарязване на плодове и зеленчуци на равно- Приставка мерни кубчета за рязане на кубчета MUZ5FW1 За раздробяване на прясно месо за тартар или руло...
  • Page 165 Специални принадлежности MUZ45RS1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за стър- За настъргване на сурови картофи, например за гане на едро картофени кюфтета или кнедли. MUZ45KP1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за карто- За настъргване на сурови картофи за рьости и фени...
  • Page 166 ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ 14 – ar .MUZ5DS1 ‫ﻟﻠﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ MUZ45KP1 ،‫ﻟﺑﺷر اﻟﺑطﺎطس اﻟﻧﯾﺋﺔ ﻣن أﺟل اﻟﺗﺣﻣﯾر أو إﻋداد ﻛﺑﯾﺑﺔ اﻟﺑطﺎطس‬ ‫ﻗرص ﻛﺑﯾﺑﺔ‬ .‫وﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ واﻟﺧﺿروات إﻟﻰ أﻗراص ﺳﻣﯾﻛﺔ‬ ‫اﻟﺑطﺎطس‬ ‫ﻓﻲ ھذا اﻟوﻋﺎء ﯾﻣﻛن إﻋداد ﻛﻣﯾﺔ ﯾﺻل ﻗدرھﺎ ﺣﺗﻰ 057 ﺟرام ﻣن‬ MUZ5ER2 .‫اﻟطﺣﯾن...
  • Page 167 ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ar – 13 ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ .‫ﻟﻌﺻر اﻟﺑرﺗﻘﺎل واﻟﻠﯾﻣون واﻟﺟرﯾب ﻓروت‬ MUZ5ZP1 ‫ﻋﺻﺎرة ﻣواﻟﺢ‬ ‫ﻟﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ واﻟﺧﺿروات إﻟﻰ ﻣﻛﻌﺑﺎت ﻛﺑﯾرة ﻣﺗﺳﺎوﯾﺔ‬ MUZ5CC1 ‫ﺗﺟﮭﯾزة ﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫اﻟﻣﻛﻌﺑﺎت‬ ‫ﻟﻔرم اﻟﻠﺣم اﻟطﺎزج اﻟﻧﯾﺊ ﻹﻋداد اﻟﺗرﺗﺎر "ﻟﺣم ﻣﻔروح ﺑﺎﻟﺑﺻل واﻟﺑﯾض‬ MUZ5FW1 .‫واﻟﺗواﺑل ﺑدون طﮭﻲ" أو اﻟﻠﺣم اﻟﻣﻔروم اﻟﻣﺣﻣر‬...
  • Page 168 ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ 12 – ar ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻋﺟﯾن اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫ﺗﺧﻠص ﻣن ﻋﺑوة اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺄﺳﻠوب ﯾدﻋم اﻟﺣﻔﺎظ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻟﺑﯾﺋﺔ. ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﻣواﺻﻔﺔ‬ ‫003 ﺟرام طﺣﯾن‬ – ‫اﻷورﺑﯾﺔ 2102/91/اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻻﻗﺗﺻﺎدﯾﺔ‬ ‫3 ﺑﯾﺿﺎت‬ – ‫اﻷورﺑﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺟﮭزة اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫وﺣﺳب...
  • Page 169 ‫أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ ar – 11 ‫ﻋﺟﯾﻧﺔ ﻣﻘددة‬ ‫اﻟﻛﻌﻛﺔ اﻹﺳﻔﻧﺟﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫521 ﺟرام زﺑدة‬ – ‫2 ﺑﯾﺿﺔ‬ – (‫)درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﻐرﻓﺔ‬ ‫3-2 ﻣﻼﻋﻖ ﻣﺎء ﺳﺎﺧن‬ – ‫521ـ001 ﺟرام ﺳﻛر‬ – ‫001 ﺟم ﺳﻛر‬ – ‫1 ﺑﯾﺿﺔ‬ – ‫1 ﻛﯾس...
  • Page 170 ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ 10 – ar ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫اﻟﻌطل‬ ‫أﺛﻧﺎء ﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟدوران ﺗم ﻋن‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ ‫طرﯾﻖ اﻟﺧطﺄ أو ﺑﺻورة ﻏﯾر ﻣﺗﻌﻣدة إﻋﻣﺎل زر ﻓك‬ ‫ﻗﺑل اﻟﺷروع ﻓﻲ إزاﻟﺔ اﻟﺧﻠل ﯾﺟب إﺧراج ﻗﺎﺑس اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﺟﮭﯾزة...
  • Page 171 ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ ar – 9 ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد: ﻹزاﻟﺔ اﻟﻣﺧﻠﻔﺎت اﻟﺣﻣراء اﻟﻠون اﻟﺗﻲ ﻗد‬ ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ :J-8 ‫اﻟﺻورة‬ ،‫ﺗﺗﺧﻠف ﺑﻌد إﻋداد ﺑﻌض اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ، ﻣﺛل اﻟﺟزر‬ ‫ﯾﺗم وﺿﻊ اﻟﻘﻠﯾل ﻣن زﯾت اﻟطﻌﺎم ﻋﻠﻰ ﻗطﻌﺔ ﻗﻣﺎش‬ .‫ﯾﺗم إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑواﺳطﺔ اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟدوار‬ ■...
  • Page 172 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 8 – ar ‫اﻟﺧﻼط‬ ‫ﯾﺗم اﻹﻣﺳﺎك ﺑﺣﺎﻣل اﻷﻗراص ﻣن اﻟطرف‬ ■ ‫اﻟﻌﻠوي وﯾﺗم ﺗرﻛﯾﺑﮫ ﻓﻲ ﺟﺳم اﻻﺣﺗواء‬ ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل اﻷطراف‬ .(G-6b ‫)اﻟﺻورة‬ !‫اﻟﺣﺎدة / اﻟﻣﺣرك اﻟداﺋر‬ ‫رﻛب اﻟﻐطﺎء )اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ اﻹﺷﺎرات( ﺛم أدره ﻓﻲ‬ ■ ‫ﻻ...
  • Page 173 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 7 !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﻗرص اﻟﺑﺷر ذو اﻟوﺟﮭﯾن اﻟوظﯾﻔﯾﯾن ﻏﯾر ﺻﺎﻟﺢ ﻟﺑﺷر‬ ‫ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ إﻻ‬ ‫اﻟﻣﻛﺳرات )اﻟﺑﻧدق، اﻟﻠوز، إﻟﺦ(. أﻧواع اﻟﺟﺑن اﻟﻠﯾﻧﺔ‬ ‫ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﻛون ﻓﻲ وﺿﻊ ﻛﺎﻣل اﻟﺗرﻛﯾب. ﯾﺣظر وﺑﺻورة‬ .7 ‫ﯾﺟب ﻋدم ﺑﺷرھﺎ إﻟﻰ ﺑﺎﻟوﺟﮫ اﻟﺧﺷن ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ‬ ‫ﻣطﻠﻘﺔ...
  • Page 174 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ 6 – ar :‫وﻧﺣن ﻧﻧﺻﺢ ﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ :‫ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ‬ – ‫ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟوﻋﺎء إﻻ ﻓﻲ اﻟﻌﻣل ﺑﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ 1 ‫ﯾﺗم أوﻻ إﺟراء اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻷوﻟﻲ ﻋﻠﻰ اﻟدرﺟﺔ‬ .‫ﻓﻘط‬ 7 ‫وﺑﻌد ذﻟك ﯾﺗم اﺧﺗﯾﺎر اﻟدرﺟﺔ‬ (13) ‫ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ‬ :‫اﻟﻣﺿرب‬...
  • Page 175 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 5 !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬ / ‫ﯾﺟب ﻋدم ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﺑﻌد ﺗرﻛﯾب أداة ﻋﻣل‬ 54/55/ ‫ﻣﻠﺣﻖ ﺗﻛﻣﯾﻠﻲ وﺿﺑطﮭﺎ ﻋﻠﻰ وﺿﻊ اﻟﺗﺷﻐﯾل. ﯾﺟب‬ 56/58.. ‫ﻋدم ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز وھو ﻓﺎرغ. ﯾﺟب ﻋدم ﺗﻌرﯾض‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ ﻟﻣﺻﺎدر ﺳﺧوﻧﺔ. اﻷﺟزاء‬ .‫ﻏﯾر...
  • Page 176 ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ 4 – ar * ‫ﺧﻼط‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬ ‫– ﻟﻠﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ ‫ﻏطﺎء‬ (* ‫– وﻟﻌﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ )ﻣﻠﺣﻖ ﺗﻛﻣﯾﻠﻲ ﺧﺎص‬ ‫اﻟﻘﻣﻊ‬ ‫ﻋﻧد ﻋدم اﻻﺳﺗﺧدام ﯾﺟب وﺿﻊ ﻏطﺎء وﺣدة‬ .‫اﻹدارة ﻓﻲ ﻣوﺿﻌﮫ‬ ‫* ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺎ إذا ﻛﺎن أﺣد اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ ﻏﯾر‬ ‫وﺣدة...
  • Page 177 – 3 ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻣﺎ إذا ﺣدث أﺛﻧﺎء اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز أن ﺗوﻗف‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ‫اﻟﻣﺣرك ﻋن اﻟدوران ﻣن ﺗﻠﻘﺎء ﻧﻔﺳﮫ، ﻋﻧدﺋذ ﻓﺈن ﻧظﺎم‬...
  • Page 178 ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ 2 – ar ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻌدد إﻻ إذا ﻛﺎن اﻟوﻋﺎء ﻣﺳﺗﺧد ﻣ ً ﺎ واﻟﻐطﺎء ﻣرﻛ ﺑ ًﺎ وأﻏطﯾﺔ اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻋﻧد اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ■ ‫ﻣرﻛﺑﺔ! ﻋﻧد اﺳﺗﺧدام اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﺣرص ﻋﻠﻰ ﺗرﻛﯾب اﻟوﻋﺎء واﻟﻐطﺎء وﻏطﺎء اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻋﻧد‬ !‫اﻟﺗﺷﻐﯾل، ﻛل ﺑﺣﺳب ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫ﻓﻲ...
  • Page 179 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ .(ar-10 ‫ »أﻣﺛﻠﺔ ﺗطﺑﯾﻘﯾﺔ ﻟﻼﺳﺗﺧدام« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬Y) ‫ﻻ ﺗﺗﺟﺎوز اﻟﻛﻣﯾﺎت اﻟﻣﺳﻣوح ﺑﮭﺎ‬ ‫ھذا...
  • Page 180 Rruga e Kavajes, Svizzera, Switzerland Tel.: 0207 510 705 Kulla B Nr 223/1 Kati I BSH Hausgeräte AG mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com 1023 Tirane Bosch Hausgeräte Service www.bosch-home. Tel.: 4 480 6061 Fahrweidstrasse 80 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja Tel.: 4 227 4941 8954 Geroldswil matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
  • Page 181 : 181 82 mailto:svc@emtoservis.lt www.sminor.is : 210 427 77 01 www.emtoservis.lt mailto:nkf-CustomerService@bshg.com Italia, Italy Luxembourg www.bosch-home.gr BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH électroménagers S.A. Via. M. Nizzoli 1 Hong Kong, 13-15, I Breedeweues 20147 Milano (MI) BSH Home Appliances Limited 1259 Senningerberg Tel.: 02 412 678 100...
  • Page 182 Abdul Latif Jameel Electronics * Çağrı merkezini sabit hatlardan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Cep telefonlarından ise kullanılan Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir Norge, Norway (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Page 183 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Page 188 Meat mincer MUZ5FW1.. [de] Gebrauchsanleitung Fleischwolf [en] Instruction manual Meat mincer [fr] Mode d’emploi Hachoir [it] Istruzioni per l’uso Tritacarne [nl] Gebruiksaanwijzing Vleesmolen [da] Brugsanvisning Kødhakker [no] Bruksanvisning Kjøttkvern [sv] Bruksanvisning Köttkvarn [fi] Käyttöohje Lihamylly [es] Instrucciones de uso Picadora de carne [pt] Instruções de serviço Picadora de carne...
  • Page 190 Arretierungshebel Befestigungsschraube an der Schnecke  Dichtung abschrauben. 2 Einfüllschale Mitnehmer austauschen.  3 Stopfer Befestigungsschraube fest schrauben.  Sonderzubehör 4 Fruchtpressen-Vorsatz 5 Spritzgebäck-Vorsatz 6 Reibe-Vorsatz 7 Lochscheiben (Lochdurchmesser 3 mm und 6 mm) Bild Arbeitsposition Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 191 Tipp: Tartar zweimal durchlassen. Zum Nachschieben Stopfer verwenden. Drehschalter auf Stufe 7 (4) stellen. Nach der Arbeit  Gerät am Drehschalter ausschalten.  Arretierungshebel hochklappen.  Fleischwolf im Uhrzeigersinn drehen und  abnehmen. Fleischwolf reinigen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 192  Küchenbrett abnehmen. Dabei die Zum Nachschieben Stopfer verwenden. Küchenmaschine kurz ausschalten, wenn Drehschalter je nach Härte des Lebens-  der Teig zu schnell austritt. mittels auf Stufe 3 (2) oder 4 (3) stellen. Änderungen vorbehalten. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 193 If an overload occurs, the driver breaks instead. driver slightly. However, the driver can easily be replaced. To do this, the threaded ring must not A new driver is available from customer service. be screwed tightly! Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 194 Turn rotary switch to setting 3 (2) or 4 (3)  pears, rosehips (cook rosehips for 1 hour before depending on hardness of the food. pressing). Extracted fruit pulp is especially suitable for making jam. Subject to alterations. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 195  Accessoires en option 4 Kit pour coulis de fruits et légumes 5 Embout à gâteaux secs 6 Kit pour râper 7 Disques ajourés (diamètre de trou 3 mm et 6 mm) Figure Position de travail Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 196 Introduisez par l’entonnoir les produits  sÉáääÉò=¶=äÛ~ÄëÉåÅÉ=íçí~äÉ=ÇÛçëK alimentaires à hacher. Un conseil : Pour les steaks tartares, passez Pour remplir l’appareil, servez-vous du la viande deux fois dans le hachoir. pilon-poussoir. Ramenez l’interrupteur rotatif sur la  position 7 (4). Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 197 Si la pâte sort trop vite, éteignez brièvement Suivant la dureté de l’aliment, réglez le  le robot culinaire. sélecteur rotatif sur la position 3 (2) ou 4 (3). Sous réserve de modifications. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 198 è dotato di una incisione (punto di rot- Premere il pulsante di sblocco e  tura prestabilita). In questo punto il trascinatore portare il braccio oscillante nella si spezza nel caso di un sovraccarico. posizione 4. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 199 3 (2) pere, frutti di rosa canina (cuocere i frutti di rosa o 4 (3). canina per 1 ora prima di spremerli). Con riserva di modifiche. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 200 Bevestigingsschroef van wormaandrijving e Vastzethendel  losschroeven. Afdichting Meenemer vervangen. 2 Vultrechter  Bevestigingsschroef vastdraaien. 3 Stopper  Extra toebehoren 4 Fruitpershulpstuk 5 Voorzetstuk voor spritsgebak 6 Maalhulpstuk 7 Ponsschijven (gatdiameter 3 mm en 6 mm) Afb. Bedrijfspositie Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 201 Bij het aandrukken de stopper gebruiken. Draaischakelaar op stand 7 (4) zetten. Na gebruik  Apparaat uitschakelen met de draai-  schakelaar. Vastzethendel omhoog zetten.  Vleesmolen met de klok mee draaien  en verwijderen. Vleesmolen reinigen.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 202 Draaischakelaar afhankelijk van de hardheid  Wanneer het deeg te snel uit het apparaat van het levensmiddel op stand 3 (2) of 4 (3) komt, de keukenmachine even uitzetten. zetten. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 203 Medbringeren har et hak (fast brudsted), som Tryk på sikkerhedsknappen og stil modvirker større skader på dit apparat, hvis  svingarmen i position 4. kødhakkeren overbelastes. Medbringeren brækker på dette sted i tilfælde af overbelastning. Medbringeren kan dog nemt udskiftes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 204 Stil drejekontakten på trin 3 (2) eller 4 (3)  Frugtpresserindsats afhængigt af levnedsmidlernes hårdhed. Formål: Til presning af bærfrugt, tomater, æbler, pærer, hyben (hyben skal være kogt i 1time, før de presses). Det pressede frugtmos er velegnet til fremstilling af marmelade. Ændringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 205 I et slikt tilfelle må kan imidlertid lett skiftes ut. Du kan få en ny ikke skrueringen være skrudd fast! medbringer hos kundeservice. Drei kjøttkvernen imot klokkens retning.  Trykk ned festespaken.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 206 Forberedelse som beskrevet ved forsatsen  for kjøttkvern. Ta hensyn til nødvendige deler og rekkefølgen ved sammensetting av fruktpresseforsatsen. Først må festeskruen åpnes så langt at  restene av frukten kan renne ut så lenge de er flytende. Endringer forbeholdes. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 207 Vrid eventuellt medbringaren en av. Det är dock lätt att byta till ny medbringare. aning. Observera att låsringen då inte får En ny medbringare finns att köpa hos vara för hårt fastskruvad! kundeservice. Vrid köttkvarnen moturs.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 208 Förbereda på sätt som beskrivits för  köttkvarnen. Observera monteringsordningen och de enskilda delarna som behövs när passertillsatsen sätts ihop. Lossa först justerskruven så pass att avfallet  rinner ut i flytande form. Rätten till ändringar förbehålles. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 209 Kierrä tarvittaessa vähän ylikuormittuessa. Vääntiö murtuu tästä kohtaa vääntiötä. Kiinnitysrengas ei saa olla kiinni ylikuormituksessa. Vääntiön tilalle voi helposti kiristettynä! vaihtaa uuden. Uuden vääntiön voit tilata huoltopalvelusta. Irrota kiinnitysruuvi syöttöruuvista.  Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 210 (keitä ruusunmarjoja noin tunnin ajan ennen soseuttamista). Soseutettu hedelmäliha soveltuu erittäin hyvin hillojen valmistamiseen. Kuva Tee alkuvalmistelut kuten lihamyllyn kohdalla  neuvotaan. Kun kokoat sosepusertimen, katso kuvasta tarvittavat osat ja kokoamis- järjestys. Oikeudet muutoksiin pidätetään. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 211 3 Empujador  de sujeción. Accesorio opcional 4 Accesorio tamizador de frutas 5 Accesorio para repostería 6 Accesorio para rallar 7 Juego de discos finos (diámetro del orificio 3 mm y 6 mm) Fig. Posición de trabajo Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 212 ^íÉåÅáμå> Ajustar a continuación el tornillo de sujeción  kç=éêçÅÉë~ê=ÜìÉëçë> de tal modo que la pulpa pueda salir Consejo práctico: Pasar la carne para tartar con el grado de humedad deseado. dos veces por la picadora. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 213 4 (2) ó 5 (3), Recoger la masa que vaya saliendo con una  bandeja o tabla. Desconectar el robot de cocina en caso de que la masa saliera con demasiada rapidez. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 214 3 Calcador Acessórios especiais 4 Adaptador para espremer frutos 5 Adaptador para massa para biscoitos 6 Acessório adaptável para ralar 7 Discos com furos (diâmetro de furo 3 mm e 6 mm) Fig. Posição de trabalho Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 215 Sugestão: Para preparar um bife tártaro passar possam correr para o exterior com duas vezes a carne no picador. humidade. Depois, ajustar o parafuso de fixação,  de modo que as borras possam sair com a humidade pretendida. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 216 Aparar a massa, já com a forma pretendida,  com a ajuda de uma tábua de cozinha. Desligar a máquina de cozinha por breves instantes, se massa sair com demasiada rapidez. Direitos reservados quanto a alterações. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 217 3 ÐéåóôÞò ÅéäéêÜ åîáñôÞìáôá ÁëëÜîôå ôï êüìðëåñ.  4 ÐñïóÜñôçìá åê÷õìùôÞ Âéäþóôå ãåñÜ ôç âßäá óôåñÝùóçò.  5 ÐñïóÜñôçìá ìðéóêüôùí 6 ÐñïóÜñôçìá ôñéøßìáôïò 7 ÄéÜôñçôïé äßóêïé (ÄéÜìåôñïò ôñýðáò 3 mm êáé 6 mm) Åéêüíá ÈÝóç åñãáóßáò Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 218 åîÝñ÷ïíôáé áêüìá ìå õãñáóßá. Ìçí åðåîåñãÜæåóôå êüêáëá. Ñõèìßóôå êáôüðéí ôç âßäá óôåñÝùóçò  ÓõìâïõëÞ: Ôïí êéìÜ áðü âïäéíü öéëÝôï ðïõ Ýôóé, þóôå íá åîÝñ÷ïíôáé ôá óôåñåÜ ôñþãåôáé ùìüò, ôïí êüâåôå äýï öïñÝò. êáôÜëïéðá ìå ôçí åðéèõìçôÞ õãñáóßá. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 219 âáèìßäá 4 (2) Þ 5 (3). Ðáßñíåôå ôçí åîåñ÷üìåíç ðëáóìÝíç  æýìç ìå Ýíá óáíéäÜêé êïõæßíáò. Ãéá ôïí óêïðü áõôü èÝôåôå ãéá ëßãï ôçí êïõæéíïìç÷áíÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò, áí ç æýìç åîÝñ÷åôáé ðïëý ãñÞãïñá. Ôçñïýìå ôï äéêáßùìá áëëáãþí. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 220 4 Meyve suyu sýkma ön seti çýkarýnýz. 5 Sýkma hamur (tulumba) takýmý Kavrama parçasýný deðiþtiriniz.  6 Rendeleme ön ünitesi Sabitleme cývatasýný sýkýca vidalayýnýz.  7 Delikli disk (delik çapý 3 mm ve 6 mm) Resim Çalýþma pozisyonu Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 221 Tortunun daha nemli þekilde akabilmesi Dikkat!  için, önce montaj bileziðini mümkün Cihazda kemik iþlemeyiniz. olduðu kadar çözünüz. Yararlý bilgi: Çið yenilen baharatlý kýymayý Sonra, tortunun istenilen nemlilikle  (tatar) iki kez çekiniz. çýka-bilmesi için, montaj bileziðini ayarlayýnýz. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 222 Döner þalteri, hamur kývamýna göre 4  (2) veya 5 (3) kademesine ayarlayýnýz. Dýþarý çýkan, þekil verilmiþ hamuru  uygun bir tepsi üzerine alýnýz. Bu esnada eðer hamur çok hýzlý çýkarsa, mutfak robotunu kýsa bir süre kapatýnýz. Deðiþiklikler olabilir. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 223 Wymienić zabierak. 3 Popychacz  Przykrêcić œrubê mocuj¹c¹. Wyposa¿enie dodatkowe  4 Przystawka do wyciskania owoców 5 Przystawka do wyciskania ciastek 6 Przystawka do tarcia 7 Sitka (œrednica otworu 3 mm oraz 6 mm) Rysunek Pozycja robocza Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 224 Najpierw nale¿y tak odkrêcić œrubê  Nie wolno mielić ¿adnych koœci. mocuj¹c¹, aby jeszcze mokre wytłoki Wskazówka: Miêso na tatar mielić dwa razy. wypływały swobodnie. Nastêpnie œrubê mocuj¹c¹ nastawić w taki  sposób, aby wychodziły wytłoki o ¿¹danej wilgotnoœci. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 225 4 (2), lub 5 (3) – w zale¿noœci od konsystencji ciasta. Wychodz¹ce, uformowane ciasto odbierać  deseczk¹ do krojenia. Je¿eli ciasto wychodzi zbyt szybko, wył¹czyć urz¹dzenie na krótki czas. Zastrzega siê prawo wprowadzania zmian. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 226 šói濸e¸¸ø Kpiÿåæ¿¸å¼ ¨­å¸¹ ¯iý¸o μa®pº¹å¹å. 2 ³a­a¸¹a²º­a濸a ñaòa  3 Ò¹o­xañ Cÿeýia濸e ÿpåæaªªø 4 Hacaª®a-ÿpec ªæø ípº®¹i­ 5 Hacaª®a ªæø òÿpåý¿o­a¸o¨o ÿeñå­a 6 Hacaª®a-¹ep¹®a 7 Peòi¹®å (ªia¯e¹p o¹­opº 3 ¯¯ i 6 ¯¯) Maæ÷¸o® Po¢oñe ÿoæo²e¸¸ø Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 227 Cÿoña¹®º ®piÿåæ¿¸å¼ ¨­å¸¹ ­iª®pº¹å¹å  a a! ¸ac¹iæ¿®å, óo¢ ­åña­®å ¯o¨æå óe e ÿepepo¢æø¹å ®oc¹ ­oæo¨å¯å ­å¹i®a¹å. opaªa apò ¹ap¹ap ÿpoÿºc®a¹å ª­iñi. šc¹a¸o­å¹å ÿo¹i¯ ®piÿåæ¿¸å¼ ¨­å¸¹  ¹a®, óo¢ ­åña­®å ¯o¨æå ­å¹i®a¹å μ ¢a²a¸å¯ c¹ºÿe¸e¯ ­oæo¨oc¹i. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 228 ­iª ®o¸cåc¹e¸ýiï ¹ic¹a ¸a c¹ºÿe¸i 4 ( ) a¢o 5 ( ). C op¯o­a¸e ¹ic¹o, ø®o ­åxoªå¹¿,  ­å®æac¹å ¸a ®ºxo¸¸i¼ ªoòýi. å¯®¸º¹å ¸a ªeø®å¼ ñac ÿpåæaª, ø®óo ¹ic¹o μa¸aª¹o ò­åª®o ­åxoªå¹¿. ¸ece¸¸ø μ¯i¸ ¸e ­å®æ÷ñaƒ¹¿cø. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 229 ³a­å¸¹å¹e ®peÿe²¸ ¼ ­å¸¹. 2 ³a¨pºμoñ¸ ¼ æo¹o®  oæ®a¹eæ¿ Cÿeýåa濸 e ÿpå¸aªæe²¸oc¹å 4 Hacaª®a-ÿpecc ªæø o¹²å¯a co®a 5 Hacaª®a-òa¢æo¸ ªæø ­ ÿeñ®å 6 Hacaª®a-¹ep®a op¯o­oñ¸ e ªåc®å (ªåa¯e¹p o¹­epc¹åø 3 ¯¯ å 6 ¯¯) Påcº¸o® Pa¢oñee ÿoæo²e¸åe Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 230 ¸eo¢xoªå¯ e o¹ªe濸 e ªe¹aæå å ¸a ¸å¯a¸åe! ÿocæeªo­a¹e濸oc¹¿ c¢op®å. e ÿepepa¢a¹¾­a¹¿ ®oc¹å C¸añaæa ®peÿe²¸ ¼ ­å¸¹ cæeªºe¹  Pe®o¯e¸ªaýåø ap¹ap ÿpoÿºc¹å¹¿ ­ ®pº¹å¹¿ ¸ac¹oæ¿®o, ñ¹o¢ ­ ²å¯®å ñepeμ ¯øcopº¢®º ª­a²ª . ¯o¨æå c¹e®a¹¿ eóe ­æa²¸ ¯å. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 231  ®æaª ­a¼¹e ­ xoªøóee c op¯o-  ­a¸¸oe ¹ec¹o ¸a ®ºxo¸¸º÷ ªoc®º. cæå ¹ec¹o ­ xoªå¹ cæåò®o¯ ¢ c¹po, ¹o ®ºxo¸¸ ¼ ®o¯¢a¼¸ cæeªºe¹ ¸a ¸e®o¹opoe ­pe¯ø ­ ®æ÷ñ广. pa­o ¸a ­¸ece¸åe åμ¯e¸e¸å¼ oc¹a­æøe¯ μa co¢o¼. Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 232 - 3 ar-3 MUZ5FW1_alle.book Seite 4 Donnerstag, 25. September 2014 10:16 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 233 - 2 ar-2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 234 - 1 ar-1 Robert Bosch Hausgeräte GmbH...
  • Page 235 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Page 239 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM58... en Instruction manual Uputstvo za upotrebu pl Instrukcja obsługi sq Udhëzuesi i përdorimit cs Návod k použití hu Használati utasítás sk Návod na obsluhu ro Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo bg Ръководство за употреба ‫إرشادات االستخدام‬ Uputa za uporabu...
  • Page 240 en  English  pl  Polski  cs  Čeština  sk  Slovak  sl  Slovenščina  hr  Hrvatski  sr  Srpski latinica  sq  Shqiptar  hu  Magyar  ro  Română  bg  Български  ‫العربية‬ ar    ...
  • Page 241   Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance  only for processing normal amounts of food and for normal amounts  of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum  quantities (X “Application examples” see page 11). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.  The appliance must not be used for processing other substances  or objects. Additional applications are possible if the accessories  approved by the manufacturer are used. Only use the appliance  with approved genuine parts and accessories. Never use the    a ccessory parts for other appliances.  Only use the appliance indoors at room temperature and up to  2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later  reference! Enclose these instructions when you give this appliance  to someone else. If the instructions for correct use of the appliance  are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting  damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical,  sensory or mental capabilities or lack of experience and/or    k nowledge if they have been given supervision or instruction    c oncerning use of the appliance in a safe way and if they    u nderstand the hazards involved. Keep children away from the  appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
  • Page 242 Important safety information    ■ Never immerse the base unit in water or place it in the  dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the    a ppliance with damp hands.    ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to  assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event  of an error, the appliance must always be disconnected from the  mains. W Risk of injury!   ■ Before replacing accessories or additional parts which move  during operation, the appliance must be switched off and  dis  c onnected from the power supply. After switching off, the  drive continues for a short time. Wait until the drive has come to  a standstill.   ■ Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on.   ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the  protective drive covers are in place! When using accessories, fit  the bowl, lid and drive covers according to the instructions!   ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling  shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden  spoon) into the bowl or filling shaft. Keep hands, hair, clothing  and other utensils away from rotating parts.  ...
  • Page 243 W Explanation of the symbols on the appliance or accessory Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Start lock-out further information about our products on our web page. See “Operating positions” table. The appliance can be switched on in  pos. 1 and 3 only: Contents  ...
  • Page 244 Overview  Overview Tools 13 Stirrer Please fold out the illustrated pages. 14 Whisk Fig. A: 15 Kneading hook with dough deflector Base unit 16 Accessories bag 1 Release button For storage of the tools and  2 Swivel arm cutting discs. “Easy Armlift” function to support  Continuous-feed shredder* the upward movement of the arm  17 Pusher (see “Work positions”). 18 Cover with filling shaft 3 Rotary switch ...
  • Page 245   Operation Important information Position Drive MUM58.. These operating instructions contain  a sticker with reference values for the  operating speed of the appliance when  using the tools or accessories. We  recommend attaching this sticker to the  appliance (Fig. C). Preparation   ■ Place the base unit on a smooth, clean  surface.   ■ Pull out cable to the required length.  Insert the mains plug. Bowl and tools – W Risk of injury from the rotating tools While the appliance is operating, never  place fingers in the mixing bowl. Attach the  cover (12) before operating the appliance!  Do not change tools until the drive has  come to a standstill – when the appliance  is switched off, the drive continues running ...
  • Page 246 Operation  Continuous-feed shredder Working with the bowl and the tools Fig. E: W Risk of injury   ■ Press the Release button and  Do not grip the sharp blades or edges of the  move the swivel arm to position 2. cutting discs. Take hold of cutting discs by    ■ Insert the bowl:  the edge only. Before attaching / removing  Tilt the bowl forwards and then  the continuousfeed shredder, wait until the  set it down. Turn anti-clockwise until it  drive has come to a standstill and pull out the  locks into place. mains plug. Do not reach into the feed tube.   ■ Depending on the processing task, insert  Warning! the stirrer, whisk or kneading hook until it  The continuous-feed shredder must be  locks into position. completely assembled before use. Never  Note: assemble the continuous-feed shredder on ...
  • Page 247   Operation Grating disc – medium-fine Tip: To ensure even cutting results, process  for grating raw potatoes, hard  thin ingredients in bunches. cheese (e.g. Parmesan), cooled chocolate  Note: If the food to be processed sticks in  and nuts. the continuous-feed shredder, switch food  Process at setting 7. processor off, pull out mains plug, wait until  Warning! the drive comes to a standstill, remove  The grating disc is not suitable for grating  cover from the continuous-feed shredder  soft cheese and cheese slices. and empty feed tube. Grating disc – coarse After using the appliance for grating raw potatoes, e.g. for    ■ Switch off the appliance with the rotary  potato pancakes or dumplings.  switch. Process at setting 7.   ■ Rotate the continuous-feed shredder in  an anti-clockwise direction and remove. Working with the continuous-feed  ...
  • Page 248 Cleaning and servicing  Cleaning the bowl and tools   ■ Add ingredients.  Maximum amount of liquid = 1.25 litres;  The bowl and tools are dishwasher- maximum amount of frothing or hot  proof. Do not wedge plastic parts in the  liquids = 0.5 litres;  dishwasher, as they could be permanently  Optimal processing capacity –   deformed during the washing process! solids = 50-100 g; Cleaning the continuous-feed   ■ Attach the cover and turn anti-clockwise  shredder all the way into the blender handle. The  cover must be locked in position. All parts of the continuous-feed shredder    ■ Set the rotary switch to the desired  are dishwasher-proof. setting. Tip: To remove the red film after processing  Adding more ingredients e.g. carrots, pour a little cooking oil on a  cloth and rub the film off the continuous- Fig. J-8: feed shredder (not the cutting discs). Then ...
  • Page 249   Troubleshooting Troubleshooting Remedial action   ■ Set the rotary switch to P. W Risk of injury!   ■ Move swivel arm to position 1. Before eliminating a fault, pull out the mains    ■ Switch on appliance (setting 1). plug.   ■ Switch off appliance again. Important information Tool stops in tool change position. The Operating indicator flashes if the  Fault appliance has been operated incorrectly  Blender does not start working or stops during  or the electronic fuse has tripped or the  use, the drive is “humming”. Blade is blocked. appliance is defective. Remedial action The swivel arm must be engaged in  ...
  • Page 250 Application examples  Cake mixture Yeast dough Basic recipe Basic recipe   – 6 eggs   – 500 g flour   – 500 g sugar   – 1 egg   – 1 pinch of salt   – 80 g fat (room temperature)   – 2 packets of vanilla sugar or peel from    – 80 g sugar ½ lemon   – 200-250 ml lukewarm milk   – 500 g butter or margarine    ...
  • Page 251   Disposal Disposal Mayonnaise   – 2 eggs Dispose of packaging in an environ-   – 2 tsp. mustard mentally-friendly manner. This    – ¼ l oil   a ppliance is labelled in accordance    – 2 tbs. lemon juice or vinegar with European Directive 2012/19/EU    – 1 pinch of salt concerning used electrical and    – 1 pinch of sugar   e lectronic appliances (waste electrical  Ingredients must be at the same  and electronic equipment – WEEE).  temperature. The guideline determines the frame-   ■ Process the ingredients (except the oil)  work for the return and recycling  in the blender for several seconds at ...
  • Page 252 Optional accessories  Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes. Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated  Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for  disc set  sausages and bacon. fine (3 mm),  coarse (6 mm) MUZ45SV1 For the mincer MUZ5FW1. Viennese whirl  With metal template for 4 different pastry moulds. attachment MUZ45RV1 For the mincer MUZ5FW1. Grater  For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread  attachment rolls. MUZ45FV1 For the mincer MUZ5FW1. Juicer  For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and  attachment rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are  automatically stemmed and pitted. MUZ45PS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1.
  • Page 253   Optional accessories MUZ45RS1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Grating disc  For grating raw potatoes, e.g. for potato pancakes or  coarse dumplings. MUZ45KP1 For the continuous-feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter  For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for  disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in  Stainless steel  the bowl. stirring bowl MUZ5KR1 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in  Plastic mixing  the bowl. bowl MUZ5MX1 For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for  Plastic blender  preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing  attachment ice cubes. MUZ5MM1 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for  Multi-mixer shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts  and cooled chocolate. If an accessory is not included in the product package, it can be purchased via the trade  or from customer service.  ...
  • Page 254 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem  Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie  domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do  przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw  domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych.  Nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnej ilości produktów  (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 26). Urządzenie nadaje się do mieszania, zagniatania oraz ubijania  produktów spożywczych. Urządzenia nie wolno używać  do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy  zastosowaniu wyposażenia dopuszczonego przez producenta  możliwe są dodatkowe zastosowania. Urządzenia używać tylko  z dopuszczonymi, oryginalnymi częściami i akcesoriami. Nigdy nie  używać akcesoriów przeznaczonych do innego urządzenia.  Urządzenia wolno używać tylko w pomieszczeniach przy  temperaturze pokojowej i na wysokości nie większej niż 2000 m nad  poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do niej  i starannie ją przechowywać! Przekazując urządzenie innej osobie  należy dołączyć do niego niniejszą instrukcję. Niezastosowanie się  do wskazówek prawidłowego korzystania z urządzenia wyklucza  odpowiedzialność producenta za wynikłe szkody. To urządzenie może być obsługiwane przez osoby ograniczonych  zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osoby  nie posiadające wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy pod  warunkiem, że pozostają one pod nadzorem lub zostały pouczone  o sposobie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumiały  związane z tym zagrożenia. Nie dopuszczać dzieci do urządzenia i  przewodu zasilającego i nie pozwalać im na obsługiwanie urządzenia.  Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Dzieciom nie wolno  czyścić urządzenia ani wykonywać przewidzianych dla użytkownika  czynności konserwacyjnych. W Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru!  ...
  • Page 255   Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa   ■ Urządzenie włączać i wyłączać tylko przełącznikiem obrotowym.   ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników  czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych.  Zawsze nadzorować pracę urządzenia!    ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np.  palnikach kuchenek elektrycznych, ani w ich pobliżu. Wykluczyć  kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie  ciągnąć go przez ostre krawędzie.    ■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w wodzie ani nie myć  w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie  używać urządzenia z mokrymi rękami.    ■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu,  w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i  rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki. W Niebezpieczeństwo zranienia!   ■ Przed wymianą elementów wyposażenia lub części dodatkowych,  które znajdują się w ruchu podczas pracy urządzenia, należy  koniecznie wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka  sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia napęd pracuje jeszcze  przez krótki czas. Zaczekać, aż napęd całkowicie się zatrzyma.    ■ Nie zmieniać położenia ramienia urządzenia, jeżeli urządzenie  jest włączone.  ...
  • Page 256 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa    ■ Nigdy nie wkładać rąk do założonego miksera! Nie używać  miksera bez założonej pokrywy.    ■ Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi  nożami, podczas opróżniania pojemnika oraz czyszczenia. W Niebezpieczeństwo oparzenia! Podczas przetwarzania gorących produktów przez lejek w pokrywie  wydostaje się para. Napełniać maksymalnie 0,5 litra gorących lub  pieniących się płynów. W Niebezpieczeństwo uduszenia! Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, a szczególnie folią. W Uwaga! Zaleca się nie pozostawiać włączonego urządzenia dłużej niż to  konieczne do obróbki produktów spożywczych. Nie włączać pustego  urządzenia. W Uwaga! Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po  dłuższym okresie nieużywania (X „Czyszczenie i pielęgnacja” patrz  strona 24). W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszę przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji  obsługi. Uwaga! Obracające się noże. Uwaga! Obracające się narzędzia.  Nie wkładać rąk do otworu wsypowego.
  • Page 257   Systemy zabezpieczające Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu Sposób postępowania w przypadku nowego urządzenia marki Bosch. zadziałania któregoś systemu zabez- Dalsze informacje dotyczące naszych pieczającego opisany jest w rozdziale produktów znajdą Państwo na naszej „Usuwanie drobnych usterek“. stronie internetowej. Urządzenie nie wymaga przeglądów ani  konserwacji. Spis treści Opis urządzenia...
  • Page 258 Pozycje robocze  Pozycje robocze 7 Napęd dla narzędzi  (końcówka do mieszania, do  Rysunek B: ubijania, hak do zagniatania) oraz Uwaga! dla przystawki do mielenia mięsa  Urządzenie włączać tylko wtedy, gdy  (wyposażenie dodatkowe*) narzędzie / wyposażenie jest zamocowane  8 Pokrywa osłaniająca napęd miksera jak pokazano w tabeli na odpowiednim  9 Napęd miksera (wyposażenie  napędzie, we właściwej pozycji i ustawione  dodatkowe*)  w położeniu pracy. Ramię urządzenia musi  Jeżeli mikser nie jest używany, to należy  zaskoczyć w każdej pozycji roboczej. nałożyć pokrywę osłaniającą napęd  miksera. Wskazówka 10 Schowek na przewód elektryczny Ramię urządzenia jest wyposażone ...
  • Page 259   Obsługa Obsługa Uwaga! Miskę stosować do pracy tylko z niniejszym  W Niebezpieczeństwo zranienia! urządzeniem. Włożyć wtyczkę do gniazdka sieciowego  Końcówka do mieszania (13) dopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowania  do mieszania ciasta, np. ciasta  do pracy z urządzeniem zostały zakończone. rzadkiego Uwaga! Końcówka do ubijania (14) Urządzenia używać tylko z wyposażeniem /  do ubijania piany z białek, śmietany  narzędziami w odpowiedniej pozycji  i lekkich ciast, np. ciasta  roboczej. Nie włączać urządzenia na pusto.  biszkoptowego Nie narażać urządzenia i akcesoriów na  Hak do zagniatania (15) działanie źródeł ciepła. Elementy nie są  do zagniatania ciężkich ciast i do  przystosowane do kuchenki mikrofalowej. mieszania dodatków, które nie    ■ Urządzenie i wyposażenie należy przed  powinny być rozdrobnione (np. ...
  • Page 260 Obsługa  Zaleca się: Ochrona przed przeciążeniem   – Końcówka do mieszania: Rysunek F: najpierw mieszać składniki na zakresie 1,  Wał napędowy rozdrabniacza wyposażony  a następnie wybrać zakres 7 jest w nacięcie (miejsce przewidzianego    – Końcówka do ubijania:  przełomu) zapobiegające większemu  zakres 7, wymieszać na zakresie 1 uszkodzeniu urządzenia w przypadku    – Hak do zagniatania:   przeciążenia rozdrabniacza. W razie  najpierw mieszać składniki na zakresie 1,  przeciążenia wał napędowy łamie się w tym  następnie zagniatać na zakresie 3 miejscu. Nowy uchwyt tarcz wraz z wałem  napędowym można nabyć poprzez  Dodawanie składników autoryzowany serwis.  ...
  • Page 261   Obsługa Tarcza do tarcia na grubo Wskazówka: jeżeli włożone produkty  Do tarcia surowych ziemniaków, np.  zablokują się w rozdrabniaczu, należy  na placki ziemniaczane lub kluski. wyłączyć robot kuchenny i wyjąć wtyczkę  Obrabiać na zakresie 7. z gniazdka sieciowego, odczekać aż  urządzenie całkowicie się zatrzyma, zdjąć  Zastosowanie rozdrabniacza pokrywę rozdrabniacza i opróżnić otwór  Rysunek G: wsypowy.   ■ Nacisnąć przycisk zwalniający  blokadę i odchylić ramię  Po pracy urządzenia do pozycji 2.   ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem    ■ Wkładanie miski:  obrotowym. Przechylić do przodu miskę i postawić,    ■ Przekręcić rozdrabniacz w kierunku  obrócić przeciwnie do ruchu wskazówek  przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ...
  • Page 262 Czyszczenie i pielęgnacja    ■ Nałożyć pojemnik miksera (zgrać    ■ Odłącz wtyczkę od gniazdka. oznaczenie na uchwycie z oznaczeniem    ■ Urządzenie i pokrywę osłaniającą napęd  na korpusie urządzenia) i przekręcić do  wytrzeć tylko wilgotną ścierką. W razie  oporu w kierunku przeciwnym do ruchu  potrzeby użyć trochę płynu do mycia  wskazówek zegara. naczyń.   ■ Włożyć składniki.    ■ Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha. maksymalna ilość płynnych składników =  Czyszczenie miski i narzędzia 1,25 litra;  Miskę i narzędzia można myć w zmywarce  maksymalna ilość pieniących się lub  do naczyń. Zwrócić uwagę na to, aby  gorących płynów = 0,5 litra;  elementów z tworzywa sztucznego nie  optymalna ilość miksowanych składników  ścisnąć w zmywarce, ponieważ mogą  stałych = 50–100 gramów; ulec trwałej deformacji podczas procesu    ■ Nałożyć pokrywę i przekręcić w kierunku  zmywania! przeciwnym do ruchu wskazówek ...
  • Page 263   Przechowywanie Przechowywanie Usterka Urządzenie wyłącza się podczas  W Niebezpieczeństwo zranienia! pracy. System zabezpieczający przed  Proszę wyjąć wtyczkę z gniazdka  przeciążeniem jest aktywny. Włożono za  sieciowego, jeżeli urządzenie nie jest  dużo produktów spożywczych na raz. używane. Sposób usunięcia Rysunek K:   ■ Wyłączyć urządzenie.   ■ Narzędzia i tarcze rozdrabniające    ■ Zmniejszyć ilość miksowanych  umieścić w torbie na akcesoria. składników.   ■ Torbę z akcesoriami przechowywać    ■ Nie przekraczać maksymalnie dopusz- w misce. czalnej ilości produktów (patrz „Przykłady    ■ Przechowywanie w oryginalnym  zastosowania“)! opakowaniu, patrz rysunek L.
  • Page 264 Przykłady zastosowania  Przykłady zastosowania   ■ Jajka, cukier, sól i cukier waniliowy lub  skórkę z cytryny mieszać końcówką  Bita śmietana do mieszania przez ok.10 sekund na  zakresie 1.   – 100-600 g   ■ Ustawić na zakres 5 i mieszać przez    ■ Śmietanę ubijać końcówką do  ok. 120 sekund. ubijania na zakresie 7 przez    ■ Dodać masło i mieszać przez  1½ do 4 minut - zależnie od ilości  ok. 60 sekund na zakresie 3. i właściwości śmietany.   ■ Dodać mąkę oraz proszek do pieczenia  Białko i mieszać przez ok. 2 minuty na    – 1 do 8 białek z jaj zakresie 1.   ■ Białka ubijać końcówką do   ...
  • Page 265   Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja   ■ Podane składniki mieszać hakiem do  zagniatania przez ok. ½ minuty na  To urządzenie jest oznaczone zgodnie  zakresie 1, następnie przez ok. 3-6 minut  z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE  na zakresie 3. oraz polską Ustawą z dnia 11   w rzesnia  Maksymalna ilość: 2 x przepis  2015 r. „O zużytym sprzęcie elek- podstawowy trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z  Ciasto na makaron dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem  Przepis podstawowy przekreślonego kontenera na odpady.    – 300 g mąki Takie oznakowanie informuje, że    – 3 jajka sprzęt ten, po okresie jego użytko-   – w razie potrzeby 1-2 łyżki stołowe  wania nie może być umieszczany  (10-20 g) zimnej wody łącznie z innymi odpadami pocho-  ...
  • Page 266 Akcesoria dodatkowe  Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Do wyciskania soku z pomarańczy, cytryn i grejpfrutów. Wyciskarka  do owoców  cytrusowych MUZ5CC1 Do cięcia owoców i warzyw na równe kostki Przystawka  do krojenia  w kostkę MUZ5FW1 Do rozdrabniania świeżego mięsa na tatar lub kotlet  Przystawka do  mielony. mielenia mięsa MUZ45LS1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Zestaw sitek  Sitko drobne dla pasztetów i past, grube dla kiełbasy  do mielenia  i boczku. drobnego  (3 mm),  grubego  (6 mm) MUZ45SV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka  Z metalowym szablonem dla 4 różnych kształtów  do wyciskania  ciastek. ciastek MUZ45RV1 Dla przystawki do mielenia mięsa MUZ5FW1. Przystawka do  Do tarcia orzechów, migdałów, czekolady i suchych  tarcia bułek.
  • Page 267   Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do  Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw  krojenia  kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni  azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do  Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki ziemnia- tarcia na grubo czane lub kluski. MUZ45KP1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza  Do tarcia surowych ziemniaków na szwajcarski placek  do tarcia  ziemniaczany, do cięcia owoców i warzyw na grube  ziemniaków plasterki. MUZ5ER2 W misce można mieszać do 750 g mąki plus składniki  Miska do mie- dodatkowe. szania ze stali  nierdzewnej MUZ5KR1 W misce można mieszać do 750 g mąki plus składniki  Miska do  dodatkowe. mieszania  z tworzywa  sztucznego MUZ5MX1 Do miksowania napojów, rozcierania owoców i warzyw,  Blender  przygotowywania majonezu, do rozdrabniania owoców ...
  • Page 268 Použití k určenému účelu  Použití k určenému účelu Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti.  Spotřebič se smí používat pouze pro množství zpracovávaná běžně  v domácnosti a jim odpovídající doby. Nepřekračujte přípustná  maximální množství (X „Příklady použití“ viz strana 39). Spotřebič je vhodný pro míchání, hnětení a šlehání potravin.  Spotřebič se nesmí používat k přípravě jiných substancí resp.  předmětů. Při použití dalších dílů příslušenství schválených  výrobcem jsou možné další aplikace. Spotřebič používejte pouze  se schválenými originálními díly a příslušenstvím. Díly příslušenství  nikdy nepoužívejte u jiných spotřebičů.  Přístroj používejte pouze ve vnitřních prostorách při pokojové  teplotě a jen do nadmořské výšky 2000 m. Důležité bezpečnostní pokyny Návod k použití si pečlivě pročtěte, řiďte se podle něho a uschovejte  si ho! Při předávání přístroje dále přiložte tento návod. Nedodržení  pokynů pro správné použití spotřebiče vylučuje odpovědnost  výrobce za škody tím způsobené. Tento spotřebič mohou osoby s omezenými fyzickými, senzorickými  nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi  a/nebo znalostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány  o bezpečném použití spotřebiče a pochopily z toho vyplývající  nebezpečí. Děti se nesmí zdržovat v blízkosti spotřebiče a  připojovacích kabelů a nesmí spotřebič obsluhovat. Děti si nesmí  se spotřebičem hrát. Čištění a údržbu ze strany uživatele nesmí  provádět děti. W Nebezpečí úrazu elektrickým proudem a nebezpečí požáru!  ...
  • Page 269   Důležité bezpečnostní pokyny   ■ Spotřebič musí být po každém použití, v nepřítomnosti dozoru,  před smontováním, demontáží nebo čištěním a v případě  poruchy vždy odpojen od elektrické sítě. W Nebezpečí poranění!   ■ Před výměnou příslušenství nebo dodatečných částí, které se  při provozu pohybují, musíte spotřebič vypnout a odpojit od  elektrické sítě.    ■ Při spuštění výklopného ramena nesahejte do pouzdra, zabráníte  tak přiskřípnutí prstů resp. rukou. Nepřestavujte výklopné  rameno, když je spotřebič zapnutý.   ■ Nástroje používejte jen s vloženou mísou, umístěném víku a  nasazených ochranných vík pohonu! Při použití příslušenství  instalujte podle pokynů mísu, víko a ochranná víka pohonu!   ■ Během provozu nikdy nesahejte do mísy nebo do plnicí  šachty. Do mísy nebo do plnicí šachty nevkládejte žádné  předměty (např. vařechy). Ruce, vlasy, oděv a ostatní předměty  neumisťujte do blízkosti rotujících dílů. Po vypnutí pohon krátkou  dobu dobíhá. Počkejte na úplné zastavení pohonu.    ■ Nikdy nepoužívejte nástroje a příslušenství nebo 2 příslušenství  současně. Při použití příslušenství dodržujte jak tento návod, tak  také příslušné přiložené návody k použití.    ■ Příslušenství používejte jen v kompletně sestaveném stavu.  Příslušenství nikdy nesestavujte na základním spotřebiči. ...
  • Page 270 W Vysvětlení symbolů na spotřebiči, příp. příslušenství Řiďte se pokyny v návodu k použití. Pozor! Rotující nože. Pozor! Rotující nástroje. Nesahejte do plnicího otvoru. Bezpečnostní systémy Srdečně blahopřejeme ke koupi Vašeho nového spotřebiče firmy Bosch. Další Pojistka proti zapnutí informace k našim výrobkům najdete na naší internetové stránce. Viz tabulka „Pracovní polohy“. Spotřebič je možné zapnout v poloze 1 a 3  pouze tehdy: Obsah  ...
  • Page 271   Přehled Přehled Nástroje 13 Míchací metla Odklopte prosím obrázkové strany. Obr. A: 14 Šlehací metla Základní spotřebič 15 Hnětací hák s deflektorem těsta 1 Uvolňovací tlačítko 16 Taška na příslušenství 2 Výklopné rameno K uložení nástrojů a krájecího,  Funkce „Easy Armlift“ podporuje  krouhacího a strouhacího kotouče. pohyb ramena směrem nahoru  Průběhový krouhač* (viz „Pracovní polohy“). 17 Pěchovadlo 3 Otočný spínač  18 Víko s plnicí...
  • Page 272 Obsluha    ■ Pohybujte výklopným ramenem až    ■ Před prvním použitím spotřebič a  k zaskočení v požadované poloze. příslušenství důkladně očistěte, viz  “Čistění a ošetřování”. Poloha Pohon 54/55/ Důležité upozornění 56/58.. V tomto návodu k použití se nachází nálepka  se směrnými hodnotami pro pracovní  rychlost spotřebiče při použití nástrojů, příp.  příslušenství. Doporučujeme, abyste tuto  nálepku nalepili na spotřebič (Obr. C). Příprava   ■ Postavte základní spotřebič na  hladký a čistý podklad.   ■ Vytáhněte kabel na  požadovanou délku.   ■ Zapojte síťovou zástrčku. – Míchací mísa a nástroje W Nebezpečí poranění rotujícími nástroji Během provozu nikdy nesahejte do mísy. ...
  • Page 273   Obsluha Práce s míchací mísou a nástroji Po ukončení práce Obr. E:   ■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem.   ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a    ■ Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. umístěte výklopné rameno do    ■ Sundejte víko. polohy 2.   ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a    ■ Použití mísy:  umístěte výklopné rameno do  Dopředu sklopenou mísu nasaďte a poté  polohy 2. postavte, otáčejte proti směru hodinových    ■ Vyndejte nástavec z pohonu. ručiček až zaskočí.
  • Page 274 Obsluha  Pozor!   ■ Položte požadový krájecí nebo krouhací  Oboustranný krájecí kotouč není vhodný  kotouč opatrně na hroty unašeče kotouče  na krájení tvrdých sýrů, chleba, housek a  (Obr. G-6a).  čokolády. Vařené brambory, varného typu A,  U oboustranných kotoučů dbejte na to,  krájejte pouze za studena. aby požadovaná strana byla obrácená  směrem nahoru. Oboustranný krouhací kotouč –   ■ Uchopte unašeč kotouče za horní konec a  hrubý / jemný vložte do krytu (Obr. G-6b). Na krouhání zeleniny, ovoce a sýrů,    ■ Nasaďte víko (dbejte na označení) a  kromě tvrdých sýrů (např. parmezánu). pootočte ve směru pohybu hodinových  Zpracování na stupni 3 nebo 4. ručiček až na doraz. Označení na oboustraném krouhacím    ■ Nasaďte průběhový krouhač na pohon,  kotouči:  jak je ukázáno na obr.
  • Page 275   Čistění a ošetřování Mixér Přidání přísad Obr. J-8: W Nebezpečí poranění ostrými noži /   ■ Vypněte spotřebič otočným přepínačem. rotujícím pohonem!   ■ Sundejte víko a naplňte přísady Nikdy nesahejte do nasazeného mixéru!  nebo Sundávejte / nasazujte mixér pouze    ■ Vyjměte trychtýř a postupně přidávejte do  v klidovém stavu pohonu! Provozujte  plnicího otvoru pevné přísady mixér pouze ve smontovaném stavu  nebo a s nasazeným víkem.   ■ Nalijte tekuté přísady trychtýřem. W Nebezpečí opaření! Po ukončení práce Při zpracovávání horké mixované potra-  ...
  • Page 276 Uložení  Tip: K odstranění červeného povlaku po  Výklopné rameno musí být v každé zpracování např. mrkve, nalijte na hadřík  pracovní poloze zajištěno zaskočením. trochu stolního oleje a průběhový krouhač  Jako první se pokuste odstranit vzniklý  hadříkem vydrhněte (ne krájecí, krouhací a  problém podle následujících pokynů. strouhací kotouč). Potom průběhový krouhač  Porucha opláchněte. Spotřebič se neuvede do provozu. Odstranění Čistění mixéru   ■ Zkontrolujte napájení elektrickým  W Nebezpečí poranění ostrými noži! proudem. Nedotýkejte se nože mixéru holýma rukama.   ■ Zkontrolujte síťovou zástrčku. Nádoba mixéru, víko a trychtýř jsou odolné    ■ Zkontrolujte výklopné rameno.   vůči mytí v myčce nádobí.
  • Page 277   Příklady použití Třené těsto Porucha Mixér nezačne pracovat nebo se během  Základní recept použití zastaví, pohon “bručí”. Je zabloko-   – 6 vajec vaný nůž.   – 500 g cukru   – 1 špetka soli Odstranění   – 2 balíčky vanilkového cukru nebo kůra    ■ Vypněte spotřebič a vytáhněte síťovou  z ½ citrónu zástrčku.   – 500 g másla nebo margarínu     ■ Sundejte mixér a odstraňte překážku. (pokojové teploty)   ■ Mixér znovu nasaďte.   – 1000 g mouky  ...
  • Page 278 Likvidace  Kynuté těsto Majonéza Základní recept   – 2 vejce   – 500 g mouky   – 2 čajové lžičky hořčice   – 1 vejce   – ¼ l oleje   – 80 g tuku (pokojové teploty)   – 2 polévkové lžíce citrónové štávy nebo octa   – 80 g cukru   – 1 špetka soli   – 200-250 ml vlažného mléka   – 1 špetka cukru   – 25 g čerstvého droždí nebo 1 balíček Přísady musí mít stejnou teplotu.
  • Page 279   Zvláštní příslušenství Zvláštní příslušenství MUZ5ZP1 Na lisování pomerančů, citronů a grapefruitů. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájení ovoce a zeleniny na stejně velké kostky Kráječ kostek MUZ5FW1 Na mletí čerstvého masa na tatarské bifteky nebo  Mlýnek na  sekanou. maso MUZ45LS1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Sada děrova- Jemný kotouč na paštiky a pomazánky, hrubý kotouč na  ných kotoučů,  klobásy a slaninu. jemný (3 mm),  hrubý (6 mm) MUZ45SV1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Nástavec na  S kovovou šablonou pro 4 různé tvary pečiva. výrobu stříka- ného pečiva MUZ45RV1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Nástavec na  Na strouhání ořechů, mandlí, čokolády a suchých  strouhání housek. MUZ45FV1 K mlýnku na maso MUZ5FW1. Nástavec na  Na lisování bobulového ovoce kromě malin, rajčat a  pasírování ...
  • Page 280 Zvláštní příslušenství  MUZ45RS1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Strouhací  Na strouhání syrových brambor, např. na bramboráky  kotouč, hrubý nebo knedlíky. MUZ45KP1 K průběhovému krouhači MUZ5DS1. Kotouč na  Na strouhání syrových brambor na bramborové rösti a  bramboráky bramboráky, na krájení ovoce a zeleniny na hrubé plátky. MUZ5ER2 V míchací míse lze zpracovávat až 750 g mouky plus  Nerezová  přísady. míchací mísa MUZ5KR1 V míchací míse lze zpracovávat až 750 g mouky plus  Míchací mísa z  přísady. umělé hmoty MUZ5MX1 Na mixování nápojů, rozmělňování ovoce a zeleniny na  Mixérový násta- pyré, k přípravě majonézy, mletí ovoce a ořechů a drcení  vec z umělé  ledových kostek. hmoty MUZ5MM1 Na sekání bylinek, zeleniny, jablek a masa, na krouhání  Multimixér mrkve, ředkviček a sýrů, na strouhání ořechů a chlazené  čokolády. Pokud některý díl příslušenství není obsažen v rozsahu dodávky, lze jej zakoupit v obchodě  nebo v zákaznickém servisu. 42 ...
  • Page 281   Používanie v súlade s určením Používanie v súlade s určením Tento spotrebič je určený len na používanie v domácnosti. Spotrebič  používajte iba v prípade množstiev a časov spracovania bežných  pre domácnosť.  Neprekračujte maximálne prípustné množstvá (X „Príklady  použitia“ pozri stranu 52). Spotrebič je vhodný na miešanie, miesenie a šľahanie potravín.  Spotrebič sa nesmie používať na spracovanie iných materiálov,  resp. predmetov. Pri použití ďalších dielov príslušenstva  schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Používajte  spotrebič len so schválenými originálnymi dielmi a s originálnym  príslušenstvom. Nikdy nepoužívajte diely príslušenstva iných  spotrebičov. Spotrebič používajte len vo vnútorných priestoroch,  pri izbovej teplote a do nadmorskej výšky 2000 m. Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte, riaďte sa ním a uschovajte  ho! Ak spotrebič postúpite ďalšiemu používateľovi, priložte k nemu  aj tento návod. Nedodržiavanie pokynov pre správne používanie  spotrebiča vylučuje ručenie výrobcu za škody, ktoré z toho vyplynú. Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými,  senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo osoby  s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami iba vtedy,  ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené o bezpečnej obsluhe  spotrebiča a porozumeli prípadným nebezpečenstvám. Spotrebič  a pripojovacie vedenie uchovávajte mimo dosahu detí a nedovoľte  im obsluhovať tento spotrebič. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.  Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti. W Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom a nebezpečenstvo požiaru!  ...
  • Page 282 Dôležité bezpečnostné upozornenia    ■ Teleso spotrebiča nikdy neponárajte do vody ani ho neumývajte  v umývačke riadu. Nepoužívajte parný čistič. Spotrebič  nepoužívajte, ak máte vlhké ruky.    ■ Odpojte spotrebič od elektrickej siete po každom použití, alebo  ak je spotrebič bez dozoru, pred jeho zmontovaním, rozoberaním  alebo čistením, ako aj v prípade poruchy. W Nebezpečenstvo poranenia!   ■ Pred výmenou príslušenstva alebo prídavných dielov, ktoré sa  počas používania pohybujú, sa musí spotrebič vypnúť a odpojiť  od siete. Po vypnutí zostane pohon ešte chvíľu spustený.  Počkajte na úplné zastavenie pohonu.   ■ Neprestavujte výklopné rameno, keď je spotrebič zapnutý.   ■ Nadstavce používajte, len keď je nasadená misa a veko a  ochranné kryty sú pripevnené! Pri použití príslušenstva nasaďte  podľa návodu misu, veko a ochranné kryty!   ■ Počas prevádzky nikdy nesiahajte do misy ani plniaceho hrdla  rukami. Do misy ani plniaceho hrdla nestrkajte žiadne predmety  (napr. varechu). Dávajte pozor, aby sa vám do rotujúcich dielov  nezachytili ruky, vlasy, oblečenie ani iné predmety.     ■ Nikdy nepoužívajte naraz nadstavce a príslušenstvo alebo  2 príslušenstvá. Pri používaní príslušenstva sa riaďte týmto aj  priloženým návodom na obsluhu.    ■ Príslušenstvo používajte len vtedy, ak je kompletne zmontované.  Nikdy nezostavujte príslušenstvo na základnom spotrebiči. ...
  • Page 283 W Vysvetlenie symbolov na spotrebiči, resp. príslušenstve Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu. Pozor! Rotujúce nože. Pozor! Rotujúce nadstavce.  Nesiahajte do plniaceho otvoru. Bezpečnostné systémy Srdečne blahoželáme ku kúpe nového spotrebiča od firmy Bosch. Ďalšie Poistka proti náhodnému informácie o našich výrobkoch nájdete na našej internetovej stránke. zapnutiu Pozri tabuľku „Pracovné polohy“. Spotrebič sa dá v polohe 1 a 3 zapnúť iba  Obsah v týchto prípadoch:...
  • Page 284 Prehľad komponentov  Prehľad komponentov Misa s príslušenstvom 11 Antikorová misa na miešanie Vyklopte strany s obrázkami. 12 Veko Obrázok A: Nadstavce Základný spotrebič 13 Miešacie metličky 1 Tlačidlo na odblokovanie 14 Šľahacia metlička 2 Výklopné rameno 15 Hnetací hák s deflektorom cesta Funkcia „Easy Armlift“ na  16 Taška na príslušenstvo podporu pohybu ramena nahor ...
  • Page 285   Pracovné polohy Pracovné polohy Obsluha Obrázok B: W Nebezpečenstvo poranenia! Zastrčte sieťovú zástrčku až vtedy, keď  Pozor! sú ukončené všetky prípravy na prácu so  Skôr ako budete spotrebič používať, pripojte  spotrebičom. nadstavec / príslušenstvo k správnemu  Pozor! pohonu a do správnej pozície a umiestnite  ich do pracovnej polohy podľa tejto tabuľky.   Prevádzkujte spotrebič iba s príslušen- Výklopné rameno musí byť v každej  stvom / nadstavcom v pracovnej polohe.  pracovnej polohe zaaretované. Neprevádzkujte spotrebič naprázdno.  Nevystavujte spotrebič a diely príslušenstva  Upozornenie žiadnym zdrojom tepla. Diely nie sú vhodné  Výklopné rameno je vybavené funkciou  na ohrev v mikrovlnnej rúre. „Easy Armlift“, ktorá podporuje pohyb    ■ Pred prvým použitím spotrebič a  výklopného rameno smerom nahor. príslušenstvo dôkladne očistite, pozri  Nastavenie pracovnej polohy: „Čistenie a údržba“.   ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a pohnite  Dôležité...
  • Page 286 Obsluha  Pozor!   – Hnetací hák:  Misu používajte iba na prácu s týmto  najskôr zamiešať na stupni 1, miesiť na  spotrebičom. stupni 3 Miešacia metlička (13) Pridanie ďalších ingrediencií na miešanie cesta, napr.    ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. treného cesta   ■ Otvorom na plnenie vo veku pridajte  ďalšie ingrediencie. Šľahacia metlička (14) alebo na šľahanie snehu z bielkov,    ■ Zložte veko. smotany a na šľahanie ľahkého    ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a  cesta, napr. piškótového cesta umiestnite výklopné rameno do  Hnetací hák (15) polohy 2.
  • Page 287   Obsluha Obojstranný rezací kotúč – Práca s krájačom hrubý / tenký Obrázok G: na rezanie ovocia a zeleniny.   ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a  Spracovanie na stupni 5. umiestnite výklopné rameno do  Označenie obostranného rezacieho kotúča:  polohy 2. „1“ pre rezaciu stranu rezania nahrubo    ■ Vloženie misy:  „3“ pre rezaciu stranu rezania natenko Nasaďte dopredu naklonenú misu a  potom ju položte, otáčajte proti smeru  Pozor! hodinových ručičiek, až kým nezapadne. Obojstranný rezací kotúč nie je vhodný na    ■ Stlačte tlačidlo na odblokovanie a  rezanie tvrdého syra, chleba, žemlí a  umiestnite výklopné rameno do  čokolády. Varené voskové zemiaky krájajte  polohy 3. iba za studena.  ...
  • Page 288 Čistenie a údržba  Po práci   ■ Nastavte otočný spínač na požadované    ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. nastavenie.   ■ Pootočte krájač proti smeru hodinových  Plnenie ďalších ingrediencií ručičiek a odoberte ho. Obrázok J-8:   ■ Pootočte veko proti smeru hodinových    ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. ručičiek a odoberte ho.   ■ Zložte veko a vložte ingrediencie   ■ Odoberte držiak kotúčov s kotúčom.   alebo Nato zatlačte zdola prstom proti    ■ vyberte lievik a postupne vkladajte pevné  hnaciemu hriadeľu (obrázok H). ingrediencie otvorom na plnenie  ...
  • Page 289   Skladovanie Čistenie mixéra Odstránenie   ■ Skontrolujte napájanie. W Nebezpečenstvo poranenia ostrými   ■ Skontrolujte sieťovú zástrčku. nožmi!   ■ Skontrolujte výklopné rameno.   Nožov mixéra sa nedotýkajte holými rukami. Je v správnej polohe? Je zaaretované? Nádoba mixéra, veko a lievik sú vhodné na    ■ Mixér, resp. misu otočte pevne až  umývanie v umývačke riadu. nadoraz. Tip: Po spracovaní tekutín často stačí mixér    ■ Nasaďte veko mixéra a pevne otočte až  vyčistiť, bez toho aby sa musel odobrať zo  nadoraz. spotrebiča. Do nasadeného mixéra nalejte    ■ Na nevyužívaný pohon nasaďte ochranný  trochu vody s umývacím prostriedkom. Na  kryt pohonu. niekoľko sekúnd mixér zapinite (stupeň M).   ...
  • Page 290 Príklady použitia  Dôležité upozornenie   ■ Pomocou miešacej metličky miešajte  Ak sa porucha nedá odstrániť, obráťte sa  vajcia, cukor, soľ a vanilkový cukor, príp.  na zákaznícky servis. citrónovú kôru cca 10 sekúnd na stupni 1.   ■ Nastavte na stupeň 5 a spracovávajte cca  Príklady použitia 120 sekúnd.   ■ Pridajte maslo a spracovávajte cca  Šľahačka 60 sekúnd na stupni 3.   – 100-600 g   ■ Pridajte múku a prášok do pečiva a    ■ Smotanu spracovávajte šľahacou  spracovávajte cca 2 minúty na stupni 1. metličkou 1½ až 4 minúty na    ■ Nastavte na stupeň 3 a počas 2 minút  stupni 7 v závislosti od množstva  postupne prilievajte mlieko. a vlastností smotany. Maximálne množstvo: 1x základný recept Bielky Krehké...
  • Page 291   Likvidácia Likvidácia Rezancové cesto Základný recept Obal zlikvidujte ekologicky.   – 300 g múky Tento spotrebič je označený v súlade    – 3 vajcia s európskou smernicou 2012/19/EÚ    – v prípade potreby 1-2 PL (10-20 g)  o nakladaní s použitými elektrickými  studenej vody a elektronickými zariadeniami (waste    ■ Všetky ingrediencie vypracovávajte cca 3  electrical and electronic equipment –  až 5 minút na stupni 3 na cesto. WEEE). Táto smernica stanoví  Maximálne množstvo: 1,5x základný recept jednotný európsky (EU) rámec pre  Chlebové cesto spätný odber a recyklovanie použi- Základný recept tých zariadení. O aktuálnom spôsobe    – 1000 g múky likvidácie sa informujte u vášho ...
  • Page 292 Osobitné príslušenstvo  Osobitné príslušenstvo MUZ5ZP1 Na vytláčanie pomarančov, citrónov a grapefruitov. Lis na citrusy MUZ5CC1 Na krájanie ovocia a zeleniny na rovnako veľké kocky. Krájač na  kocky MUZ5FW1 Na mletie čerstvého mäsa na tatárske bifteky alebo na  Mlynček na  sekanú. mäso MUZ45LS1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Súprava  Jemné na paštéty a pomazánky, hrubé na údeniny a  dierkovaných  slaninu. kotúčov  jemné (3 mm),  hrubé (6 mm) MUZ45SV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec na  S kovovou šablónou na 4 rôzne tvary pečiva. výrobu strieka- ného pečiva MUZ45RV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec  Na jemné strúhanie orechov, mandlí, čokolády a  na jemné  suchých rožkov. strúhanie MUZ45FV1 Pre mlynček na mäso MUZ5FW1. Nadstavec ...
  • Page 293   Osobitné príslušenstvo MUZ45RS1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na  Na jemné strúhanie surových zemiakov, napr. na zemia- jemné strúha- kové placky alebo knedličky. nie, hrubý MUZ45KP1 Pre krájač MUZ5DS1. Kotúč na  Na jemné strúhanie surových zemiakov na zemiakové  zemiakové  rösti a zemiakové placky, na krájanie ovocia a zeleniny  placky na široké plátky. MUZ5ER2 V mise môžete spracovávať až 750 g múky s ďalšími  Antikorová  ingredienciami. misa na  miešanie MUZ5KR1 V mise môžete spracovávať až 750 g múky s ďalšími  Plastová misa  ingredienciami. na miešanie MUZ5MX1 Na mixovanie nápojov, výrobu ovocného a zelenino- Plastový mixé- vého pyré, na prípravu majonézy, sekanie ovocia a  rový nadstavec orechov, na drvenie ľadových kociek. MUZ5MM1 Na sekanie byliniek, zeleniny, jabĺk a mäsa, na hrubé  Multimixér strúhanie mrkvy, reďkovky a syrov, na jemné strúhanie  orechov a studenej čokolády. Pokiaľ nie je niektorý diel príslušenstva obsiahnutý v rozsahu dodávky, možno ho zakúpiť  v predajni alebo v zákazníckom servise.
  • Page 294 Namenska uporaba  Namenska uporaba Ta aparat je namenjen samo za uporabo v zasebnem gospodinjstvu.  Z njim lahko meljete le tolikšne količine mesa, ki so v gospodinjstvih  običajne in le tako pogosto, kot je to običajno v gospodinjstvih.  Ne presegajte dovoljenih maksimalnih količin (X »Primeri uporabe«  glejte stran 65). Aparat je primeren za mešanje, gnetenje in stepanje živil. Aparate  se ne sme uporabljati za obdelavo drugih snovi oz. predmetov. Z  dodatnim priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni  načini uporabe. Aparat uporabljajte samo z dovoljenimi originalnimi  deli in priborom. Nikoli ne uporabljajte pribora za druge aparate.  Aparat uporabljajte le v notranjih prostorih, na sobni temperaturi in  do nadmorske višine 2000 m. Pomembni varnostni napotki Pazljivo preberite navodila za uporabo, ravnajte v skladu z njimi  in jih nato shranite! Ob predaji aparata drugi osebi priložite tudi  navodila. Neupoštevanje navodil za pravilno uporabo aparata  izključuje odgovornost proizvajalca za posledično nastalo škodo. Ta aparat lahko osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali  duševnimi sposobnostmi ali osebe, ki ne razpolagajo z izkušnjami  in/ali znanjem uporabljajo le, ko so pod nadzorom, ali če so bili  poučeni o varni uporabi in so razumeli nevarnosti, ki izhajajo iz  uporabe aparata. Otroci se ne smejo zadrževati v bližini aparata niti  priključnega vodnika in aparata ne smejo uporabljati. Otroci se ne  smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti aparata ali izvajati  uporabniškega vzdrževanja. W Nevarnost električnega udara in požara!   ■ Aparat se sme priključiti in obratovati le v skladu s podatki  na tipski tablici. Aparat uporabljajte le, če priključni kabel in  aparat nista poškodovana. Da bi preprečili nevarnosti, lahko ...
  • Page 295   Pomembni varnostni napotki   ■ Osnovnega aparata nikoli ne potopite v vodo ali čistite v  pomivalnem stroju. Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnega  aparata. Aparat ne uporabljajte z mokrimi rokami.    ■ Aparat morate odklopiti od električnega omrežja po vsaki uporabi,  vedno, ko ni pod nadzorom, preden ga sestavite ali razstavite in  pred čiščenjem ter v primeru napake. W Nevarnost poškodb!   ■ Pred zamenjavo pribora ali dodatne opreme, ki se med  obratovanjem gibajo, morate aparat izklopiti in odklopiti od  električnega omrežja. Po izklopu pogon za kratek čas še deluje.  Počakajte, da se pogon popolnoma ustavi.    ■ Zasučne ročice ne prestavljajte, ko je aparat vklopljen.   ■ Orodja uporabljajte samo z vstavljeno posodo, nameščenim  pokrovom in nameščenimi zaščitnimi pokrovi! Pri uporabi pribora  po navodilih namestite posodo, pokrov in zaščitne pokrove!   ■ Med delovanjem aparata z rokami nikoli ne segajte v posodo  ali polnilno odprtino. V posodo ali polnilno odprtino ne dajajte  predmetov (npr. kuhalnic). Z rokami, lasmi, oblačili in drugimi  pripomočki se ne približujte vrtečim se delom.    ■ Nikoli hkrati ne uporabljajte orodja in pribora ali 2 delov pribora.  Pri uporabi pribora upoštevajte ta navodila za uporabo in  priložena navodila za uporabo.   ...
  • Page 296 W Razlaga simbolov na aparatu oz. priboru Upoštevajte napotke v Navodilu za uporabo. Previdno! Vrteča rezila. Previdno! Vrteča orodja.  Ne posegajte v polnilno odprtino. Varnostni sistemi Čestitamo vam za nakup novega aparata podjetja Bosch. Nadaljnje informacije o naših proizvodih najdete na našem Vklopna zaščita spletišču. Glejte tabelo »Delovni položaji«. Aparat se lahko vklopi v pozicijo 1 in 3 le:   ■ ko je posoda (11) vstavljena in obrnjena  Vsebina do zaskoka.
  • Page 297   Kratek pregled Kratek pregled Posoda s priborom 11 Posoda za mešanje iz nerjavečega Prosimo, razgrnite strani s slikami. jekla Slika A: 12 Pokrov Osnovni aparat Orodje 1 Tipka za sprostitev 13 Metlica za mešanje 2 Zasučna ročica 14 Metlica za stepanje Funkcija »Easy Armlift« za  15 Gnetilni kavelj z odvajalnikom testa podporo premika ročice navzgor ...
  • Page 298 Delovni položaji  Delovni položaji Rokovanje Slika B: W Nevarnost poškodb! Pozor! Omrežni vtič priključite v vtičnico šele, ko so  Aparat sme delovati le, ko je orodje / pribor  zaključene vse priprave za delo z aparatom. nameščeno na pravi pogon in v pravilen  Pozor! delovni položaj, kot je navedeno v tej tabeli.   Aparat sme delovati le, ko je pribor / orodje  Zasučna ročica mora biti v vsakem  nameščeno v delovni položaj. Aparat ne  delovnem položaju zaskočena. sme obratovati v prazno. Aparata in delov  Napotek pribora ne izpostavljajte virom toplote.  Zasučna ročica je opremljena s funkcijo  Deli aparata niso primerni za uporabo v  »Easy Armlift«, ki podpira premik zasučne  mikrovalovni pečici. ročice navzgor.   ■ Pred prvo uporabo temeljito očistite  aparat in pribor, glejte »Čiščenje in  Nastavitev delovnega položaja: nega«.   ■ Pritisnite tipko za sprostitev in zasučno  Pomembna napotek ročico premaknite v želeno lego. Premik ...
  • Page 299   Rokovanje Pozor! Dodajanje sestavin Posodo uporabljajte le za delo s tem    ■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom. aparatom.   ■ Sestavine dodajte skozi polnilno odprtino  na pokrovu. Metlica za mešanje (13) za mešanje testa,    ■ snemite pokrov. npr. umešanega testa   ■ Pritisnite tipko za sprostitev in  Metlica za stepanje (14) zasučno ročico postavite v  za stepanje beljakov, smetane in  pozicijo 2. rahlega testa, npr. biskvitnega testa   ■ Napolnite sestavine. Gnetilni kavelj (15) Po končanem delu za gnetenje čvrstega testa in za ...
  • Page 300 Rokovanje  Dvostranska plošča za rezanje –   ■ Pritisnite tipko za sprostitev in   debelo / tanko zasučno ročico postavite  za rezanje sadja in zelenjave. v pozicijo 3. Obdelava na stopnji 5.   ■ Snemite zaščitni pokrov s pogona  Oznaka na dvostranski   pretočnega sekljalnika (slika G-5a). plošči za rezanje:    ■ Nosilec plošče držite na spodnjem koncu,  »1« za debelo rezanje  pri tem morata obe konici kazati navzgor. »3« za tanko rezanje   ■ Želeno ploščo za rezanje ali strganje  previdno položite na konice nosilca  Pozor! plošče (slika G-6a).  Dvostranska plošča za rezanje ni primerna  Pri dvostranskih ploščah pazite, da je  za rezanje trdega sira, kruha, žemelj in  želena stran obrnjena navzgor. čokolade. Kuhan krompir, ki pri kuhanju ...
  • Page 301   Čiščenje in nega Mešalnik Po končanem delu   ■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom. W Nevarnost poškodb zaradi ostrih   ■ Mešalnik zasukajte v smeri urnega  rezil / vrtečega pogona! kazalca in ga snemite. Nikoli ne posegajte v notranjost name- Nasvet: mešalnik očistite takoj po uporabi. ščenega mešalnika! Mešalnik namestite /  odstranite le, ko pogon miruje! Mešalnik  Čiščenje in nega sme obratovati le v sestavljenem stanju  z zaprtim pokrovom. Pozor! W Nevarnost oparin! Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev.  Pri obdelavi vročih živil skozi odprtino v  Slednja lahko poškodujejo površine. pokrovu uhaja para. V posodo vlijte največ  Čiščenje osnovnega aparata 0,5 l vroče ali peneče tekočine.
  • Page 302 Hramba  Čiščenje mešalnika   ■ Preglejte zasučno ročico.   Ali je v pravilnem položaju? Ali je  W Nevarnost poškodb zaradi ostrih zaskočena? rezil!   ■ Mešalnik oz. posodo privijte do konca  Rezil mešalnika se ne dotikajte s prostimi  v delovni položaj. rokami. Posoda za mešanje, pokrov in lijak    ■ Namestite pokrov mešalnika in ga  so primerni za pomivanje v stroju. zasukajte do konca. Nasvet: po obdelavi tekočin lahko mešalnik    ■ Na pogone, ki niso v uporabi, namestite  pogosto očistite, ne da bi ga sneli z aparata.  zaščitne pokrove. V ta namen v nameščen mešalnik vlijte    ■ Aktivno je varovalo pred ponovnim  nekaj vode s pomivalnim sredstvom.  vklopom. Aparat vklopite v položaj P  Mešalnik za nekaj sekund vklopite  in nato nazaj na želeno stopnjo. (stopnja M). Izlijte pomivalni lug in mešalnik ...
  • Page 303   Primeri uporabe Primeri uporabe   ■ Dodajte maslo in mešajte še pribl.  60 sekund na stopnji 3. Smetana   ■ Dodajte moko in pecilni prašek in mešajte  pribl. 2 minuti na stopnji 1.   – 100-600 g   ■ Preklopite na stopnjo 3 in v naslednjih    ■ Smetano stepajte z metlico za  2 minutah postopoma dodajte mleko. stepanje 1½ do 4 minute na  Maksimalna količina: 1 x osnovni recept stopnji 7 - odvisno od količine in lastnosti  smetane. Krhko testo Beljak Osnovni recept   – 125 g masla    – 1 do 8 beljakov (sobna temperatura)  ...
  • Page 304 Odlaganje odpadkov  Odlaganje odpadkov Testo za testenine Osnovni recept Embalažo odstranite na okolju    – 300 g moke prijazen način. Ta naprava je ozna-   – 3 jajca čena v skladu z evropsko smernico    – po potrebi 1-2 JŽ (10-20 g) mrzle vode o odpadni električni in elektronski    ■ Vse sestavine pribl. 3 do 5 minut gnetite  opremi (waste electrical and  v gladko testo na stopnji 3. electronic equipment – WEEE). Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept V okviru smernice sta določena  Krušno testo prevzem in recikliranje starih naprav,  ki veljata v celotni Evropski uniji.  Osnovni recept Pri strokovnem prodajalcu se pozani-   – 1000 g moke majte o aktualnih načinih ustreznega ...
  • Page 305   Poseben pribor Poseben pribor MUZ5ZP1 Za ožemanje pomaranč, limon in grenivk. Ožemalnik  agrumov MUZ5CC1 Za rezanje sadja in zelenjave na enakomerne kocke Rezalnik kock MUZ5FW1 Za mletje svežega mesa za tatarski biftek ali pečenko iz  Mesoreznica mletega mesa. MUZ45LS1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Komplet luknji- Fino za paštete in namaze, grobo za pečenice in  častih plošč  slanino. drobno (3 mm),  grobo (6 mm) MUZ45SV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek  S kovinsko šablono za 4 različne oblike peciva. za brizgano  pecivo MUZ45RV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek za  Za ribanje orehov, mandljev, čokolade in suhih žemelj. ribanje MUZ45FV1 Za mesoreznico MUZ5FW1. Nastavek za  Za sadno čežano iz jagodičevja (razen malin), para- tlačenje sadja dižnika in šipka. Hkrati se npr. ribez avtomatsko očisti ...
  • Page 306 Poseben pribor  MUZ45RS1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za  Za ribanje surovega krompirja, npr. za krompirjeve  grobo ribanje polpete ali cmoke. MUZ45KP1 Za pretočni sekljalnik MUZ5DS1. Plošča za  Za ribanje surovega krompirja za krompirjeve polpete in  krompirjeve  zrezke, za rezanje sadja in zelenjave v debele rezine. polpete MUZ5ER2 V posodi lahko obdelujete do 750 g moke plus  Posoda za  sestavine. mešanje iz  nerjavečega  jekla MUZ5KR1 V posodi lahko obdelujete do 750 g moke plus  Posoda za  sestavine. mešanje iz  umetne mase MUZ5MX1 Za mešanje pijač, pasiranje sadja in zelenjave, pripravo  Nastavek  majoneze, sekljanje sadja in orehov, drobljenje ledenih  mešalnika iz  kock. umetne mase MUZ5MM1 Za sekljanje zelišč, zelenjave, jabolk in mesa, za strga- Večnamenski  nje korenja, redkev in sira, za ribanje orehov in hladne  mešalnik čokolade. Če določen del ni del dobavnega obsega, ga lahko kupite v strokovni trgovini ali naročite ...
  • Page 307   Namjenska uporaba Namjenska uporaba Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu u privatnim kućanstvima te  unutar kuće. Aparat koristite samo toliko vremena koliko je to uobi- čajeno, i samo za preradu već uobičajenih količina u domaćinstvu.  Maksimalna dopuštena količina ne smije biti prekoračena  (X »Primjeri primjene« vidi stranicu 78). Aparat je prikladan za miješanje, gnječenje i tučenje hrane. Aparat  se ne smije koristiti za obradu drugih tvari odnosno predmeta.  Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće  su druge dodatne primjene. Aparat koristite samo s odobrenim  originalnim dijelovima i originalnom opremom. Nikada ne koristite  opremu za druge uređaje.  Aparat koristite samo u zatvorenim prostorima i pri sobnoj  temperaturi i do najviše 2000 m nadmorske visine. Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte upute za uporabu, postupajte prema uputama  iz tih uputa i čuvajte ih! U slučaju da aparat prosljeđujete nekom  drugome, priložite ove upute. Nepridržavanje tih napomena za  pravilno korištenje aparata, isključuje odgovornost proizvođača za  bilo koju nastalu štetu zbog toga. Ovaj aparat smiju osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili  mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom iskustva i/ili znanja,  samo pod nadzorom ili ako su obučeni za korištenje aparata te  razumiju opasnosti koje mogu nastati korištenjem aparata. Djecu  treba držati podalje od aparata i priključnih vodova i ona ne smiju  koristiti aparat. Djeca se ne smiju igrati s aparatom. Čišćenje i  održavanje od strane korisnika ne smiju provoditi djeca. W Opasnost od strujnog udara i od požara!  ...
  • Page 308 Važne sigurnosne napomene    ■ Osnovni aparat nikad ne uranjajte u vodu i ne stavljajte ga u  perilicu posuđa. Ne koristite čistač na paru. Ne koristite aparat  s vlažnim rukama.    ■ Aparat je potrebno nakon svake upotrebe, prilikom nedostatka  nadzora, prije sastavljanja, rastavljanja ili čišćenja i u slučaju  kvarova uvijek odvojiti od strujne mreže. W Opasnost od ozljede!   ■ Prije nego što mijenjate opremu ili rezervne dijelove, koji se  tijekom rada pomiču potrebno je isključiti aparat i odvojiti ga od  strujne mreže. Nakon isključivanja pogon još kratko vrijeme radi.  Pričekajte, dok se aparat u potpunosti ne zaustavi.    ■ Ne podešavajte ručku, dok je uređaj uključen.   ■ Alate koristite samo kada je umetnut ključ, postavljen poklopac  i zaštitni poklopac pogona! U slučaju korištenja opreme – ključ,  poklopac i zaštitni poklopac pogona postavite prema uputama  za uporabu!   ■ Tijekom rada nikada ne posežite rukama u unutrašnjost posude  ili otvor za punjenje. Ne stavljajte predmete (npr. kuhaču) u  posudu ili otvor za punjenje. Ruke, kosu, odjeću i ostali pribor  držite podalje od rotirajućih dijelova.    ■ Nikada istovremeno ne koristite alate i pribor ili 2 pribora. Prilikom  uporabe pribora obratite pažnju na ove te na priložene upute za  uporabu. ...
  • Page 309 W Pojašnjenja simbola na uređaju odn. priboru Slijedite naputke iz uputa za porabu. Oprez! Rotirajući noževi. Oprez! Rotirajući alati.  Ne ulazite rukama u otvor za punjenje. Sigurnosni sustavi Srdačno Vam čestitamo na kupnji novoga stroja naše tvrtke Bosch. Daljnje informacije o našim proizvodima možete Osigurač kod uključivanja naći na našoj Internet stranici. Vidi tablicu »Radni položaji«. Uređaj se može uključiti samo u pozicijama  1 i 3: Sadržaj...
  • Page 310 Na jedan pogled  Na jedan pogled Posuda s priborom 11 Posuda za miješanje od nehrđajućeg Molimo izvucite stranice za slikama. čelika Slika A: 12 Poklopac Osnovni uređaj Alati 1 Tipka za otključavanje 13 Metlica za miješanje 2 Zakretna ručka 14 Metlica za tući vrhnje »Easy Armlift«-funkcija za  15 Kuka za gnječiti s mehanizmom za podupiranje kretnja ručke prema gore ...
  • Page 311   Radni položaji Radni položaji Posluživanje Slika B: W Opasnost od ozljede! Pozor! Uključite mrežni utikač tek onda, kada  Uređaj samo koristiti, ako je alat / dodatna  pripreme za rad s uređajem budu obavljene. oprema prema ovoj tabeli montirana na  Pozor! pravom pogonu i položaju kao i ako se  Uređaj koristite samo s dodatnim priborom /  nalazi u radnom položaju.   alatom u radnom položaju. Uređaj ne  Okretna ručka mora biti uglavljena do kraja  smije raditi dok je prazan. Uređaj i dijelove  u svakom radnom položaju. dodatnog pribora ne izlažite izvorima  Napomena topline. Dijelovi nisu prikladni za mikrovalnu  Okretna ručka je opremljena  pećnicu. »Easy Armlift«-funkcijom, koja podupire    ■ Prije prve upotrebe temeljito očistite  pomicanje okretne ručke prema gore. aparat i dodatni pribor, pogledaj  ”Čišćenje i održavanje”. Podešavanje radnog položaja: Važna napomena  ...
  • Page 312 Posluživanje  Pozor! Dodavanje sastojaka Zdjelu koristite samo za rad s ovim uređajem.   ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki.   ■ Dodajte sastojke kroz otvor na poklopcu,  Metlica za miješanje (13) koji služi za dopunu. za miješanje tijesta, npr. miješano  tijesto   ■ Skinite poklopac. Metlica za tući šlag (14)   ■ Pritisnite tipku za otključavanje  Za tući bjelanjak, vrhnje i laganih  i dovedite okretnu ručku u  tijesta, kao npr. biskvita položaj 2. Kuka za gnječiti (15)   ■ Punjenje sastojaka. za gnječiti teška tijesta i za miješanje ...
  • Page 313   Posluživanje Okretni disk za rezanje –   ■ Pritisnite tipku za otključavanje  debelo / tanko i dovedite okretnu ručku u položaj 3. za rezanje voća i povrća.   ■ Skinite poklopac za zaštitu  Prerada na stupnju 5. pogona sa pogona sjeckalice za hranu  Oznaka na okretnom disku za rezanje:  (Slika G-5a). »1« za debelu stranu za rezanje    ■ Nosač diska primite na donjem kraju,  »3« za tanku stranu za rezanje pri tome oba izdanka moraju pokazivati  prema gore. Pozor!   ■ Željeni disk za rezanje ili ribanje položite  Okretni disk za rezanje nije podesan za  oprezno na izdanke nosača diskova  rezanje tvrdog sira, kruha, peciva i  (Slika G-6a).  čokolade. Kuhane, čvrsto kuhajuće  Kod okretnih diskova pripazite da željena ...
  • Page 314 Čišćenje i njega  Mikser Nakon rada   ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. W Opasnost od ozljeda od oštrih   ■ Okrenite mikser u smjeru kazaljke na satu  noževa / rotacijskog pogona! i skinite. Nikada ne stavljajte ruke u postavljeni  Savjet: Najbolje da mikser očistite odmah  mikser! Mikser skinite / postavite samo dok  nakon uporabe. uređaj ne radi! Koristite mikser samo kada  je sastavljen i sa postavljenim poklopcem. Čišćenje i njega W Opasnost od ozljeda parom! Kod obrade vruće hrane izlazi para kroz  Pozor! lijevak na poklopcu. Napunite maksimalno  jer može doći do oštećenja površina.  0,5 litara vruće ili zapjenjene tekućine. Površine se mogu oštetiti.
  • Page 315   Skladištenje Savjet: Nakon obrade tekućine je često    ■ Osigurač od ponovnog uključivanja je  dovoljno, mikser očistiti bez da ga se skida  aktivan. Stavite uređaj na P i onda ga  sa uređaja. Za to dodajte malo vode s  vratite natrag na željeni stupanj. deterdžentom u montirani mikser. Uključite  Smetnja mikser za par sekundi (stupanj M). Izlijte  Uređaj se isključuje tijekom uporabe.  vodu s deterdžentom i isperite mikser  Osigurač protiv preopterećenja je  čistom vodom. aktiviran. Prerađivano je suviše namirnica  Važna napomena istovremeno. Po potrebi očistite torbu pribora. Pripazite  Pomoć na napomene u torbi.   ■ Isključite uređaj.   ■ Smanjite količinu za prerađivanje. Skladištenje   ■ Maksimalna dopuštena količina ne smije  biti prekoračena (vidi ”Primjere primjene”)! W Opasnost od ozljede! Smetnja Ako uređaj ne koristite, izvucite mrežni ...
  • Page 316 Primjeri primjene  Primjeri primjene   ■ Dodajte maslac i obrađujte oko  60 sekundi na stupnju 3.   ■ Dodajte brašna i praška za pecivo i  Tučeno vrhnje obrađujte oko 2 minute na stupnju 1.   – 100-600 g   ■ Stavite na stupanj 3 i unutar 2 minute    ■ Šlag obrađujte 1½ do 4 minute na  postupno dodajte mlijeko. razini 7. ovisno o količini i svoj- Maksimalna količina: 1 x osnovni recept stvima šlaga pomoću metlicom za  tučenje. Prhko tijesto Osnovni recept Bjelanjak   – 125 g maslaca     – 1 do 8 bjelanjaka (sobna temperatura)  ...
  • Page 317   Zbrinjavanje Zbrinjavanje Tijesto za tjesteninu Osnovni recept Ambalažu zbrinite ekološki prihvat-   – 300 g brašna ljivo. Ovaj je uređaj označen u    – 3 jaja skladu s europskom smjernicom    – po potrebi 1-2 žlice (10-20 g) hladne vode 2012 / 19 / EU o otpadnim električnim    ■ Sve sastojke obradite oko 3 do 5 minuta  i elektronskim uređajima (waste  na stupnju 3 u tijesto. electrical and electronic equip- Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept ment – WEEE). Smjernica određuje  okvir za povratak i zbrinjavanje  Tijesto za kruh otpadnih uređaja valjan u cijeloj  Osnovni recept Europskoj Uniji. Informirajte se o    – 1000 g brašna mogućnostima zbrinjavanja kod Vaše ...
  • Page 318 Poseban pribor  Poseban pribor MUZ5ZP1 Za cijeđenje naranči, limuna i grejpfruta. Citrus sokovnik MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na ravnomjerno velike kockice Rezalo kockica MUZ5FW1 Za sjeckanje svježeg mesa za tartar ili mesne štruce. Mlin za meso MUZ45LS1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Komplet rupi- Sitno za paštete i namaze, grubo za kobasice i slaninu. častih diskova  sitno (3 mm),  grubo (6 mm) MUZ45SV1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Nastavak za  Sa metalnim predloškom za 4 različite oblike peciva. štrcane kekse MUZ45RV1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Nastavak za  Za ribanje oraha, badema, čokolade i suhog peciva. ribanje MUZ45FV1 Za mlin za meso MUZ5FW1. Nastavak za  Za prešanje bobica osim malina, rajčica i šipka u kašu.  sokovnik Istovremeno se npr. ribiz automatski čisti od peteljki i  koštica. MUZ45PS1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za pomfrit Za rezanje sirovog krumpira za pomfrit.
  • Page 319   Poseban pribor MUZ45RS1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za grubo  Za ribanje sirovog krumpira, npr. za krumpirov popečak  ribanje ili knedle. MUZ45KP1 Za sjeckalicu za hranu MUZ5DS1. Disk za krumpi- Za ribanje sirovog krumpira za krumpirov popečak, za  rov popečak rezanje voća i povrća na debele ploške. MUZ5ER2 U zdjeli se može obraditi do 750 g brašna plus sastojci. Posuda za  miješanje od  nehrđajućeg  čelika MUZ5KR1 U zdjeli se može obraditi do 750 g brašna plus sastojci. Plastična  zdjela za  miješanje MUZ5MX1 Za miješanje pića, za piriranje voća i povrća, za  Plastični nasta- pripremu majoneze, za usitnjavanje voća i oraha, za  vak za mikser drobljenje kockica leda. MUZ5MM1 Za sjeckanje bilja, povrća, jabuka i mesa, za ribanje  Multimikser mrkve, rotkvice i sira, za ribanje oraha i ohlađene  čokolade. Ako dodatni pribor nije uključen u isporuku, možete ga kupiti u trgovini ili kod servisne  službe.  ...
  • Page 320 Namensko korišćenje  Namensko korišćenje Ovaj uređaj je namenjen samo za privatno domaćinstvo i za kućno  okruženje. Uređaj sme da se koristi samo za obradu uobičajenih  količina u domaćinstvu sa uobičajenim vremenima obrade.  Dozvoljena maksimalna količina se ne sme prekoračiti (X „Primeri primene“ vidi stranu 91). Uređaj je namenjen za mešanje, mešenje i mućenje namirnica.  Uređaj se ne sme upotrebljavati za obradu drugih materija, odnosno  predmeta. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač  moguće su i dodatne primene uređaja. Uređaj sme da se koristi  samo sa odobrenim originalnim delovima i dodatnim priborom.  Nipošto nemojte koristiti dodatni pribor za druge uređaje.  Uređaj sme da se koristi samo u zatvorenim prostorijama, na sobnoj  temperaturi i na visinama do 2000 m nadmorske visine. Važne napomene za bezbednost Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, postupajte u skladu sa  njim i sačuvajte ga za kasniju upotrebu! U slučaju predaje uređaja  trećem licu priložite i ovo upustvo. Nepoštovanje uputstva za  pravilnu upotrebu uređaja isključuje odgovornost proizvođača za  bilo kakvu nastalu štetu. Osobe sa umanjenim psihičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima,  ili osobe bez iskustva i/ili znanja, ovaj uređaj mogu da koriste samo  pod nadzorom ili ako su obučene za bezbedno korišćenje uređaja  i razumeju kakve opasnost pri tome postoje. Držite decu podalje  od uređaja i priključnih vodova i nemojte dozvoliti deci da rukuju  uređajem. Deca se ne smeju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje  uređaja ne smeju da izvode deca. W Opasnost od strujnog udara i požara!  ...
  • Page 321   Važne napomene za bezbednost   ■ Osnovni uređaj nipošto nemojte uranjati u vodu ili stavljati u  mašinu za pranje posuđa. Nemojte koristiti čistač na paru.  Uređajem nipošto nemojte rukovati mokrim rukama.    ■ Uređaj mora da bude odvojen od mrežnog napajanja nakon  svake upotrebe, kada je bez nadzora, pre sastavljanja,  rastavljanja ili čišćenja i u slučaju pojave smetnji. W Opasnost od povrede!   ■ Pre zamene pribora ili dodatnih delova koji se pokreću pri radu,  uređaj mora biti isključen i odvojen od mrežnog napajanja.   Nakon isključivanja pogon radi još neko vreme. Sačekajte dok  se pogon potpuno ne umiri.    ■ Nemojte pomerati zakretnu ručicu dok je uređaj uključen.   ■ Pribor koristite samo ako je umetnuta činija, montiran poklopac  i ako su postavljeni zaštitni poklopci pogona! Kada koristite  dodatni pribor postavire činiju, poklopac i zaštitne poklopce  pogona na način opisan u uputstvu!   ■ Nemojte posezati rukom u činiju ili otvor za punjenje u toku rada  uređaja. Nemojte ubacivati predmete (npr. varjaču) u činiju ili  otvor za punjenje. Ruke, kosu, odeću i drugi pribor držite podalje  od rotirajućih delova.    ■ Nipošto nemojte istovremeno koristiti 2 komada pribora ili pribor  i dodatni pribor. Prilikom upotrebe dodatnog pribora obratite ...
  • Page 322 W Objašnjenje simbola na uređaju, odnosno dodatnoj opremi Pratite uputstva iz uputstva za upotrebu. Oprez! Rotirajući noževi. Oprez! Rotirajući alat.  Ne stavljajte ruke u otvor za dopunjavanje. Sigurnosni sistemi Čestitamo Vam na kupovini novog aparata iz asortimana kompanije Bosch. Zaštita od uključivanja Ostale informacije u vezi sa našim proizvodima naći ćete na našoj internet Pogledajte tabelu „Radni položaji“. stranici. Uređaj se može uključiti samo u položaju ...
  • Page 323   Pregled Pregled Pribori 13 Metlice za mešanje Otvorite stranice sa slikama. 14 Metlice za mućenje Slika A: 15 Metlice sa mešenje sa deflektorom Osnovni uređaj testa 1 Taster za otpuštanje 16 Dodatna torbica 2 Zakretna ručica Za čuvanje pribora i ploča za seckanje. Funkcija „Easy Armlift“  Protočna seckalica* podržava kretanje ručice nagore  17 Potiskivač (pogledajte „Radne položaje“).
  • Page 324 Rukovanje  Važna napomena Položaj Pogon MUM54/ U ovom uputstvu za upotrebu se nalazi  55/56/58.. nalepnica sa orijentacionim vrednostima za  radnu brzinu uređaja pri korišćenju pribora,  odn. dodataka. Preporučujemo da ovu  nalepnicu zalepite na uređaj (slika C). Priprema   ■ Osnovni uređaj postaviti na  ravnu i čistu površinu.   ■ Izvucite željenu dužinu kabla.   ■ Utaknite mrežni utikač. Činija i pribor – W Opasnost od povrede rotirajućim alatom Ne stavljajte ruke u posudu za vreme rada  uređaja. Radite samo sa postavljenim  poklopcem (12)!  Pribor menjati samo kada pogon miruje -  posle isključivanja, pogon je još kratko  vreme u pokretu, a zatim se zaustavlja u  položaju za zamenu alata. ...
  • Page 325   Rukovanje Rad sa činijom i priborima Nakon rada Slika E:   ■ Isključite uređaj pomoću obrtnog    ■ Pritisnite taster za otpuštanje i  prekidača. dovedite zakretnu ručicu u    ■ Izvucite mrežni utikač. položaj 2.   ■ Skinite poklopac.   ■ Postavljanje posude:    ■ Pritisnite taster za otpuštanje  Postavite posudu nagnutu prema napred,  i dovedite zakretnu ručicu u  a zatim je spustite i okrenite u smeru  položaj 2. suprotnom od kazaljke na satu, dok se ne    ■ Izvadite pribor iz pogona. uglavi.
  • Page 326 Rukovanje  Pažnja!   ■ Izabrane ploče za seckanje ili rendanje  Ploča za rezanje i okretanje nije namenjena  pažljivo postavite na vrhove nosača ploče  (slika G-6a).  za rezanje tvrdog sira, hleba, lepinja i  čokolade. Kuvane, nebrašnaste krompire,  Kod ploča koje se okreću vodite računa  seći samo kada su ohlađeni. o tome da željena strana bude okrenuta  nagore. Ploča za rendanje i okretanje –   ■ Nosač ploče uhvatite na gornjem kraju  krupna / sitna i postavite u kućište (slika G-6b). Za rendanje povrća, voća i sira,    ■ Postavite poklopac (obratite pažnju na  osim tvrdog sira (npr. parmezan). oznaku) i okrenite ga do kraja u smeru  Obrada na stepenu 3 ili 4. kazaljke na satu. Oznaka na ploči za rendanje i okretanje:    ■ Postavite protočnu seckalicu na pogon,  „2“ za stranu za krupno rendanje ...
  • Page 327   Čišćenje i nega Mikser Sipanje sastojaka Slika J-8: W Opasnost od povrede oštrim   ■ Isključite uređaj pomoću obrtnog  noževima / rotirajućim pogonom! prekidača. Ne stavljajte ruke u postavljeni mikser!    ■ Skinite poklopac i sipajte sastojke Mikser sme da se postavlja / vadi samo  kada pogon uređaja miruje! Mikser    ■ Izvadite levak i čvrste sastojke, jedan po  koristite samo u sastavljenom stanju i sa  jedan, sipajte u otvor za punjenje postavljenim poklopcem. W Opasnost od opekotina vrućom   ■ Tečne sastojke sipajte kroz levak. vodom! Nakon rada Kod obrade vrućih namirnica za ...
  • Page 328 Čuvanje  Čišćenje miksera Pomoć   ■ Proverite napon napajanja. W Opasnost od povrede oštrim   ■ Proverite mrežni utikač. noževima!   ■ Proverite zakretnu ručicu.   Ne dodirujte noževe miksera golim rukama. Pravilan položaj? Uglavljeno? Posuda miksera, poklopac i levak su otporni    ■ Mikser, odn. činiju fiksirajte okretanjem do  na pranje u mašini za pranje sudova. kraja. Savet: Nakon obrade tečnosti, često je    ■ Postavite poklopac miksera i fiksirajte  dovoljno da se mikser očisti bez vađenja  okretanjem do kraja. iz uređaja. Tada sipajte malo vode sa    ■ Zaštitni poklopac pogona ne postavljajte  deterdžentom u postavljeni mikser. Uključite  na nekorišćene pogone. mikser na par sekundi (stepen M). Tu vodu ...
  • Page 329   Primeri primene Primeri primene   ■ Jaja, šećer, so i vanilin šećer, odn. koru  limuna, metlicom za mešanje mešajte oko  Šlag 10 sekundi na stepenu 1.   ■ Podesite stepen 5 i mešajte oko    – 100-600 g 120 sekundi.   ■ Šlag mutite 1½ do 4 minuta na    ■ Dodajte maslac i oko 60 sekundi mešajte  stepenu 7 - u zavisnosti od  na stepenu 3. količine i svojstava šlaga - pomoću    ■ Dodajte brašno i prašak za pecivo i oko  metlica za mućenje. 2 minuta mešajte na stepenu 1. Belanac   ■ Podesite stepen 3 i tokom 2 minuta    – 1 do 8 belanaca postepeno dodajte mleko.   ■ Belanac mutite 4 do 6 minuta na  Maksimalna količina: 1 x osnovni recept stepenu 7 pomoću metlica za ...
  • Page 330 Odlaganje na otpad  Odlaganje na otpad Testo za testeninu Osnovni recept Ambalažu odložite u otpad na    – 300 g brašna ekološki prihvatljiv način. Ovaj    – 3 jaja je aparat označen u skladu sa    – 1-2 supene kašike (10-20 g) hladne vode,  evropskom smernicom 2012/19/EU  po potrebi o otpadnim električnim i elektronskim    ■ Sve sastojke mesite oko 3 do 5 minuta  aparatima (waste electrical and  na stepenu 3 dok ne zamesite testo. electronic equipment – WEEE).  Maksimalna količina: 1,5 x osnovni recept Smernica određuje okvir za povratak  Testo za hleb i reciklažu otpadnih aparata  Osnovni recept koji važi u celoj Evropskoj Uniji.   ...
  • Page 331   Specijalan pribor Specijalan pribor MUZ5ZP1 Za ceđenje narandži, limuna i grejpfruta. Cediljka za  agrume MUZ5CC1 Za rezanje voća i povrća na kockice iste veličine Dodatak za  rezanje na  kockice MUZ5FW1 Za usitnjavanje svežeg mesa za tartar ili rolat od  Dodatak za  mlevenog mesa. mlevenje mesa MUZ45LS1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Set rupičastih  Fino za paštete i namaze, grubo za kobasice i špek. ploča  fino (3 mm),  grubo (6 mm) MUZ45SV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za  Sa metalnim šablonima za 4 različita oblika peciva. brizgano  pecivo MUZ45RV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za  Za rendanje oraha, badema, čokolade i suvog peciva. rendanje MUZ45FV1 Za mlin za mlevenje mesa MUZ5FW1. Dodatak za  Za pasiranje bobičastog voća, osim malina, paradajza i ...
  • Page 332 Specijalan pribor  MUZ45RS1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za grubo  Za rendanje sirovog krompira, npr. za krompir palačinke  rendanje ili valjuške. MUZ45KP1 Za protočnu seckalicu MUZ5DS1. Ploča za  Za rendanje sirovog krompira za prženi ribani krompir  pljeskavice od  i pljeskavice od krompira, za rezanje voća i povrća na  krompira deblje kriške. MUZ5ER2 U posudi se može obrađivati do 750 g brašna i  Posuda za  sastojaka. mešanje od  inoksa MUZ5KR1 U posudi se može obrađivati do 750 g brašna i  Posuda za  sastojaka. mešanje od  plastike MUZ5MX1 Za miksiranje napitaka, pasiranje voća i povrća,  Dodatak za  pripremu majoneza, seckanje voća i oraha, za mrvljenje  mikser od  kockica leda. plastike MUZ5MM1 Za seckanje začinskog bilja, povrća, jabuka i mesa, za  Višenamenski  rendanje šargarepa, rotkvica i sira, za mlevenje oraha  mikser i hladne čokolade. Ukoliko se neki od dodatnih pribora ne nalazi u sadržaju isporuke, može se nabaviti u ...
  • Page 333   Përdorimi sipas rregullave Përdorimi sipas rregullave Kjo pajisje është projektuar vetëm për përdorim privat dhe për  ambientet e shtëpisë. Pajisja të përdoret vetëm për përpunim  të sasive të zakonshme të ushqimeve. Mos i tejkaloni sasitë e  lejueshme (X „Shembuj përdorimi“ shih faqen 104). Pajisja mund të përdoret për përzierje, ngjeshjen e brumit dhe  tundjen e ushqimeve. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin  e substancave apo artikujve të tjerë. Në rast se përdoren aksesorë  të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime  të tjera shtesë. Pajisja të përdoret vetëm me pjesë origjinale dhe  aksesorë të lejuar. Mos përdorni aksesorë që janë të projektuara për  pajisje të tjera.  Përdoreni pajisjen vetëm në ambiente të brendshme, në temperaturë  dhome dhe vetëm deri në 2000 m mbi nivelin e detit. Udhëzime të rëndësishme për sigurinë Lexoni me kujdes udhëzimet e përdorimit, pastaj përdorini dhe  ruajini! Dhënia e kësaj parisje te persona të tjerë të shoqërohet me  këtë udhëzim. Prodhuesi nuk mban përgjegjësi për dëmin që mund  të shkaktohet si pasojë e moszbatimit të udhëzimeve për përdorimin  e duhur të pajisjes. Kjo pajisje mund të përdoret nga persona me aftësi të kufizuara  fizike, dëgjimore ose mendore, ose me mungesë përvoje dhe/ose  njohurish nëse mbikëqyren ose udhëzohen sa i përket përdorimit  të sigurt të pajisjes dhe kuptojnë rreziqet që mund të shkaktohen  nga keqpërdorimi. Fëmijët duhen mbajtur larg pajisjes dhe linjës  elektrike dhe nuk duhet ta përdorin pajisjen. Fëmijët nuk duhet  të lejohen që të luajnë me pajisjen. Pastrimi dhe mirëmbajtja e  përdoruesit nuk duhen bërë nga fëmijë. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike dhe rrezik zjarri!  ...
  • Page 334 Udhëzime të rëndësishme për sigurinë    ■ Mos e vendosni pajisjen mbi ose afërt sipërfaqeve të nxehta, si  p.sh. soba gatimi. Mos lejoni që kablloja elektrike e pajisjes të  bjerë në kontakt me elemente të nxehta ose ta tërhiqeni në një  cepe të mprehta.    ■ Mos e fusni asnjëherë në ujë njësinë bazë të pajisjes dhe mos  e lani në enëlarëse. Mos përdorni pastrues me avull. Mos e  përdorni pajisjen me duar të lagura.    ■ Pajisja duhet të hiqet nga spina pas çdo përdorimi, kur lihet pa  mbikëqyrje, para montimit, çmontimit ose pastrimit dhe në rast  avarie. W Rrezik dëmtimi!   ■ Fikeni dhe hiqeni nga priza pajisjen para se të ndërroni aksesorët  ose pjesët shtesë që duhet të vihen në përdorim. Pasi pajisja  fiket, elementi tejçues vazhdon të rrotullohet edhe për pak kohë.  Prisni derisa thikat rrotulluese të ndalojnë plotësisht.    ■ Mos e çmontoni boshtin rrotullues gjatë kohës që pajisja është e  ndezur.   ■ Kur përdorni veglat, ena duhet të jetë e vendosur, e mbyllur me  kapak, dhe kapakët mbrojtës të elementëve tejçues duhet të jenë të  vendosur! Gjatë përdorimit të aksesorëve, vendosni enën, kapakun  e saj dhe kapakun mbrojtës të elementit tejçues sipas udhëzimeve!   ■ Mos e kapni asnjëherë me duar të lagura enën apo hinkën  mbushëse gjatë kohës që pajisja është në punë. Mos fusni  asnjëherë objekte (p.sh. lugër gatimi) në enë ose në hinkën ...
  • Page 335 W Shpjegues i simboleve në pajisje / aksesorë Ndiqni këshillat në udhëzuesin e përdorimit. Kujdes! Thikë rrotullluese. Kujdes! Vegël rrotulluese.  Mos e kapni pajisjen në vendin ku futen lëngjet. Sisteme sigurie Urime për blerjen e pajisjes së re shtëpiake Bosch. Ju mund të gjeni Butoni i komandimit informacione të tjera për produktet tona në faqen tonë të internetit. Shih tabelën „Pozicionet e punës“. Pajisja ndizet vetëm në pozicionet 1 dhe 3:   ■ kur tasi (11) është vendosur dhe rrotulluar ...
  • Page 336 Një vështrim i shpejtë  Një vështrim i shpejtë 9 Mekanizëm për mikser (aksesor opsional*)  Ju lutemi hapni faqet e figurës. Në rast mospërdorimi, vendosni  Figura A: kapakun mbrojtës të mikserit. Njësia bazë 10 Ruajtja e kabllos 1 Butoni i lëshimit Ruajeni kabllon në dhomëzën përkatëse 2 Rotori  Cilindri dhe aksesorët Funksioni „Easy Armlift“ për të  11 Cilindri përzierës prej inoksi mbështetur ngritjen lart të rotorit  12 Kapaku „...
  • Page 337   Poziocionet e punës Poziocionet e punës Përdorimi Figura B: W Rrezik dëmtimi! Kujdes! Futeni spinën në prizë vetëm pasi të jenë  Para se të përdorni pajisjen, vendoseni  kryer të gjitha përgatitjet për përdorimin e  veglën / aksesorin në mekanizmin dhe  pajisjes. pozicionin e duhur dhe vini pajisjen në  Kujdes! punë, siç tregohet në tabelë. Rotori duhet  Mos e përdorni pajisjen pa vënë në  të fiksohet në çdo pozicion pune. poziocionin e duhur një vegël / aksesor.  Udhëzim Mos e përdorni pajisjen bosh. Mos e  Rotori është i pajisur me funksionin  ekspozoni pajisjen dhe aksesorët ndaj  „Easy Armlift“, i cili mbështet ngritjen e tij. burimeve të nxehtësisë. Pjesët nuk janë të  përshtatshme për përdorim në mikrovalë. Përzgjedhjet e pozicionit të   ■ Para përdorimit për herë të parë, pastroni  punës: mirë pajisjen dhe aksesorët, shih    ■ Shtypni butonin e takimit dhe lëvizni rotorin.  „Pastrimi dhe kujdesi“.
  • Page 338 Përdorimi  Kujdes! Shtimi i përbërësve Përdoreni enën vetëm në këtë pajisje.   ■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me  rrotullim. Teli përzierës (13)   ■ Shtoni përbërësit nëpërmjet vrimës në  për përzierjen e brumit, p.sh.  kapak. brumë për kek Teli rrahës (14)   ■ Hiqni kapakun. për rrahjen e të bardhës së vezëve,    ■ Shtypni butonin e takimit dhe  ajkës së qumështit dhe brumërave  silleni rotorin në pozicionin 2. të lehta, p.sh. brumi për biskota   ■ Shtoni përbërësit. Çengeli i ngjeshjes (15) Pas punës për ngjeshjen e brumërave të rënda ...
  • Page 339   Përdorimi Ruajtja ndaj mbingarkesës Disku rende, i trashë  Figura F: Për grirjen në rende të patateve të  Për të parandaluar dëmtime të mëdha të  paziera, p.sh. për qofte patatesh  pajisjes suaj në rast kur ka mbingarkesë të  ose brumca. grimcuesit, boshti (shasia) e mekanizmit ka  Përpunimi në nivelin 7. një pikë thyerjeje. Në rast mbingarkese,  Puna me grimcuesin me ushqim të boshti i mekanizmit thyhet në këtë pikë.   vazhdueshëm Por boshti i ri mekanizmit mund të gjendet  Figura G: lehtësisht në pikën e shërbimit të klientit.   ■ Shtypni butonin e takimit dhe  Disku prerës i kthyeshëm – silleni rotorin në pozicionin 2. trashë...
  • Page 340 Përdorimi  Këshillë: për të pasur rezultate të njëjta  Puna me mikserin Figura J: prerjeje, përpunojini përbërësit e hollë në  grupe.   ■ Shtypni butonin e takimit dhe  silleni rotorin në pozicionin 4. Udhëzim: Nëse ushqimi për përpunim    ■ Hiqni kapakun mbrojtës të motorit  ngjitet në grimcuesin me ushqim të  të mikserit. vazhdueshëm, fikeni pajisjen, hiqeni nga    ■ Vendosni enën e mikserit (përputheni  priza, prisni derisa të ndalojë plotësisht  shenjën në dorezë me shenjën në  mekanizmi, hiqni kapakun e grimcuesit dhe  pajisjen bazë) dhe rrotullojeni në drejtim  zbrazni tubin e mbushjes. orar derisa të bllokohet. Pas punës   ■ Shtoni përbërësit.    ■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me  Sasia maksimale e lëngët = 1,25 litra;  rrotullim. Sasia maksimale e lëngjëve të valuara   ...
  • Page 341   Pastrimi dhe kujdesi Pastrimi dhe kujdesi Këshillë: Pas përpunimit të lëngjeve,  shpesh mikseri mund të pastrohet pa u  Kujdes! hequr nga pajisja. Për këtë, hidhni pak  Mos përdorni asnjë solucion larës gërryes.  solucion larës në mikserin e vendosur.  Sipërfaqet mund të dëmtohen. Ndizeni mikserin për pak sekonda  (niveli M). Zbrazeni ujin e pastrimit dhe  Pastrojeni njësinë bazë shpërlajeni mikserin me ujë të pastër. W Rrezik goditjeje nga rryma elektrike! Udhëzim i rëndësishëm Mos e zhytni kurrë në ujë njësinë bazë dhe  Pastrimi i çantës së aksesorëve, nëse është  mos e mbani poshtë ujit të rrjedhshëm.   e nevojshme. Shihni udhëzimet e kujdesit  Mos përdorni pastrues me avull. në etiketën e çantës.   ■ Hiqni spinën nga priza.   ■ Pastrojeni njësinë bazë dhe kapakun  Ruajtja mbrojtës të motorit me një leckë të njomë. ...
  • Page 342 Shembuj përdorimi  Shembuj përdorimi   ■ Rrotulloni fort mikserin ose enën derisa  të kyçet. Ajkë qumështi   ■ Vendoseni kapakun e mikserit dhe  shtrëngojeni derisa të puthitet mirë.   – 100 g-600 g   ■ Vendosni kapakun mbrojtës të    ■ Përpunojeni ajkën e qumështim  mekanizmit mbi mekanizmat që nuk janë  me telin e rrahjes për 1½ deri  në përdorim. 4 minuta në nivelin 7 - në varësi të sasisë    ■ Butoni i sigurisë është aktiv. Vendoseni  dhe veçorive të ajkës. pajisjen në pozicionin P dhe më pas  E bardha e vezës rikthejeni në nivelin e dëshiruar.   – 1 deri 8 të bardha vezësh Defekti  ...
  • Page 343   Shembuj përdorimi Brumë për makarona   ■ Vendoseni pajisjen në nivelin 5  dhe përpunoni përbërësit për rreth  Receta bazë 120 sekonda.   – 300 g miell   ■ Shtoni gjalpin dhe përpunoni përbërësit    – 3 vezë për rreth 60 sekonda në nivelin 3.   – sipas nevojës, 1-2 lugë gjelle (10-20 g)    ■ Shtoni miellin dhe sodën e bukës dhe  ujë të ftohtë përpunoni përbërësit për rreth 2 minuta    ■ Përpunoni të gjithë përbërësit për rreth  në nivelin 1. 3 deri 5 minuta në nivelin 3 derisa të    ■ Vendoseni pajisjen në nivelin 3 dhe  ngjishet brumi. shtoni dalëngadalë qumështin brenda  Sasia maksimale: 1,5 x receta bazë...
  • Page 344 Ky aparat përmban shënjën  ynë në shtetin e shitjes. Detaje në lidhje me  e aparaturave elektrike dhe  këto kushte mund t’i merni nga shitësi nga  elektroteknike sipas Udhëzimit  i cili blini pajisjen. Në rast se ngrihet ndonjë  2012/19/EU (waste electrical and  pretendim në bazë të kushteve të kësaj  electronic equipment – WEEE).  garancie, duhet të lëshohet aktshitja ose  Udhëzimi jep kuadrin ligjor për  fatura.  te drejtën e kthimit mbrapsht  të aparaturave të përdorura në  Rezervohet e drejta e ndryshimeve. të gjithë BE. Ju lutemi, merrni  informacion nga shitësi i specializuar  për mënyrat aktuale të diferencimit  të mbetjeve. Aksesorët MUZ5ZP1 Për shtrydhjen e portokajve, limonave dhe grejpfrutit. Shtrydhës  limoni MUZ5CC1 Për të prerë perime dhe fruta në kube me madhësi të  Prerës në kube njëjtë MUZ5FW1 Për të grirë mish të freskët për tartar ose mish të grirë  Grirëse mishi të pjekur. MUZ45LS1 Për grirësen e mishit MUZ5FW1. Set disqesh me  E imët për pastete, e ashpër për salsiçe dhe proshutë. vrima  i imët (3 mm),  i trashë (6 mm) MUZ45SV1 Për grirësen e mishit MUZ5FW1.
  • Page 345   Aksesorët MUZ45FV1 Për grirësen e mishit MUZ5FW1. Aksesori i  Për shtrydhjen e manave të tokës, përveç mjedrës,  shtrydhjes së  domateve dhe kokrrave të trëndafilit të egër për pure.  frutave Kërcelli dhe bërthamat e boronicave, p.sh. rrushit pa  fara, largohen në mënyrë automatike. MUZ45PS1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku i  Për prerjen e patatave të skuqura. patateve të  skuqura MUZ45AG1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku i  Pret hollë perime dhe fruta për të gatuar specialitete  perimeve  aziatike. aziatike MUZ45RS1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku rende, i  Për grirjen në rende të patateve të paziera, p.sh. për  trashë qofte patatesh ose brumca. MUZ45KP1 Për grimcuesin me ushqim të vazhdueshëm MUZ5DS1. Disku për  Për grirjen në rende të patateve për fërgim dhe kroketa,  kroketa  për prerjen e perimeve dhe frutava në feta të trasha. patatesh MUZ5ER2 Në këtë enë mund të përpunohen deri në 750 g miell,  Cilindri  plus përbërësit.
  • Page 346 Rendeltetésszerű használat  Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra  készült. A készüléket csak a háztartásban szokásos mennyiségek  feldolgozására és csak a háztartásban szokásos ideig használja.  Ne lépje túl a megengedett maximális mennyiségeket  (X „Alkalmazási példák” lásd: 118. oldal). A készülék élelmiszerek keverésére, gyúrására és felverésére  alkalmas. A készüléket nem szabad más anyagok vagy tárgyak  feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett további  tartozékok használatával egyéb alkalmazások is lehetségesek.  A készüléket csak az engedélyezett eredeti alkatrészekkel és  tartozékokkal használja. Soha ne használja más készülékek  tartozékait.  A készüléket csak belső helyiségekben, szobahőmérsékleten,  legfeljebb 2000 m tengerszint feletti magasságig használja. Fontos biztonsági előírások Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és tartsa be az  utasításokat. Az útmutatót őrizze meg! Ha a készüléket továbbadja,  mellékelje hozzá ezt az útmutatót. A készülék helyes alkalmazására  vonatkozó utasítások figyelmen kívül hagyása esetén a gyártó nem  felel az ebből eredő károkért. Ezt a készüléket csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel,  illetve hiányos tapasztalattal és/vagy tudással rendelkező személyek  akkor használhatják, ha valaki felügyeli őket, vagy ha valaki  megtanította őket a készülék helyes használatára, és megértették  az abból eredő veszélyeket. Gyermekeket távol kell tartani a  készüléktől és a csatlakozóvezetéktől, és gyermekek nem kezelhetik  a készüléket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást  és a használó általi karbantartást gyermekek nem végezhetik. W Áramütés veszélye és tűzveszély!   ■ A készüléket csakis a típustáblán szereplő adatok szerint  csatlakoztassa és üzemeltesse. Csak akkor használja, ha a ...
  • Page 347   Fontos biztonsági előírások   ■ A készüléket ne állítsa forró felületekre, pl. főzőlapokra,  vagy azok közelébe. A csatlakozókábel ne érintkezzen forró  tárgyakkal, és ne húzza azt végig éles sarkokon.    ■ Az alapkészüléket soha ne tegye mosogatógépbe és ne merítse  vízbe. Gőztisztító készüléket ne használjon. A készüléket ne  használja nedves kézzel.    ■ A készüléket, ha nem használják, ha nincs felügyelet alatt,  az összeszerelés, a szétszerelés vagy a tisztítás előtt és  meghibásodása esetén mindig le kell csatlakoztatni a hálózatról. W Sérülésveszély!   ■ Mielőtt kicserélné az üzemeltetés közben mozgó tartozékokat vagy  kiegészítő alkatrészeket, kapcsolja ki a készüléket, és válassza le  az elektromos hálózatról. Kikapcsolás után a hajtómű még rövid  ideig tovább működik. Várjon, amíg a hajtómű teljesen leáll.    ■ A lengőkar állását ne változtassa meg, ha a készülék be van  kapcsolva.   ■ A szerszámokat csak akkor működtesse, ha be van helyezve  a tál, fel van téve a fedél és fel vannak rakva a hajtóművek  védőfedelei. Ha tartozékot használ, a mindenkori utasítás szerint  helyezze be, ill. fel a tálat, a fedelet és hajtómű-védőfedelet!   ■ A készülék üzemelése közben soha ne nyúljon a tálba vagy a  betöltőnyílásba. Ne nyúljon be valamilyen tárggyal (pl. fakanállal)  a tálba vagy a betöltőnyílásba. Tartsa kezét, haját, ruháját és  egyéb eszközöket távol a forgó alkatrészektől. ...
  • Page 348 W A készüléken, ill. tartozékokon található szimbólumok jelentése Tartsa be a használati utasításban foglaltakat. Vigyázat! Forgó kések. Vigyázat! Forgó szerszámok.  Ne nyúljon az utántöltő nyílásba. Tartalom Szívből gratulálunk új Bosch készüléke megvásárlásához. A termékeinkkel Rendeltetésszerű használat ....108 kapcsolatos további információkat az Fontos biztonsági előírások  ....108 internetes oldalunkon talál. Biztonsági rendszerek ......111 A készülék részei  ........111 Munkapozíciók........112 Kezelés ...
  • Page 349   Biztonsági rendszerek Biztonsági rendszerek 4 Működésjelző Üzem közben világít (forgókapcsoló  M vagy 1-7 állásban). Villog, ha a  Bekapcsolásgátló készülék kezelésében hiba történik, ha  Lásd a „Munkapozíciók” táblázatot. kiold az elektronikus biztosíték, illetve a  A készülék az 1-es és 3-as pozícióban csak  készülék meghibásodása esetén, lásd a  ekkor kapcsolható be: „Segítség üzemzavar esetén” fejezetet.   ■ ha a tálat (11) betette és bekattanásig  5 Hajtómű-védőfedél  elfordította. A hajtómű védőfedelének levételéhez  Újrabekapcsolás elleni védelem nyomja meg a hátsó részt és vegye le a  Áramkimaradás esetén a készülék  fedelet. bekapcsolva marad, de a motor az  6 Hajtómű a áramszünet után nem lép újra működésbe.  – szeletelőhöz és a – citrusgyümölcs-préshez   Az ismételt bekapcsoláshoz forgassa  a forgókapcsolót P állásba, azután  (kiegészítő tartozék*). ...
  • Page 350 Munkapozíciók  Szeletelő* Pozíció Hajtómű 17 Tömőeszköz 54/55/ 18 Fedél betöltőnyílással 56/58.. 19 Aprítótárcsák a Forgó-vágótárcsa – vastag / vékony b Forgó-őrlőtárcsa – durva / finom c Őrlőtárcsa – közepes finomságú d Őrlőtárcsa, durva*  Nyers burgonya reszeléséhez,  pl. reszelt süteményhez vagy  gombóchoz. 20 Tárcsatartó 21 Ház kifolyónyílással Turmixfeltét* 22 Turmixpohár – 23 Fedél 24 Tölcsér * Ha egy tartozékrész nem alaptartozék,  a kereskedésekben és a vevőszolgálatnál  beszerezhető. Munkapozíciók B ábra: Figyelem!
  • Page 351   Kezelés   ■ A készüléket és a tartozékokat az első  Műveletek a tállal és a szerszámokkal használatba vétel előtt alaposan tisztítsa  E ábra: meg, lásd: „Tisztítás és ápolás”.   ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a  lengőkart hozza a 2-es pozícióba. Fontos tudnivaló   ■ A tál behelyezése:  Ebben a használati utasításban egy  Helyezze fel az előredöntött  matrica található a készülék szerszámok,  tálat, majd tegye le, és forgassa el  ill. tartozékok használatakor érvényes  bekattanásig az óramutató járásával  munkasebességére vonatkozó  ellentétes irányban. irányértékekkel. Ajánlatos a matricát    ■ A feldolgozási műveletnek megfelelő  a készülékre ragasztani (C ábra). keverőszárat, habverőszárat vagy  Előkészítés dagasztószárat bekattanásig nyomja be   ...
  • Page 352 Kezelés  A munka befejezése után Figyelem!   ■ A készüléket kapcsolja ki a  A forgó-vágótárcsa nem alkalmas kemény  forgókapcsolóval. sajt, kenyér, zsemle és csokoládé    ■ Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. szeletésére. Főtt, nem szétfővő fajtájú    ■ Vegye le a fedelet. burgonyát csak hidegen szeleteljen.   ■ Nyomja meg a kioldógombot, és a  Forgó-őrlőtárcsa – lengőkart hozza a 2-es pozícióba. durva / finom   ■ A szerszámot vegye ki a  gyümölcs, zöldség és sajt, kivéve  hajtóműből. kemény sajt (pl. parmezán) reszeléséhez.   ■ Vegye le a tálat. Feldolgozás 3-as vagy 4-es fokozaton.   ■ Minden alkatrészt tisztítson meg, lásd:  Jelölés a forgó-őrlőtárcsán: ...
  • Page 353   Kezelés Turmixfeltét   ■ Óvatosan helyezze a tárcsatartó hegyeire a  kívánt vágó- vagy őrlőtárcsát (G-6a ábra).  W Sérülésveszély az éles kések / A mindkét oldalukon használható tár- a forgó hajtómű miatt! csáknál ügyeljen rá, hogy a kívánt oldal  Soha ne nyúljon a felhelyezett  legyen felfelé. turmixfeltétbe! A turmixfeltétet csak a    ■ Fogja meg a tárcsatartót a felső végénél  hajtómű álló helyzetében tegye fel /  fogva, és helyezze a házba (G-6b ábra). vegye le! A turmixfeltétet csak összerakott    ■ Tegye fel a fedelet (ügyeljen a jelölésre),  állapotban és felhelyezett fedéllel szabad  és az óramutató járásával megegyező  üzemeltetni. irányban forgassa el ütközésig. W Forrázásveszély!   ■ Helyezze a szeletelőt a G-8 ábrán látható  Ha forró anyagot kever, akkor a fedélben ...
  • Page 354 Tisztítás és ápolás  A szeletelő tisztítása Hozzávalók utántöltése J-8. ábra: A szeletelő minden alkatrésze tisztítható    ■ A készüléket kapcsolja ki a  mosogatógépben. forgókapcsolóval. Tipp: A például sárgarépa feldolgozása    ■ Vegye le a fedelet, és töltse be a  után visszamaradó pirosas elszíneződés  hozzávalókat eltávolításához öntsön egy kis étolajat  vagy egy törlőruhára, és azzal dörzsölje át a    ■ vegye ki a tölcsért, és a szilárd  szeletelőt (az aprítótárcsákat ne). Ezután  hozzávalókat egymás után az utántöltő  mossa el a szeletelőt. nyíláson keresztül töltse be A turmixfeltét tisztítása vagy   ■ a folyékony hozzávalókat töltse be a  W Sérülésveszély az éles kések miatt! tölcsér segítségével.
  • Page 355   Segítség üzemzavar esetén Segítség üzemzavar esetén Hibajelenség Járó hajtómű mellett véletlenül megnyomta  W Sérülésveszély! a kioldógombot. A lengőkar felfelé  Az üzemzavar megszüntetése előtt húzza  mozog. A hajtómű lekapcsol, de nem a  ki a hálózati csatlakozódugót. szerszámcseréhez megfelelő helyzetben áll  meg. Fontos tudnivaló Ha a készülék kezelésében hiba történik,  Hibaelhárítás ha kiold az elektronikus biztosíték, illetve    ■ Állítsa a forgókapcsolót a P állásba. a készülék meghibásodása esetén villog a    ■ Mozgassa a lengőkart 1-es  működésjelző. helyzetbe. A lengőkar reteszelésének minden   ■ Kapcsolja be a készüléket  munkapozícióban be kell kattannia (1-es fokozat).
  • Page 356 Alkalmazási példák  Alkalmazási példák   ■ Állítsa a készüléket 5-ös fokozatra, és kb.  120 másodpercig keverjen vele.   ■ Adja hozzá a vajat, és kb. 60 másodpercig  Tejszínhab 3-as fokozaton dolgozza el.   – 100-600 g   ■ Adja hozzá a lisztet és a sütőport, és kb.    ■ A tejszínt 1½-4 percig 7-es  2 percig 1-es fokozaton keverje el.   f okozaton (a tejszín mennyiségé-   ■ Állítsa a készüléket 3-as okozatra, és  től és tulajdonságaitól függően)  2 perc alatt fokozatosan öntse bele a tejet. a   h abverőszárral verje fel. Maximális mennyiség: 1 x alaprecept Tojásfehérje Omlós tészta   – 1-8 tojásfehérje Alaprecept  ...
  • Page 357   Ártalmatlanítás Ártalmatlanítás Gyúrt tészta Alaprecept A csomagolást környezetbarát    – 300 g liszt módon ártalmatlanítsa. Ez a készü-   – 3 tojás lék az elhasznált villamossági és    – igény szerint 1-2 evőkanál (10-20 g)  elektronikai készülékekről szóló  hideg víz 2012/19/EU irányelvnek megfelelő    ■ Az összetevőket kb. 3-5 percig 3-as  jelölést kapott. Ez az irányelv a  fokozaton gyúrja össze. már nem használt készülékek visz- Maximális mennyiség: 1,5 x alaprecept szavételének és hasznosításának  EU-szerte érvényes kereteit hatá- Kenyértészta rozza meg. A jelenleg használatos  Alaprecept ártalmatlanítási módokról érdeklőd-   – 1000 g liszt jön a szakkereskedésben.   – 3 csomag száraz élesztő  ...
  • Page 358 Kiegészítő tartozékok  Kiegészítő tartozékok MUZ5ZP1 Narancs, citrom és grapefruit préseléséhez. Citrusgyü- mölcs-prés MUZ5CC1 Gyümölcsök és zöldségek azonos méretű kockára  Aprító vágásához. MUZ5FW1 Friss hús aprításához tatár bifsztekhez vagy fasírthoz. Húsdaráló MUZ45LS1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Lyuktár- A finom pástétomokhoz és szendvicskrémekhez,  csa-készlet  a durva sült kolbászhoz és szalonnához. finom (3 mm),  durva (6 mm) MUZ45SV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Kinyomós  Fémsablonokkal 4 különböző süteményformához. sütemény-előtét MUZ45RV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Reszelő előtét Dió, mandula, csokoládé forgácsolásához és szárított  zsemle reszeléséhez. MUZ45FV1 MUZ5FW1 húsdarálóhoz. Gyümölcsprés  Bogyós gyümölcsök (kivéve málna), paradicsom és  előtét csipkebogyó préseléséhez. A készülék pl. a ribizlit egyi- dejűleg automatikusan kimagozza, szárát eltávolítja. MUZ45PS1 MUZ5DS1 szeletelőhöz.
  • Page 359   Kiegészítő tartozékok MUZ45RS1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Őrlőtárcsa,  Nyers burgonya reszeléséhez, pl. reszelt süteményhez  durva vagy gombóchoz. MUZ45KP1 MUZ5DS1 szeletelőhöz. Krumplilán- Nyers burgonya krumplilángoshoz való reszeléséhez,  gos-tárcsa valamint gyümölcsök és zöldségek vastag szeletekre  való szeleteléséhez. MUZ5ER2 A tálban legfeljebb 750 g lisztet és a hozzávalókat lehet  Nemesacél  feldolgozni. keverőtál MUZ5KR1 A tálban legfeljebb 750 g lisztet és a hozzávalókat lehet  Műanyag  feldolgozni. keverőtál MUZ5MX1 Italok turmixolásához, gyümölcsök és zöldségek  Turmixfeltét,  pürésítéséhez, majonéz készítéséhez, gyümölcs és dió  műanyag aprításához, jégkocka aprításához. MUZ5MM1 Zöldfűszerek, zöldségek, alma és hús aprításához,  Multifunkciós  répa, retek és sajt reszeléséhez, dió- és csokoládéfor- mixer gács készítéséhez. Ha egy tartozékrész nem alaptartozék, a kereskedésekben vagy a vevőszolgálatnál  beszerezhető.  ...
  • Page 360 Utilizarea conform destinaţiei  Utilizarea conform destinaţiei Acest aparat este rezervat în exclusivitate uzului menajer şi  domeniului casnic. Folosiţi aparatul numai pentru cantităţi şi durate  de preparare specifice uzului casnic. Nu depăşiţi cantităţile maxime  admise (X „Exemple de utilizare” vezi pagina 131). Aparatul este indicat pentru amestecarea, frământarea şi baterea  alimentelor. Aparatul nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii  sau substanţe. În cazul utilizării altor accesorii admise de producător  sunt posibile şi aplicaţii suplimentare. Utilizaţi aparatul numai cu  piesele şi accesoriile originale. Să nu utilizaţi niciodată accesorii  pentru alte aparate.  Folosiţi aparatul numai în spaţii interioare, la temperatura camerei  şi la o altitudine de până la 2000 m deasupra nivelului mării. Instrucţiuni de siguranţă importante Parcurgeţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare, acţionaţi în  conformitate cu acestea şi păstraţi-le! Dacă înmânaţi aparatul unui  terţ, să anexaţi şi aceste instrucţiuni. Nerespectarea instrucţiunilor  privind utilizarea corectă a aparatului exclude răspunderea  producătorului pentru defecţiunile rezultate din aceasta. Acest aparat poate fi folosit de persoane cu capacităţi fizice,  senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi/sau cunoştinţe,  dacă sunt supravegheate sau au fost instruite în legătură cu folosirea  în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din  aceasta. Copiii trebuie ţinuţi departe de aparat şi de cablul de  racordare şi nu au voie să deservească acest aparat. Copiii nu au  voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizată de  utilizator nu pot fi efectuate de către copii. W Pericol de electrocutare şi de incendiu!  ...
  • Page 361   Instrucţiuni de siguranţă importante   ■ Să nu scufundaţi niciodată aparatul de bazăîn apă şi să nu-l  spălaţi în maşina de spălat vase. Nu utilizaţi aparate de curăţare  cu aburi. Nu folosiţi aparatul cu mâinile ude.    ■ Înainte de orice utilizare, când nu este supravegheat, înainte de  asamblare, dezasamblare sau curăţare şi în caz de defecţiune,  aparatul trebuie întotdeauna deconectat de la reţeaua electrică. W Pericol de rănire!   ■ Înainte de înlocuirea accesoriilor sau a pieselor auxiliare care se  mişcă în timpul funcţionării, aparatul trebuie oprit şi deconectat  de la reţeaua electrică. După oprire, sistemul de acţionare mai  funcţionează în virtutea inerţiei pentru scurt timp. Aşteptaţi oprirea  completă a sistemului de acţionare.    ■ Nu reglaţi braţul rotativ în timp ce aparatul este pornit.   ■ Utilizaţi ustensilele numai cu castronul montat, capacul aplicat  şi capacele de protecţie ale sistemului de acţionare puse!  La utilizarea accesoriilor montaţi castronul, capacul şi capacele  de protecţie ale sistemului de acţionare în funcţie de instrucţiuni!   ■ Nu introduceţi niciodată mâinile în castron sau în canalul  de alimentare, în timpul funcţionării. Nu introduceţi obiecte  (de exemplu, lingura de lemn) în castron sau în canalul de  alimentare. Nu ţineţi mâinile, părul, îmbrăcămintea şi alte  ustensile în apropierea pieselor care se rotesc.    ■ Nu utilizaţi concomitent ustensilele şi accesoriile sau 2 accesorii.  La folosirea accesoriilor respectaţi atât aceste instrucţiuni, cât şi ...
  • Page 362 W Explicarea simbolurilor de pe aparat şi accesorii Urmaţi indicaţiile din instrucţiunile de utilizare. Atenţie! Cuţite rotative. Atenţie! Unelte rotative.  Nu introduceţi mâinile în orificiul de umplere. Sisteme de siguranţă Felicitări pentru achiziţionarea noului dumneavoastră aparat de fabricaţie Bosch. Informaţii suplimentare privind Siguranţa la pornire produsele noastre găsiţi pe pagina Vezi tabelul „Poziţii de lucru“. noastră de Internet. Aparatul se poate porni numai în poziţiile  1 şi 3:   ■ dacă a fost utilizat castronul (11) şi a fost ...
  • Page 363   Dintr-o privire Dintr-o privire 10 Depozitarea cablului păstrarea cablului în compartimentul  Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. pentru cablu Figura A: Castronul cu accesorii Aparatul de bază 11 Castronul pentru amestecat din oţel 1 Tasta de deblocare inoxidabil 2 Braţul rotitor 12 Capac Funcţia „Easy Armlift“ pentru mişcarea  Ustensile braţului în sus (vezi „Poziţii de lucru“). 13 Palete de amestecare 3 Comutatorul rotativ ...
  • Page 364 Utilizare  Utilizare Observaţie Braţul rotitor este dotat cu funcţia  W Pericol de rănire! „Easy Armlift“, care susţine mişcarea  Introduceţi ştecherul de reţea în priză abia  braţului rotitor în sus. când sunt încheiate toate pregătirile pentru  Reglarea poziţiei de lucru: lucrul cu aparatul.   ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi mişcaţi  Atenţie! braţul rotitor. Susţineţi mişcarea cu mâna. Utilizaţi aparatul numai cu accesoriile /    ■ Mişcaţi braţul rotitor până la fixarea lui în  ustensila în poziţie de lucru. Nu utilizaţi  poziţia dorită. aparatul fără ingrediente. Nu expuneţi  Poziţia Sistemul de aparatul şi accesoriile la surse de căldură.  acţionare 54/55/ Piesele nu sunt adecvate pentru folosirea la  56/58.. microunde.   ■ Înainte de prima utilizare curăţaţi bine  aparatul şi accesoriile, vezi „Curăţare şi ...
  • Page 365   Utilizare Castron şi ustensile Observaţie: La paletele de frământare rotiţi  W Pericol de rănire din cauza îndepărtătorul de aluat, până când paleta  ustensilelor care se rotesc se poate fixa (figura E-4b). Nu introduceţi niciodată mâinile în castron    ■ Puneţi ingredientele de prelucrat în  în timpul funcţionării. Lucraţi numai cu  castron. capacul pus (12)!    ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi  Schimbaţi ustensila numai când sistemul  aduceţi braţul rotitor în poziţia 1. de acţionare este oprit. După oprire,    ■ Aşezaţi capacul. sistemul de acţionare mai funcţionează    ■ Se poziţionează comutatorul rotativ pe  în virtutea inerţiei pentru scurt timp şi se ...
  • Page 366 Utilizare  Tăietor continuu Marcaje pe discul răzuitor bilateral:  „2“ pentru partea de răzuire grosieră  W Pericol de rănire „4“ pentru partea de răzuire fină Nu introduceţi mâinile în cuţitele şi muchiile  Atenţie! ascuţite ale discurilor de mărunţire.  Discul răzuitor bilateral nu este adecvat  Prindeţi discurile de mărunţire numai de  pentru măcinatul nucilor. Răzuiţi  margine!  brânzeturile cu consistenţă moale numai pe  Montaţi / demontaţi tăietorul continuu numai  partea grosieră la treapta 7. când sistemul de acţionare este oprit şi  ştecherul de reţea este scos din priză.  Disc de răzuit – fineţe medie Nu introduceţi mâinile în canalul de  pentru răzuirea cartofilor cruzi,  alimentare. brânzeturilor cu consistenţă tare  (de ex. parmezan), ciocolatei răcită  Atenţie! şi nucilor. Folosiţi tăietorul continuu numai în stare  Prelucrare la treapta 7. complet asamblată. Să nu asamblaţi  niciodată tăietorul continuu pe aparatul de  Atenţie! bază. Folosiţi tăietorul continuu numai în ...
  • Page 367   Utilizare   ■ Aplicaţi capacul (respectaţi marcajul) şi  W Pericol de opărire! rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic până  La prelucrarea de alimente fierbinţi iese abur  la limită. prin pâlnia capacului. Se introduc maximum    ■ Aşezaţi tăietorul continuu pe sistemul  0,5 litri de lichid fierbinte sau spumant. de acţionare, aşa cum se indică în  Atenţie! figura G-8 şi rotiţi-l în sensul acelor de  Mixerul se poate deteriora. Nu prelucraţi  ceasornic până la limită. ingrediente congelate (cu excepţia cuburilor    ■ Aduceţi comutatorul rotativ pe treapta  de gheaţă). Mixerul nu trebuie să lucreze  recomandată. fără ingrediente.   ■ Introduceţi alimentele care urmează să  Utilizarea mixerului fie preparate în canalul de alimentare şi  Figura J: împingeţi-le cu apăsătorul.   ■ Apăsaţi tasta de deblocare şi  Atenţie! aduceţi braţul rotitor în poziţia 4.
  • Page 368 Curăţarea şi îngrijirea  Curăţarea şi îngrijirea Sugestie: După prelucrarea lichidelor este  suficient să curăţaţi mixerul fără a-l extrage  Atenţie! din aparat. Pentru aceasta puneţi puţin  Nu folosiţi detergenţi abrazivi. Suprafeţele  detergent de vase în mixerul montat. Porniţi  pot fi deteriorate. mixerul pentru câteva secunde (treapta M).  Aruncaţi apa de spălat şi clătiţi mixerul cu  Curăţarea aparatului de bază apă limpede. W Pericol de electrocutare! Observaţie importantă Nu cufundaţi niciodată aparatul de bază în  Dacă este necesar, curăţaţi geanta pentru  apă şi nu-l ţineţi niciodată sub apa în curgere.  accesorii. Respectaţi instrucţiunile de îngri- Nu folosiţi aparate de curăţat cu aburi. jire din geantă.   ■ Scoateţi ştecherul de reţea din priză.   ■ Ştergeţi aparatul de bază şi capacul de  Depozitarea protecţie al sistemului de acţionare cu o  lavetă umedă. În caz de nevoie folosiţi  W Pericol de rănire! puţin detergent.
  • Page 369   Exemple de utilizare Exemple de utilizare   ■ Se înşurubează mixerul, respectiv  castronul până la capăt.   ■ Se aşază capacul mixerului şi se  Frişcă înşurubează până la capăt.   – 100-600 g   ■ Aplicaţi capacul de protecţie a sistemului    ■ Bateţi frişca între 1½ şi 4 minute  de acţionare pe sistemele de acţionare  la treapta  7 cu telul de bătut, în  neutilizate. funcţie de cantitatea şi proprietăţile    ■ Este activă siguranţa la repornire. Aduceţi  frişcăi. aparatul în poziţia P şi după aceea  Albuş de ou repoziţionaţi-l pe treapta dorită.   – de la 1 până la 8 albuşuri de ou Defecţiune  ...
  • Page 370 Exemple de utilizare  Aluat de tăieţei   ■ Treceţi pe treapta 5 şi prelucraţi cca.  120 de secunde. Reţetă de bază   ■ Adăugaţi unt şi prelucraţi cca. 60 de    – 300 g făină secunde la treapta 3.   – 3 ouă   ■ Adăugaţi făina şi praful de copt şi    – în funcţie de necesar, 1-2 linguri (10-20 g)  prelucraţi cca. 2 minute la treapta 1. de apă rece   ■ Treceţi la treapta 3 şi în decurs de    ■ Frământaţi toate ingredientele între cca.  2 minute, adăugaţi laptele puţin câte  3 şi 5 minute la treapta 3 pentru a obţine  puţin. un aluat. Cantitate maximă: 1 dată ingredientele  Cantitate maximă: de 1,5 ori ingredientele ...
  • Page 371 în privinţa aparatelor electrice şi  a fost cumpărat aparatul. Puteţi solicita  electronice vechi (waste electrical  oricând condiţiile de garanţie de la comerci- and electronic equipment – WEEE).  antul dvs. de la care aţi cumpărat aparatul,  Directiva prescrie cadrul pentru o  sau le puteţi cere direct de la reprezentanţa  preluare înapoi, valabilă în întreaga  noastră din ţară. UE, şi valorificarea aparatelor vechi.  Informaţi-vă la distribuitorul de speci- Firma îşi rezervă dreptul de a efectua  alitate asupra modalităţilor actuale de  modifi   cări.   eliminare ecologică la deşeuri. Accesorii speciale MUZ5ZP1 Pentru stoarcerea portocalelor, lămâilor şi grapefruitului. Presa de citrice MUZ5CC1 Pentru tăierea fructelor şi legumelor în cuburi egale Tăietorul de  cuburi MUZ5FW1 Pentru mărunţirea cărnurilor proaspete pentru tartar sau  Maşina de  fripturi din carne tocată. tocat carne MUZ45LS1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Set de discuri  Fin pentru pateuri şi creme de întins pe pâine, grosier  perforate  pentru cârnaţi şi slănină. fin (3 mm), ...
  • Page 372 Accesorii speciale  MUZ45FV1 Pentru maşina de tocat de carne MUZ5FW1. Dispozitiv  Pentru stoarcerea fructelor de pădure, dar nu şi pentru  pentru stors  zmeură, roşi şi măceşe. Coacăzelor, de exemplu li se  fructe îndepărtează codiţele şi seminţele automat. MUZ45PS1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru  Pentru tăierea cartofilor cruzi pentru a prepara cartofi  cartofi pai prăjiţi. MUZ45AG1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru  Taie fructele şi legumele în fâşii fine pentru preparatele  legume în stil  asiatice din legume. asiatic MUZ45RS1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru  Pentru răzuirea cartofilor cruzi, de ex. pentru omletă cu  răzuit, grosier cartofi sau găluşti. MUZ45KP1 Pentru tăietor continuu MUZ5DS1. Disc pentru  Pentru răzuirea cartofilor cruzi pentru prăjit şi crochete  crochete de  de cartofi, pentru tăierea fructelor şi legumelor în felii  cartofi groase. MUZ5ER2 În castron se pot prelucra până la 750 g de făină plus  Castronul  ingrediente. pentru ames- tecat din oţel ...
  • Page 373   Употреба по предназначение Употреба по предназначение Този уред е предназначен само за домакински нужди и битова  среда. Използвайте уреда само за обичайните за домакинството  количества и време.  Не превишавайте допустимите максимални количества  (X „Примерни приложения“ вижте страница 145)! Уредът е предназначен за разбъркване, омесване и разбиване  на хранителни продукти. Уредът не трябва да се използва  за обработка на други субстанции респ. предмети. При  използване на разрешените от производителя допълнителни  принадлежности са възможни и други приложения. Използвайте  уреда само с разрешените оригинални части и принадлежности.  Никога не използвайте принадлежности за други уреди.  Използвайте уреда само във вътрешни помещения при стайна  температура и до 2000 m над морското равнище. Важни указания за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба, спазвайте  указанията в него и го запазете! При предаване на уреда на  други лица приложете и настоящото ръководство. Неспазване  на указанията за правилно използване на уреда освобождава  производителя от отговорност за произтичащите от това щети. Този уред може да се използва от лица с ограничени  психически, сетивни или умствени способности или без опит  и/или знания, ако са под наблюдение или са инструктирани по  отношение на безопасната употреба на уреда и са разбрали  опасностите, произтичащи от работата с него. Децата трябва да  се държат далеч от уреда и от захранващия кабел и не трябва  да работят с уреда. Не допускайте деца да играят с уреда.  Почистване и техническо обслужване от страна на потребителя  не трябва да се извършват от деца. W Опасност от токов удар и опасност от пожар!  ...
  • Page 374 Важни указания за безопасност    ■ Не поставяйте уреда върху или в близост до горещи повърх- ности, напр. котлони. Не допускайте контакт на захранващия  кабел с горещи части и не го прокарвайте по остри ръбове.    ■ Никога не потапяйте основния уред във вода и не го  поставяйте в съдомиялна машина. Не използвайте  парочистачка. Не използвайте уреда с влажни ръце.    ■ Уредът винаги трябва да се изключва от мрежата, когато  не е под наблюдение, преди разглобяване, сглобяване  или почистване, както и в случай на повреда. W Опасност от нараняване!   ■ Преди смяна на принадлежности или допълнителни части,  които се движат по време на работа, уредът трябва да  се изключи и разедини от мрежовото захранване. След  изключване задвижването работи по инерция за кратко  време. Изчакайте пълното спиране на задвижването.    ■ Не премествайте подвижното рамо, докато уредът е включен.   ■ Използвайте приставките само с поставени купа и капак  и монтирани предпазни капаци на задвижванията! При  използване на принадлежности поставете купата, капака и  предпазните капаци на задвижванията според указанията!   ■ По време на работа никога не посягайте с ръце в купата или  отвора за сипване на продукти. Не поставяйте предмети  (напр. готварски лъжици) в купата или отвора за сипване на ...
  • Page 375 W Пояснение на символите на уреда респ. принадлежностите Спазвайте указанията в ръководството за употреба. Повишено внимание! Въртящи се ножове. Повишено внимание! Въртящи се приставки.  Не посягайте в отвора за пълнене. Съдържание Поздравяваме Ви за покупката на Вашия нов уред на фирма Bosch. Употреба по предназначение  ....135 Повече информация за нашите Важни указания за безопасност ..135 продукти ще намерите на нашата Защитни механизми ......138 страница в интернет. Общ преглед .........138 Работни положения ......139...
  • Page 376 Защитни механизми  Защитни механизми P = стоп  M = моментно действие с най-високи  Блокировка срещу включване обороти, задръжте превключвателя  за желаната продължителност на  Вж. таблица „Работни положения“. миксиране.  Уредът може да се включва в положение  Степен 1-7, работна скорост:  1 и 3 само когато: 1 = ниски обороти-бавна,    ■ купата (11) е поставена и завъртяна до  7 = високи обороти-бърза. фиксиране. 4 Индикатор на режима на работа Блокировка срещу повторно Свети по време на режим на работа  включване (въртящ се превключвател на M или  При прекъсване на електрозахранването  1-7). Мига при грешки в работата  уредът остава включен, но след това  на уреда, при задействане на  двигателят не се стартира отново. За  електронния предпазител респ. при  повторно включване завъртете въртящия  дефект на уреда, вж. глава „Помощ ...
  • Page 377   Работни положения Приставки Указание 13 Бъркалка Подвижното рамо е ободурвано с  14 Приставка за разбиване функция „Easy Armlift“, подпомагаща  15 Приставка за месене с преграда за движението на подвижното рамо нагоре. тесто Настройване на работното 16 Чанта за принадлежности  положение: За съхранение на приставките и    ■ Натиснете деблокиращия бутон  дисковете за раздробяване. и преместете подвижното рамо.  Приставка за рязане* Подпрете с ръка, за да улесните  17 Тапа движението.
  • Page 378 Работа с уреда  Работа с уреда Внимание! Използвайте купата само за работа  W Опасност от нараняване! с този уред. Включете щепсела в контакта едва след  Бъркалка (13) завършване на подготовката за работа с  за разбъркване на тесто, напр.  уреда. кексово тесто Внимание! Приставка за разбиване (14) Използвайте уреда само когато  за разбиване на белтъци на сняг,  принадлежностите / приставките са в  сметана и приготвяне на леки  работно положение. Не включвайте  теста, напр. пандишпанено тесто уреда, когато е празен. Не излагайте  Приставка за месене (15) уреда и принадлежностите на източници  за размесване на тежки теста и  на топлина. Частите не са подходящи за  за прибавяне на допълнителни  микровълнова фурна. продукти, които не трябва да се   ...
  • Page 379   Работа с уреда Нашата препоръка: Внимание!   – Бъркалка:  Използвайте приставката за рязане само  първо разбъркайте на степен 1,  в напълно сглобено състояние. Никога не  след това превключете на степен 7 сглобявайте приставката за рязане върху    – Приставка за разбиване:  основния уред. Използвайте приставката  степен 7, прибавяне на степен 1 за рязане само в посоченото работно    – Приставка за месене:  положение. първо разбъркайте на степен 1,  Защита от претоварване размесете на степен 3 Фигура F: Добавяне на продукти За предотвратяване на по-големи щети    ■ Изключете уреда посредством  на уреда в случай на претоварване на ...
  • Page 380 Работа с уреда  Диск за стъргане –   ■ Поставете хранителните продукти,  средно фино които ще обработвате, в отвора за  за настъргване на сурови  сипване на продукти и избутайте с  картофи, твърди сирена (напр.  тапата. пармезан), охладен шоколад и ядки. Внимание! Обработване на степен 7. Избягвайте натрупване на нарязани  Внимание! продукти в изходния отвор. Дискът за стъргане не е подходящ за  Съвет: За равномерни резултати от  стъргане на меко и нарязано сирене. рязането обработвайте тънките продукти  Диск за стъргане на едро за рязане на снопове. За настъргване на сурови картофи,  Указание: Ако обработваните хранителни  например за картофени кюфтета  продукти се заклещят в приставката за  или кнедли. рязане, изключете кухненския робот,  Обработване на степен 7. изключете щепсела от контакта, изчакайте  Работа с приставката за рязане задвижването да спре, свалете капака ...
  • Page 381   Почистване и поддръжка Почистване и поддръжка Внимание! Миксерът може да се повреди. Не  Внимание! обработвайте замразени продукти  Hе използвайте абразивни почистващи  (с изключение на кубчета лед). Не  препарати. Повърхностите могат да се  включвайте миксера, когато е празен. повредят. Работа с миксера Почистване на основния уред Фигура J:   ■ Натиснете деблокиращия бутон  W Опасност от токов удар! и приведете подвижното рамо в  Никога не потапяйте основния уред във  позиция 4. вода и не го дръжте под течаща вода. Не    ■ Свалете предпазния капак на  използвайте парочистачка. задвижването на миксера.  ...
  • Page 382 Съхранение  Съвет: След обработване на течности  Oтcтpaнявaнe често е достатъчно почистване на    ■ Проверете електрозахранването. миксера, без да го демонтирате от    ■ Проверете щепсела. уреда. За целта сипете в монтирания на    ■ Проверете подвижното рамо.   уреда миксер малко количество вода с  Правилно положение? Фиксиране? препарат за миене на чинии. Включете    ■ Завинтете миксера респ. купата до  миксера за няколко секунди (степен М).  упор. Излейте водния разтвор и изплакнете    ■ Поставете капака на миксера и го  миксера с чиста вода. завинтете до упор.   ■ Поставете предпазните капаци на  Важно указание неизползваните задвижвания. При необходимост почистете чантата за    ■ Блокировката срещу повторно  принадлежности. Спазвайте указанията  включване е активна. Поставете ...
  • Page 383   Примерни приложения Kексово тесто Oтcтpaнявaнe   ■ Изключете уреда и изключете щепсела  Основна рецепта от контакта.   – 6 яйца   ■ Демонтирайте миксера и отстранете    – 500 g захар препятствието.   – 1 щипка сол   ■ Отново монтирайте миксера.   – 2 пакетчета ванилова захар или кората    ■ Включете уреда. на ½ лимон   – 500 g масло или маргарин  Важно указание (със стайна температура) Ако повредата не може да бъде ...
  • Page 384 Отвеждане  Майонеза При над 500 g брашно:   ■ Размесете продуктите с приставката за    – 2 яйца месене в продължение на ½ минута на    – 2 ч.л. горчица степен 1, след това около 3-4 минути на    – ¼ l олио степен 3.   – 2 с.л. лимонов сок или оцет Максимално количество: 2 х основната    – 1 щипка сол рецепта   – 1 щипка захар Продуктите трябва да са с еднаква  Тесто с мая температура. Основна рецепта   ■ Обработете продуктите (без олиото)   ...
  • Page 385   Специални принадлежности Специални принадлежности MUZ5ZP1 За изцеждане на портокали, лимони и грейпфрут. Цитрус преса MUZ5CC1 За нарязване на плодове и зеленчуци на равно- Приставка  мерни кубчета за рязане на  кубчета MUZ5FW1 За раздробяване на прясно месо за тартар или руло  Месомелачка от кайма. MUZ45LS1 За месомелачка MUZ5FW1. Комплект  Фини отвори – за пастети и смеси за мазане, едри  дискове  отвори – за наденици и сланина. с отвори  фини (3 mm),  груби (6 mm) MUZ45SV1 За месомелачка MUZ5FW1. Приставка за  С метален шаблон за 4 различни форми за сладки. шприцовани  сладки MUZ45RV1 За месомелачка MUZ5FW1. Приставка за  За настъргване на орехи, бадеми, шоколад и сухи  стъргане хлебчета. MUZ45FV1 За месомелачка MUZ5FW1.
  • Page 386 Специални принадлежности  MUZ45RS1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за стър- За настъргване на сурови картофи, например за  гане на едро картофени кюфтета или кнедли. MUZ45KP1 За приставка за рязане MUZ5DS1. Диск за карто- За настъргване на сурови картофи за рьости и  фени кюфтета картофени кюфтета, за нарязване на плодове и  зеленчуци на дебели филийки. MUZ5ER2 В купата могат да се обработват до 750 g брашно  Kупа от благо- плюс други продукти. родна стомана MUZ5KR1 В купата могат да се обработват до 750 g брашно  Пластмасова  плюс други продукти. купа MUZ5MX1 За миксиране на напитки, за пюриране на плодове  Пластмасова  и зеленчуци, за приготвяне на майонеза, за  шейкър кана раздробяване на плодове и ядки, за трошене на  ледени кубчета. MUZ5MM1 За кълцане на дребно на пресни подправки,  Мултимиксер зеленчуци, ябълки и месо, за стъргане на моркови,  ряпа и сирене, за настъргване на ядки и охладен  шоколад. Ако дадена принадлежност не е включена в окомплектовката на доставката, можете  да я закупите чрез търговската мрежа или службата за обслужване на клиентите. 148 ...
  • Page 387   ‫الﻛﻣاليات الخاﺻ ة‬   14 – ar .MUZ5DS1 ‫لﻠخراطة التﻣريرية الﻔورية‬ MUZ45RS1  ‫لبشر البطاطس الﻧيﺋة، ﻣﺛﻼ ً  ﻹﻋداد أﻗراص البطاطس الﻣﻘﻠية أو‬ ‫ﻗرص  ب َ شر خشن‬ .‫الﻛبيبة‬ .MUZ5DS1 ‫لﻠخراطة التﻣريرية الﻔورية‬ MUZ45KP1  ،‫لبشر البطاطس الﻧيﺋة ﻣن أﺟل التﺣﻣير أو إﻋداد ﻛبيبة البطاطس‬  ‫ﻗرص ﻛبيبة‬ .‫ولتﻘطيﻊ الﻔاﻛﮭة والخﺿروات إلﻰ أﻗراص سﻣيﻛة‬ ‫البطاطس‬  ‫ﻓﻲ ھذا الوﻋاء يﻣﻛن إﻋداد ﻛﻣية يﺻل ﻗدرھا ﺣتﻰ 057 ﺟرام ﻣن‬ MUZ5ER2 .‫الطﺣين باﻹﺿاﻓة إلﻰ الﻣﻛوﻧات‬  ‫وﻋاء تﻘﻠيب ﻣن‬ ‫ﻓوالذ ال يﺻدأ‬  ‫ﻓﻲ ھذا الوﻋاء يﻣﻛن إﻋداد ﻛﻣية يﺻل ﻗدرھا ﺣتﻰ 057 ﺟرام ﻣن‬ MUZ5KR1 .‫الطﺣين باﻹﺿاﻓة إلﻰ الﻣﻛوﻧات‬  ‫وﻋاء تﻘﻠيب‬ ‫بﻼستيﻛﻲ‬  ‫لخﻠط الﻣشروبات وﻹﻋداد ﻋﺟيﻧة البوريﮫ الﻣﺻﻧوﻋة ﻣن الﻔواﻛﮫ‬ MUZ5MX1  ،‫والخﺿروات، وﻹﻋداد الﻣايوﻧيز، ولتﻘطيﻊ الﻔواﻛﮫ والﻣﻛسرات‬ ‫خﻼط بﻼستيﻛﻲ‬ .‫ولﺟرش ﻣﻛعبات الﺛﻠﺞ‬  ‫لتخريط اﻷﻋشاب والخﺿروات والتﻔاح والﻠﺣم، ولبشر الﺟزر والﻔﺟل‬ MUZ5MM1 .‫والﺟبن، ولبشر الﻣﻛسرات والبﻧدق والﻠوز والشوﻛوالتة الﻣبردة‬...
  • Page 388 ‫الﻛﻣاليات الخاﺻة‬   ar – 13  ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ .‫لعﺻر البرتﻘال والﻠيﻣون والﺟريب ﻓروت‬ MUZ5ZP1 ‫ﻋﺻارة ﻣوالﺢ‬ ‫لتﻘطيﻊ الﻔاﻛﮭة والخﺿروات إلﻰ ﻣﻛعبات ﻛبيرة ﻣتساوية‬ MUZ5CC1  ‫تﺟﮭيزة تﻘطيﻊ‬ ‫الﻣﻛعبات‬  ‫لﻔرم الﻠﺣم الطازج الﻧيﺊ ﻹﻋداد الترتار "لﺣم ﻣﻔروح بالبﺻل والبيض‬ MUZ5FW1 .‫والتوابل بدون طﮭﻲ" أو الﻠﺣم الﻣﻔروم الﻣﺣﻣر‬ ‫ﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ MUZ45LS1 .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬  ‫ﻧاﻋم لﻠﻔطاﺋر الﻣﺣشوة بالﻠﺣم الﻣﻔروم ولﻠﻣستﺣﺿرات الﻣعدة لﻠطﻼء‬ ‫طﻘم أﻗراص ﻣﺛﻘبة‬ .‫ﻋﻠﻰ شراﺋﺢ الخبز، خشن لﻠﻧﻘاﻧﻖ ولﻠشﺣم الﻣختﻠط بالﻘﻠيل ﻣن الﻠﺣم‬ (‫ﻧاﻋم )3 ﻣﻠﻠيﻣتر‬ (‫خشن )6 ﻣﻠﻠيﻣتر‬ .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ MUZ45SV1 .‫ﻣسطرة تشﻛيل ﻣعدﻧية لـ 4 أشﻛال ﻣختﻠﻔة ﻣن الﺣﻠويات‬  ‫ﻗﻣﻊ لتشﻛيل ﻋﺟين‬ ‫الﺣﻠويات‬ MUZ45RV1 .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ ‫ﻣبش َ رة‬ .‫لبشر الﻣﻛسرات والﻠوز والشوﻛوالتة والخبز الﺟاف‬ .MUZ5FW1 ‫لﻣﻔرﻣة الﻠﺣم‬ MUZ45FV1  ‫لعﺻر الﺛﻣاء التوتية ﻣا ﻋدا التوت الشوﻛﻲ والطﻣاطم وﺛﻣر الورد‬ ‫ﻋﺻارة ﻓواﻛﮫ‬...
  • Page 389   ‫التخﻠص ﻣن الﺟﮭا ز‬   12 – ar ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻋﺟﯾن اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬  ‫تخﻠص ﻣن ﻋبوة الﺟﮭاز بﺄسﻠوب يدﻋم الﺣﻔاظ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬  ‫ﻋﻠﻰ البيﺋة. ھذا الﺟﮭاز ﻣطابﻖ لﻠﻣواﺻﻔة‬ ‫003 ﺟرام طﺣين‬   –  ‫اﻷوربية 2102/91/الﻣﺟﻣوﻋة االﻗتﺻادية‬ ‫3 بيﺿات‬   –  ‫اﻷوربية الخاﺻة باﻷﺟﮭزة الﻛﮭرباﺋية‬  ‫وﺣسب الﺣاﺟة 2-1 ﻣﻠعﻘة )02-01 ﺟرام( ﻣاء‬   –  ‫واﻹلﻛتروﻧية الﻘديﻣة‬ ‫بارد‬  ‫يتم ﻋﺟن ﺟﻣيﻊ الﻣﻛوﻧات لﻣدة 3 ﺣتﻰ 5 دﻗاﺋﻖ‬   ■ (waste electrical and electronic equipment – WEEE).  ‫وھذه الﻣواﺻﻔة تﺣدد اﻹطار العام لﻘواﻋد‬ .‫ﻋﻠﻰ الدرﺟة 3 ﺣتﻰ تﺻبﺢ ﻋﺟي ﻧ ً ا‬  ‫تسري ﻓﻲ ﺟﻣيﻊ دول االتﺣاد اﻷوربﻲ‬  ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ: ﻋدد 5.1 ﺿعف الﻣﻘادير‬  ‫بخﺻوص استعادة اﻷﺟﮭزة الﻘديﻣة وإﻋادة‬...
  • Page 390 ‫أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام‬   ar – 11  ‫ﻋﺟﯾﻧﺔ ﻣﻘددة‬ ‫اﻟﻛﻌﻛﺔ اﻹﺳﻔﻧﺟﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬  ‫521 ﺟرام زبدة‬   – ‫2 بيﺿة‬   – (‫)درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‬ ‫3-2 ﻣﻼﻋﻖ ﻣاء ساخن‬   – ‫521ـ001 ﺟرام سﻛر‬   – ‫001 ﺟم سﻛر‬   – ‫1 بيﺿة‬   – ‫1 ﻛيس ﺻﻐير ﻣن سﻛر الﻔاﻧيﻠيا‬   – ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣن الﻣﻠﺢ‬   – ‫07 ﺟرام طﺣين‬   – ‫شﻲء ﻣن ﻗشر ليﻣون أو سﻛر ﻓاﻧيﻠيا‬...
  • Page 391   ‫تعﻠيﻣات ﻣساﻋدة ﻹزالة اﻷﻋطا ل‬   10 – ar ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ ‫اﻟﻌطل‬  ‫أﺛﻧاء ﻛون وﺣدة اﻹدارة ﻓﻲ وﺿﻊ الدوران تم ﻋن‬ !‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬  ‫طريﻖ الخطﺄ أو بﺻورة ﻏير ﻣتعﻣدة إﻋﻣال زر ﻓك‬  ‫ﻗبل الشروع ﻓﻲ إزالة الخﻠل يﺟب إخراج ﻗابس الﺟﮭاز‬  ‫تﺟﮭيزة إﺣﻛام اﻹﻏﻼق. الذرع الﻣتراوح يتﺣرك إلﻰ‬ .‫ﻣن ﻣﻘبس التﻐذية بالﻛﮭرباء‬  ‫أﻋﻠﻰ. وﺣدة اﻹدارة تتوﻗف ﻋن الدوران، إال أﻧﮭا ال‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮭﺎت ھﺎﻣﺔ‬ .‫تتوﻗف ﻓﻲ وﺿﻊ تﻐيير أدوات العﻣل‬  ‫ﻋﻧد وﺟود خطﺄ ﻓﻲ تشﻐيل الﺟﮭاز أو ﻓﻲ ﺣالة إطﻼق‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬  ‫ﻣعدات التﺄﻣين اﻹلﻛتروﻧية أو ﻋﻧد وﺟود ﻋطل‬ .P ‫يتم إدارة الﻣﻔتاح الدوار إلﻰ وﺿﻊ‬   ■  ‫بالﺟﮭاز، ﻓﺈﻧﮫ يتم اﻹﻋﻼن ﻋن ذلك ﻣن خﻼل وﻣيض‬  ‫يتم ﺿبط الذراع الﻣتراوح ﻋﻠﻰ‬   ■ .‫الﻣبين الﺿوﺋﻲ لﺣالة التشﻐيل‬ .1 ‫الوﺿﻊ‬ ‫اﻟذراع اﻟﻣﺗراوح ﯾﺟب ان ﯾﻛون ﻣﺳﺗﻘ ر � ا ﻓﻲ ﻣوﺿﻌﮫ‬ .(1 ‫شﻐل الﺟﮭاز )الدرﺟة‬...
  • Page 392 ‫تﻧظيف الﺟﮭاز والعﻧاية بﮫ‬   ar – 9   ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد: ﻹزالة الﻣخﻠﻔات الﺣﻣراء الﻠون التﻲ ﻗد‬ ‫إﺿﺎﻓﺔ اﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ :J-8 ‫اﻟﺻورة‬  ،‫تتخﻠف بعد إﻋداد بعض الﻣواد الﻐذاﺋية، ﻣﺛل الﺟزر‬  ‫يتم وﺿﻊ الﻘﻠيل ﻣن زيت الطعام ﻋﻠﻰ ﻗطعة ﻗﻣاش‬ .‫يتم إيﻘاف تشﻐيل الﺟﮭاز بواسطة الﻣﻔتاح الدوار‬   ■  ‫ويتم ﻣسﺢ الخراطة التﻣريرية الﻔورية )وليس أﻗراص‬ ،‫ارﻓﻊ الﻐطاء ﺛم ﻗم بتعبﺋة الﻼزم ﻣن الﻣﻛوﻧات‬   ■  ‫التﻘطيﻊ( ﺟي د ً ا. بعد ذلك يتم شطف الخراطة التﻣريرية‬ ‫أو‬  ‫أخرج الﻘﻣﻊ ﺛم أﺿف شيﺋا ً  ﻓشيﺋا ً  ﻣن خﻼل ﻓتﺣة‬ .‫الﻔورية بالﻣاء‬   ■  ‫اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة الﻣزيد ﻣن الﻣﻛوﻧات الﻣتسﻣة‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺧﻼط‬ ‫بالﺻﻼبة ﻣن خﻼل ﻓتﺣة اﻹﺿاﻓة الﻼﺣﻘة‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد‬ ‫أو‬...
  • Page 393   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   8 – ar ‫اﻟﺧﻼط‬  ‫يتم اﻹﻣساك بﺣاﻣل اﻷﻗراص ﻣن الطرف‬   ■  ‫العﻠوي ويتم ترﻛيبﮫ ﻓﻲ ﺟسم االﺣتواء‬ ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﻣن ﺧﻼل اﻷطراف‬ .(G-6b ‫)اﻟﺻورة‬ !‫اﻟﺣﺎدة / اﻟﻣﺣرك اﻟداﺋر‬  ‫رﻛب الﻐطاء )اﻧتبﮫ إلﻰ اﻹشارات( ﺛم أدره ﻓﻲ‬   ■  ‫ال تدخل يدك أب د ً ا ﻓﻲ الخﻼط الﻣرﻛب! يﺟب ﻋدم‬ .‫اتﺟاه دوران ﻋﻘارب الساﻋة إلﻰ ﻣﺻد اﻹيﻘاف‬  ‫خﻠﻊ / ترﻛيب الخﻼط إال ﻋﻧدﻣا تﻛون وﺣدة اﻹدارة‬  ‫يتم ترﻛيب الخراطة التﻣريرية الﻔورية ﻛﻣا ھو‬   ■  ‫ﻓﻲ وﺿﻊ السﻛون التام! يﺟب ﻋدم تشﻐيل الخﻼط إال‬  ‫ ﻓﻲ وﺣدة اﻹدارة‬G-8 ‫ﻣعروض ﻓﻲ اﻟﺻورة‬  ‫ﻋﻧدﻣا يﻛون ﻓﻲ وﺿﻊ ﻛاﻣل الترﻛيب ويﻛون الﻐطاء‬  ‫ويتم إدارتﮭا ﻓﻲ اتﺟاه ﻋﻘرب الساﻋة إلﻰ ﻣﺻد‬...
  • Page 394 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 7  !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫ﻗرص البشر ذو الوﺟﮭين الوظيﻔيين ﻏير ﺻالﺢ لبشر‬  ‫يﺟب ﻋدم استخدام الخراطة التﻣريرية الﻔورية إال‬  ‫الﻣﻛسرات )البﻧدق، الﻠوز، إلﺦ(. أﻧواع الﺟبن الﻠيﻧة‬  ‫ﻋﻧدﻣا تﻛون ﻓﻲ وﺿﻊ ﻛاﻣل الترﻛيب. يﺣظر وبﺻورة‬ .7 ‫يﺟب ﻋدم بشرھا إلﻰ بالوﺟﮫ الخشن ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬  ‫ﻣطﻠﻘة تﺟﻣيﻊ الخراطة التﻣريرية الﻔورية ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‬  ‫اﻷساسﻲ. يﺟب ﻋدم استخدام الخراطة التﻣريرية‬ ‫ﻗرص اﻟﺑﺷر - ﻣﺗوﺳط اﻟﻧﻌوﻣﺔ‬  ‫الﻔورية إال ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل الﻣﻧﺻوص ﻋﻠيﮫ ﻓﻲ‬  ‫لبشر البطاطا )البطاطس( الﻧيﺋة، وأﻧواع‬ .‫تعﻠيﻣات االستخدام ھذه‬  ،(‫الﺟبن الﺻﻠبة )ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال ﺟبن البارﻣيزان‬ ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ .(‫والشيﻛوالتة الﻣبردة والﻣﻛسرات )البﻧدق، الﻠوز، إلﺦ‬ :F ‫اﻟﺻورة‬ .7 ‫اﻹﻋداد يتم إﺟراؤه ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬  ‫لﻠﺣول دوت ترتب تﻠف أو ﺿرر ﺟسيم بالﺟﮭاز‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫الخاص بﻛم ﻋﻧد ﺣدوث تﺣﻣيل زاﺋد ﻋﻠﻰ الخراطة‬  ‫ﻗرص البشر ﻏير ﺻالﺢ لبشر أﻧواع الﺟبن الﻠيﻧة‬  ‫التﻣريرية الﻔورية ﻓﺈن ﻋﻣود الدوران ﻣﺟﮭز بﻣوﺿﻊ‬ .‫وأﻧواع الﺟبن الﻘابﻠة لﻠتﻘطيﻊ لشراﺋﺢ‬  ‫ﻣﺣزز )ﻣوﺿﻊ اﻧﻛسار ﻣﺣدد ﻣسبﻘ...
  • Page 395   ‫استخدام الﺟﮭا ز‬   6 – ar :‫وﻧﺣن ﻧﻧﺻﺢ ﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ :‫ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ‬   –  ‫يﺟب ﻋدم استخدام الوﻋاء إال ﻓﻲ العﻣل بﮭذا الﺟﮭاز‬  1 ‫يتم أوال إﺟراء التﻘﻠيب اﻷولﻲ ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬ .‫ﻓﻘط‬ 7 ‫وبعد ذلك يتم اختيار الدرﺟة‬ (13) ‫ذراع اﻟﺗﻘﻠﯾب اﻟﺣﻠزوﻧﻲ‬ :‫اﻟﻣﺿرب‬   –  ‫يستخدم لتﻘﻠيب العﺟين، ﻣﺛل اﻧواع العﺟين‬ 1 ‫ﻋﻠﻰ الدرﺟة 7، الخﻠط ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬ ‫التﻲ ت ُ عد‬ :‫ﻛﻼب اﻟﻌﺟﯾن‬   – ‫ بالتﻘﻠيب وليس بال ع َﺟن‬  ،1 ‫يتم أوال إﺟراء التﻘﻠيب اﻷولﻲ ﻋﻠﻰ الدرﺟة‬...
  • Page 396 ‫استخدام الﺟﮭاز‬   ar – 5  !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬  / ‫يﺟب ﻋدم تشﻐيل الﺟﮭاز إال بعد ترﻛيب أداة ﻋﻣل‬ 54/55/  ‫ﻣﻠﺣﻖ تﻛﻣيﻠﻲ وﺿبطﮭا ﻋﻠﻰ وﺿﻊ التشﻐيل. يﺟب‬ 56/58..  ‫ﻋدم تشﻐيل الﺟﮭاز وھو ﻓارغ. يﺟب ﻋدم تعريض‬  ‫الﺟﮭاز والﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية لﻣﺻادر سخوﻧة. اﻷﺟزاء‬ .‫ﻏير ﺻالﺣة لﻼستخدام ﻓﻲ ﺟﮭاز الﻣﻛروويف‬  ‫يﺟب تﻧظيف الﺟﮭاز والﻣﻠﺣﻘات‬   ■  ‫ﺟيدا ً  ﻗبل استخداﻣﮫ ﻷول ﻣرة، اﻧظر‬ .«‫»التﻧظيف والعﻧاية بالﺟﮭاز‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬  ‫ﻓﻲ تعﻠيﻣات االستخدام ھذه تﺟدون ﻣﻠﺻﻘ ً ا ﻣدو ﻧ ً ا ﻋﻠيﮫ‬  ‫الﻘيم التوﺟيﮭية الخاﺻة بسرﻋة العﻣل بالﺟﮭاز ﻋﻧد‬  ‫استخدام أدوات العﻣل أو الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية. وﻧﺣن‬ –  ‫ﻧوﺻﻲ بﺄن يتم إلﺻاق ھذا الﻣﻠﺻﻖ ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز‬ .(C ‫)اﻟﺻورة‬ ‫إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز‬  ‫ﺿﻊ الﺟﮭاز ﻋﻠﻰ أرﺿية ﻣستوية‬...
  • Page 397   ‫أوﺿاع التشﻐي ل‬   4 – ar * ‫ﺧﻼط‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬ ‫– ﻟﻠﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ ‫ﻏطﺎء‬ (* ‫– وﻟﻌﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ )ﻣﻠﺣﻖ تﻛﻣيﻠﻲ خاص‬ ‫اﻟﻘﻣﻊ‬  ‫ﻋﻧد ﻋدم االستخدام يﺟب وﺿﻊ ﻏطاء وﺣدة‬ .‫اﻹدارة ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ‬  ‫* ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إذا ﻛان أﺣد الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية ﻏير‬ ‫وﺣدة إدارة ﻷدوات اﻟﻌﻣل‬  ‫ﻣوﺟود ﺿﻣن ﻣتﺿﻣﻧات التوريد، ﻋﻧدﺋذ يﻣﻛن شراؤه‬  ‫)ذراع التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ، الﻣﺿرب، ﻛ ُ ﻼب‬  ‫ﻋن طريﻖ طﻠبﮫ لدى أﺣد الﻣتاﺟر أو ﻋن طريﻖ‬ (* ‫العﺟين( وﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم )ﻣﻠﺣﻖ تﻛﻣيﻠﻲ خاص‬ .‫ﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء‬ ‫اﻟﻐطﺎء اﻟواﻗﻲ ﻟوﺣدة إدارة اﻟﺧﻼط‬ ‫أوﺿﺎع...
  • Page 398 ‫أﻧظﻣة اﻷﻣان والسﻼﻣة‬   ar – 3  ‫اﻟﺗﺄﻣﯾن ﺿد اﻟﺗﺣﻣﯾل اﻟزاﺋد‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬  ‫ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إذا ﺣدث أﺛﻧاء استخدام الﺟﮭاز أن توﻗف‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬  ‫الﻣﺣرك ﻋن الدوران ﻣن تﻠﻘاء ﻧﻔسﮫ، ﻋﻧدﺋذ ﻓﺈن ﻧظام‬ .‫ﺑﻧﺎ‬  .‫الﺣﻣاية ﺿد التﺣﻣيل الزاﺋد يﻛون ﻗد تم إطﻼق إﻋﻣالﮫ‬  ‫السبب الﻣﺣتﻣل يﻣﻛن أن يتﻣﺛل ﻓﻲ أﻧﮫ يتم ﻓﻲ ﻣعالﺟة‬ .‫ﻛﻣية ﻛبيرة ﻣن الﻣواد الﻐذاﺋية ﻓﻲ وﻗت واﺣد‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ‫ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﻰ أﺳﻠوب اﻟﺗﺻرف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إطﻼق أﺣد‬...
  • Page 399   ‫إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣ ة‬   2 – ar  ‫ال تستخدم العدد إال إذا ﻛان الوﻋاء ﻣستخد ﻣ ً ا والﻐطاء ﻣرﻛ ب ًا وأﻏطية الﺣﻣاية ﻋﻧد التشﻐيل‬   ■  ‫ﻣرﻛبة! ﻋﻧد استخدام الﻛﻣاليات اﺣرص ﻋﻠﻰ ترﻛيب الوﻋاء والﻐطاء وﻏطاء الﺣﻣاية ﻋﻧد‬ !‫التشﻐيل، ﻛل بﺣسب تعﻠيﻣات استخداﻣﮫ‬  ‫ﻓﻲ أﺛﻧاء تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب ﻋدم الﻘيام بﺄي ﺣال ﻣن اﻷﺣوال بﺈدخال اليد ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ‬   ■  ‫ﻓتﺣة الﻣلء. ال تﻘم بﺈدخال أية أياء )ﻣﺛﻼ ً  ﻣﻠعﻘة طﮭﻲ( ﻓﻲ الوﻋاء أو ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء. اﺣرص‬ .‫ﻋﻠﻰ إبعاد اﻷيدي والشعر والﻣﻼبس واﻷوﻋية اﻷخرى ﻋن اﻷﺟزاء الدوارة‬  ‫ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا أوﻋية أو ﻛﻣاليات أو ﻗطعتﻲ ﻛﻣاليات ﻓﻲ ﻧﻔس الوﻗت. ﻋﻧد استخدام الﻣﻠﺣﻘات‬   ■  ‫التﻛﻣيﻠية يﺟب ﻣراﻋاة ھذه التعﻠيﻣات وتعﻠيﻣات االستخدام الﻣرﻓﻘة بالﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ال ﻣ َ عﻧﻲ ّ  ﻓﻲ‬  .‫ﻛل ﺣالة‬  ‫يﺟب ﻋدم استخدام الﻣﻠﺣﻖ اﻹﺿاﻓﻲ إال ﻋﻧدﻣا تﻛون ﻛاﻓة أﺟزاﺋﮫ ﻣرﻛبة ﻣﻊ بعﺿﮭا ﻋﻠﻰ‬   ■  ‫الوﺟﮫ الﺻﺣيﺢ! ال ترﻛب الﻣﻠﺣﻖ أب د ً ا ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز الرﺋيسﻲ. ال تستخدم الﻣﻠﺣﻖ إال ﻓﻲ وﺿﻊ‬ .‫الشﻐل الﻣخﺻص لﮫ‬...
  • Page 400 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. يﺟب ﻋدم استخدام الﺟﮭاز إال لﻣعالﺟة الﻛﻣيات‬  .‫ولﻔترات التشﻐيل الﻣعتادة ﻓﻲ اﻷﻏراض الﻣﻧزلية‬ .(ar-10 ‫ »أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬Y) ‫ال تتﺟاوز الﻛﻣيات الﻣسﻣوح بﮭا‬  ‫ھذا الﺟﮭاز ﺻالﺢ وﻣﻧاسب لتﻘﻠيب وﻋﺟن وخﻔﻖ ﻣواد ﻏذاﺋية. ال يسﻣﺢ باستخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ‬  ‫ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى. ﻋﻧد استخدام أﺟزاء الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية الﻣعتﻣدة ﻣن‬  ‫ﻗبل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز يﺻبﺢ ﻣن الﻣﻣﻛن استخدام الﺟﮭاز ﻓﻲ تطبيﻘات أخرى. ال تستعﻣل إال اﻷﺟزاء‬  .‫والﻛﻣاليات اﻷﺻﻠية الﻣﺻرح بﮭا لتشﻐيل الﺟﮭاز. ال تستخدم ﻣطﻠﻘ ً ا ﻗطﻊ الﻛﻣاليات ﻷﺟﮭزة أخرى‬  ‫ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة، وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن‬ .‫0002 ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬  ‫ي ُرﺟ َ ﻰ ﻗراء ة ُ  ھذه اﻹرشادات بعﻧاية، والتﺻرف بﻧا ء ً  ﻋﻠﻰ ذلك ﺛم الﺣﻔاظ ﻋﻠيﮭا! ﻋﻧد ﻧﻘل الﺟﮭاز‬  ‫لﻠﻐير يﺟب إرﻓاق ھذا الدليل ﻣعﮫ. ﻋدم االلتزام بتطبيﻖ التعﻠيﻣات الخاﺻة باالستخدام الﺻﺣيﺢ‬ .‫لﻠﺟﮭاز يترتب ﻋﻠيﮫ ﻋدم تﺣﻣل ﻣﻧتﺞ الﺟﮭاز ﻷي ﻣسﺋولية ﻋن اﻷﺿرار الﻧاتﺟة ﻣن ﺟراء ذلك‬  ‫ي ُسﻣﺢ باستخدام ھذا الﺟﮭاز ﻣن  ﻗ ِ ب َ ل اﻷشخاص الذين يعاﻧون ﻣن ﻧﻘص ﻓﻲ الﻘدرات الﺟسﻣاﻧية أو‬  ‫الﺣسية أو العﻘﻠية أو اﻷشخاص الذين لديﮭم ﻗﺻور ﻓﻲ الخبرة أو الﻣعرﻓة شريطة أن يتم ﻣراﻗبتﮭم‬...
  • Page 401 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Page 402 To arrange an engineer visit, to order Fax: 08 9777 245 Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit www.bosch-home.co.il www.bosch-home.com/lu www.bosch-home.co.uk I ndia, Bhārat, Latvija, Latvia or call Tel.: 0344 892 8979* BSH Household Appliances SIA “General Serviss”...
  • Page 403 Tel.: 088 424 4010 Abdul Latif Jameel Electronics www.bosch-home.com.tw Fax: 088 424 4801 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-onderdelen@bshg.com BOSCH Service centre, U kraine, Україна www.bosch-home.nl Kilo 5 Old Makkah Road TOB “БСХ Побутова Техніка” (Next to Toyota), Jamiah Dist. тел.: 044 490 2095 Norge, Norway P.O.Box 7997...
  • Page 404 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001064847* 8001064847 970330...
  • Page 409 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ5ZP1 Instruction manual Uputstvo za upotrebu Instrukcja obsługi Udhëzuesi i përdorimit Návod k použití Használati utasítás Návod na obsluhu Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo Ръководство за употреба ‫إرشادات االستخدام‬ Uputa za uporabu 129_MUZ5ZP1_8001028375.indb 1...
  • Page 410 English Polski Čeština Slovak Slovenščina Hrvatski Srpski latinica Shqiptar Magyar Română Български ‫العربية‬ 129_MUZ5ZP1_8001028375.indb 2 30.11.2015 17:05:11...
  • Page 411 English For your safety This accessory is suitable for the food processor MUM5..Follow the operating instructions for the food processor MUM5… . This accessory is suitable for pressing the juice out of citrus fruits, e.g. oranges, grapefruits, lemons. It must not be used for processing other objects or substances. Safety instructions for this appliance Use the citrus press in the specified operating position only. The citrus press must be completely assembled before use. Do not attach / remove the citrus press until the drive is at a standstill. Overview ■ Insert the mains plug. ■ Set rotary switch to setting 3-5. Please fold out the illustrated pages. ■ Press fruit on the pressing cone. X Figure A: Note maximum filling quantity of the 1 Strainer with pressing cone bowl – mark on the bowl (Fig. A)! 2 Bowl 3 Mark for maximum filling quantity After using the appliance...
  • Page 412 Polski Dla własnego bezpieczeństwa Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM5..Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchen- nego. To wyposażenie nadaje się tylko do wyciskania owoców cytrusowych takich, jak np. cytryny, pomarańcze, grejpfruty. Nie wolno używać urządzenia do przetwarzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem Wyciskarkę do owoców cytrusowych używać tylko w przedstawio- nej pozycji roboczej. Wyciskarkę do owoców cytrusowych można używać tylko wtedy, gdy jest kompletnie zmontowana. Wyciskarkę do owoców cytrusowych zdejmować/nakładać tylko wtedy, gdy urzą- dzenie jest wyłączone. Opis urządzenia X Rysunek C: ■ Nacisnąć przycisk zwalniający Proszę otworzyć składane kartki blokadę i odchylić ramię urzą- z rysunkami. dzenia do pozycji 3. X Rysunek A: ■ Zdjąć z napędu wyciskarki do owoców 1 Sitko ze stożkiem wyciskającym cytrusowych pokrywę osłaniającą...
  • Page 413 Polski Czyszczenie i pielęgnacja W Uwaga! Nie stosować żadnych szorujących środków czyszczących. Powierzchnie urządzenia mogą ulec uszkodzeniu. Wszystkie części można myć w zmywarce do naczyń. Nie należy ściskać elementów z tworzywa sztucznego w zmywarce, ponieważ mogą ulec deformacji. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian. 129_MUZ5ZP1_8001028375.indb 5 30.11.2015 17:05:11...
  • Page 414 Čeština Pro Vaši bezpečnost Toto příslušenství je určeno pro kuchyňský robot MUM5..Dodržujte návod k použití kuchyňského robota. Toto příslušenství je vhodné pouze k vylisování citrusových plodů, jako např. citronů, pomerančů, grapefruitů. Nesmí se používat ke zpracování jiných předmětů resp. substancí. Bezpečnostní pokyny pro tento spotřebič Lis na citrusy používejte pouze v uvedené pracovní poloze. Lis na citrusy používejte pouze v kompletně smontovaném stavu. Lis na citrusy nasazujte/sundávejte pouze za klidového stavu pohonu. Přehled ■ Nasaďte lis na citrusy na základní spotřebič a pootočte ve směru pohybu Odklopte prosím obrázkové strany. hodinových ručiček až na doraz. X Obr. A: ■ Zapojte síťovou zástrčku. 1 Sítko s lisovacím kuželem ■ Nastavte otočný spínač na 2 Odkapávač stupeň 3-5 (2-3). 3 Označení pro maximální plnicí ■...
  • Page 415 Slovenčina Pre vašu bezpečnosť Toto príslušenstvo je určené pre kuchynský robot MUM5..Dodržiavajte návod na obsluhu kuchynského robota. Toto príslušenstvo je určené výhradne na vytláčanie citrusových plodov, ako napr. citróny, pomaranče, grapefruit. Nesmie sa použí- vať na spracovanie iných predmetov, resp. substancií. Bezpečnostné upozornenia pre tento spotrebič Lis na citrusy používajte iba v uvedenej pracovnej polohe. Lis na citrusy používajte iba v zloženom stave. Príslušenstvo nasa- dzujte a odoberajte len vtedy, keď je pohon zastavený. Prehľad komponentov ■ Lis na citrusy nasaďte na základný spot- rebič a otáčajte ním v smere hodinových Vyklopte strany s obrázkami. ručičiek až nadoraz. X Obrázok A: ■ Zastrčte sieťovú zástrčku. 1 Sitko s lisovacím kužeľom ■ Otočný spínač nastavte na 2 Záchytná nádoba stupeň 3-5 (2-3). 3 Označenie maximálnej kapacity ■...
  • Page 416 Slovenščina Za vašo varnost Ta pribor je namenjen kuhinjskemu aparatu MUM5..Upoštevajte Navodilo za uporabo kuhinjskega aparata. Ta pribor je primeren le za ožemanje agrumov, npr. limon, poma- ranč, grenivk. Ne smete ga uporabljati za obdelavo drugih predme- tov oz. snovi. Varnostni napotki za ta aparat Ožemalnik agrumov uporabljajte le v navedenem delovnem položaju. Uporabljajte le v celoti sestavljen ožemalnik agrumov. Ožemalnik agrumov namestite / odstranite le, ko pogon miruje. Kratek pregled ■ Ožemalnik agrumov namestite na osnovni aparat in ga v smeri urnega Prosimo, razgrnite strani s slikami. kazalca zasukajte do konca. X Slika A: ■ Priključite omrežni vtič. 1 Cedilo z ožemalnim stožcem ■ Vrtljivo stikalo postavite na 2 Prestrezna posoda stopnjo 3-5 (2-3).
  • Page 417 Hrvatski Za vašu sigurnost Ova je oprema predviđena za kuhinjski stroj MUM5..Obratite pažnju na upute za uporabu kuhinjskog stroja. Ova je oprema podesna za cijeđenje citrus voća kao npr. limuna, naranči, i grejpfruta. Ne smije se koristiti za obradu drugih predmeta odnosno tvari.
  • Page 418 Srpski latinica Za vašu bezbednost Ova dodatna oprema je namenjena za kuhinjski uređaj MUM5. Obratite pažnju na uputstvo za upotrebu kuhinjskog uređaja. Ova dodatna oprema je namenjena samo za ceđenje citrusnog voća, kao što su npr. limun, narandža, grejpfrut. Ne sme se upotrebljavati za obradu drugih predmeta, odnosno materija. Bezbednosne napomene za ovaj uređaj Sokovnik koristite samo u navedenom radnom položaju. Sokovnik koristite samo u potpuno sastavljenom stanju. Sokovnik sme da se postavlja/vadi, samo kada pogon uređaja miruje. Pregled ■ Postavite sokovnik na osnovni uređaj i okrenite ga do kraja u smeru kazaljke Otvorite stranice sa slikama. na satu. X Slika A: ■ Utaknite mrežni utikač. 1 Sito sa konusom za ceđenje ■ Podesite obrtni prekidač na 2 Posuda za sakupljanje stepen 3-5 (2-3).
  • Page 419 Shqiptar Për sigurinë tuaj Ky aksesor është synuar për makinerinë e përpunimit MUM5..Ndiqni udhëzimet e përdorimit të përpunuesit të ushqimit. Ky aksesor është i përshtatshëm vetëm për shtrydhjen e frutave të agrumeve si limonët, portokajtë, grejpfruti. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e artikujve apo substancave të tjera. Udhëzime sigurie për këtë pajisje Përdoreni shtrydhësin e limonit vetëm në pozicionin e specifikuar të punës. Përdoreni shtrydhësin e limonit vetëm në pozicion plotësisht të montuar. Vendoseni/hiqeni shtrydhësin vetëm kur pajisja ka ndaluar plotësisht. Një vështrim i shpejtë ■ Vendosni shtrydhësen e limonit mbi pajisjen kryesore dhe rrotullojeni deri në Ju lutemi hapni faqet e figurës. fund në drejtim të akrepave të orës. X Figura A: ■ Fusni spinën në prizë. 1 Sita me kokën e shtrydhjes ■ Rrotulloni çelësin në nivelin 3-5 (2-3). 2 Kupa e mbledhjes së...
  • Page 420 Magyar Az Ön biztonsága érdekében Ez a tartozék a MUM5... konyhai robotgép kiegészítője. Vegye figyelembe a konyhai robotgép használati utasítását. Ez a tartozék csak citrusfélék préselésére alkalmas, mint pl. citrom, narancs, grapefruit. Nem szabad más tárgyak, ill. anyagok feldolgo- zására használni. Biztonsági információk a készülékhez A citrusgyümölcs-prést csak a bemutatott munkapozícióban használja. A citrusgyümölcs-prést csak teljesen összeszerelt állapotban használja. A citrusgyümölcs-prést csak a hajtómű álló helyzetében tegye fel / vegye le. A készülék részei ■ Tegye a citrusgyümölcs-prést az alap- gépre, és az óramutató járásával meg- Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. egyező irányban ütközésig fordítsa el. X A ábra: ■ Dugja be a hálózati csatlakozódugót. 1 Szűrő préselőkúppal ■ A forgókapcsolót állítsa 3-5-ös (2-3-as) 2 Felfogótartály fokozatra. 3 Maximális töltési mennyiség jelölése ■...
  • Page 421 Română Pentru siguranţa dumneavoastră Aceste accesorii sunt adecvate pentru robotul de bucătărie MUM5... Respectaţi instrucţiunile de utilizare pentru robotul de bucătărie. Aceste accesorii sunt adecvate numai pentru stoarcerea citricelor, de exemplu, pentru lămâi, portocale, grapefruit. El nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii sau substanţe. Indicaţii de siguranţă pentru acest aparat Utilizaţi presa de citrice numai în poziţia de lucru indicată. Folosiţi presa de citrice numai în stare complet asamblată. Aplicaţi / scoateţi presa de citrice numai atunci când sistemul de acţionare este oprit. Dintr-o privire ■ Aşezaţi presa de citrice pe aparatul de bază şi rotiţi-o în sensul acelor de Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. ceasornic până la limită. X Figura A: ■ Conectaţi ştecherul de reţea. 1 Sită cu con de stoarcere ■ Poziţionaţi comutatorul rotativ pe 2 Recipient de colectare treapta 3-5 (2-3).
  • Page 422 Български За Вашата безопасност Тази принадлежност е предназначена само за кухненски робот MUM5..Вземете предвид ръководството за употреба на кух- ненския робот. Тази принадлежност е предназначена само за изцеждане на цитрусови плодове, като например лимони, пор- токали, грейпфрут. Тя не трябва да се използва за обработка на други предмети респ. субстанции. Указания за безопасност за уреда Използвайте цитрус пресата само в посоченото работно поло- жение. Използвайте цитрус пресата само в напълно сглобено състояние. Сваляйте/Поставяйте цитрус пресата само когато задвижването е спряно. Общ преглед ■ Поставете цитрус пресата върху основния уред и завъртете в посока Моля отгърнете страниците с фигурите. на часовниковата стрелка до X Фигура A: ограничителя. 1 Цедка с конус ■ Включете щепсела в контакта. 2 Съд за сок ■...
  • Page 423  ‫العربي ة‬ ‫تعليمات السالمة‬ . MUM5... ‫يمكن استخدام الملحقات مع ماكينة المطبخ‬ MUM5... ‫رجاء الرجوع إلى دليل استخدام ماكينة المطبخ طراز‬ ‫هذا الملحق التكميلي صالح ومناسب فقط لعصر ثمار الموالح، وهذا ينطبق على سبيل‬ ‫المثال على الليمون )الحامض(، البرتقال، الليمون الهندي )الجريب فروت(. ال يسمح‬ .‫باستخدام الجهاز لتفتيت أية أشياء أو أجسام أو عناصر أخرى‬ ‫تنبيهات سالمة خاصة بهذا الجهاز‬ ‫يجب عدم استخدام عصارة الموالح إال في وضع التشغيل المنصوص عليه في تعليمات‬ ‫االستخدام هذه. يجب عدم استخدام عصارة الموالح إال عندما تكون في وضع كامل‬ ‫التركيب. يجب عدم تركيب/إخراج عصارة الموالح إال عندما تكون وحدة اإلدارة موجودة‬ .‫في وضع السكون التام‬ ‫نظرة عامة‬ .‫يتم تركيب المصفاة في إناء احتواء العصير‬ ■ ‫يتم تركيب عصارة الموالح في الجهاز األساسي‬ ■ .‫برجاء فتح صفحات الرسوم اإليضاحية‬ ‫ويتم إدارتها في اتجاه دوران عقرب الساعة‬ :A ‫ الصورة‬Y .‫ومواصلة ذلك حتى تصل إلى مصد اإليقاف‬ ‫مصفاة مزودة بتجهيزة عصر مخروطية‬ ‫يتم إدخال قابس الجهاز في مقبس تغذية‬ ■ ‫إناء احتواء العصير‬ .‫بالكهرباء‬...
  • Page 424 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com  8001028375 951130 129_MUZ5ZP1_8001028375.indb 16...
  • Page 425 MUZ5ZP1_alle.book Seite 1 Donnerstag, 25. September 2014 9:38 09 129_MUZ5ZP1_8001028375.indb 1 30.11.2015 17:05:12...
  • Page 426 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ5FW1.. Instruction manual Uputstvo za upotrebu Instrukcja obsługi Udhëzuesi i përdorimit Návod k použití Használati utasítás Návod na obsluhu Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo Ръководство за употреба ‫ﺇرﺷﺎﺩاﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ‬ Uputa za uporabu 130_MUZ5FW1_8001027212.indb 1...
  • Page 427 English Polski Čeština Slovak Slovenščina Hrvatski Srpski latinica Shqiptar Magyar Română Български ‫العربية‬ 130_MUZ5FW1_8001027212.indb 2 30.11.2015 17:47:53...
  • Page 428 For your safety For your safety The accessories are suitable for the food processor MUM5..Follow the operating instructions for the food processor MUM5..This appliance is suitable for mincing and mixing raw or cooked meat, bacon, poultry and fish. It must not be used for processing other objects or substances. Other applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Safety instructions for this appliance W Risk of injury Do not reach into the feed tube, always use the pusher to add more ingredients. Do not attach / remove the mincer until the drive is at a standstill. W Important! Use the mincer in the specified operating position only. The mincer must be completely assembled before use. Never assemble the mincer attachment on the base unit. Overview Protection from overload To prevent serious damage to your appli- Please fold out the illustrated pages. ance if the mincer is overloaded, the driver Figure has a notch (predetermined breaking point). 1 Mincer attachment If an overload occurs, the driver breaks a Threaded ring instead. However, the driver can easily be b Perforated disc...
  • Page 429 Operating the appliance Operating the appliance Cleaning and servicing Thoroughly clean the mincer before using Attention! for the first time, see “Cleaning and care”. Do not use abrasive cleaning agents. Sur- Important information faces may be damaged. In these instructions for use the recom- Mincer and individual parts are not mended reference values for the operating dishwasher-proof. speed refer to appliances with a 7-setting ■ Loosen threaded ring and disassemble rotary switch. For appliances with a attachment. 4-setting rotary switch you can find the ■ Rinse individual parts by hand and dry values in brackets after the values for a immediately. 7-setting rotary switch. Optional accessories ■ Assemble mincer attachment in the indicated sequence (Fig. A). Do not (available from dealers) fully tighten threaded ring. W Warning! ■ Insert seal. Note position (Fig. C)! Always assemble the accessories without X Figure D: blades and perforated discs. Follow all...
  • Page 430 Optional accessories Viennese whirl attachment for shaping biscuit dough or short pastry. X Figure F: ■ Preparation as described for mincer attachment. Note required individual parts and sequence when assembling the biscuit attachment. ■ Place the dough to be processed in the filling tray. Use the pusher to push in ingredients. ■ Turn rotary switch to setting 4 (2) or 5 (3) depending on dough consistency. ■ Separate the shaped dough coming out of the appliance with a pastry cutter. Briefly switch off the food processor if the dough comes out too quickly. Grater attachment for grating almonds, nuts and dried bread or bread rolls. W Warning! Process only dry nuts and almonds in small quantities! X Figure G: ■ Preparation as described for mincer attachment. Note required individual parts and sequence when assembling the grating attachment.
  • Page 431 Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Niniejsze wyposażenie jest przeznaczone dla robota kuchennego MUM5..Proszę przestrzegać instrukcji obsługi robota kuchennego MUM5..Niniejsze wyposażenie nadaje się do mielenia oraz mie- szania surowego i gotowanego mięsa, słoniny, drobiu i ryby. Nie wolno używać urządzenia do przetwarzania innych przedmiotów lub substancji oprócz tych zaleconych przez producenta. Przy zasto- sowaniu wyposażenia dozwolonego przez producenta możliwe są dalsze zastosowania. Wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z niniejszym urządzeniem W Niebezpieczeństwo zranienia! Nie wkładać rąk do otworu wsypowego; do popychania produktów używać zawsze popychacza. Przystawkę do mielenia zakładać / zdejmować tylko wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone a napęd nieruchomy. W Uwaga! Przystawki do mielenia używać tylko w przedstawionej pozycji robo- czej. Przystawki do mielenia można używać tylko wtedy, gdy jest kompletnie zmontowana. Przystawki do mielenia nie wolno nigdy składać na korpusie urządzenia. Opis urządzenia Ochrona przed przeciążeniem Proszę otworzyć składane kartki z rysunkami. Zabierak wyposażony jest w nacięcie X Rysunek A: (miejsce przewidzianego przełomu) zapo- 1 Przystawka do mielenia mięsa...
  • Page 432 Obsługa Obsługa Po pracy ■ Wyłączyć urządzenie przełącznikiem Przed pierwszym zastosowaniem dokładnie obrotowym. umyć przystawkę do mielenia mięsa, patrz ■ Dźwignię blokującą odchylić do góry. rozdział „Czyszczenie i pielęgnacja“. ■ Przekręcić przystawkę do mielenia Ważna wskazówka mięsa w kierunku zgodnym z ruchem Zalecane wartości orientacyjne dla prędko- wskazówek zegara i zdjąć. ści roboczej zawarte w niniejszej instrukcji ■ Umyć przystawkę do mielenia mięsa. obsługi odnoszą się do urządzeń z 7-stop- niowym przełącznikiem obrotowym. Dla Czyszczenie i pielęgnacja urządzeń z 4-stopniowym przełącznikiem obrotowym, wartości orientacyjne podane Uwaga! są w nawiasach. Nie stosować żadnych szorujących środków ■ Przystawkę do mielenia mięsa zmon- czyszczących. Powierzchnie urządzenia tować w przedstawionej kolejności mogą ulec uszkodzeniu. Przystawki do (rysunek A). mielenia mięsa i pojedynczych części nie Nakrętki nie dokręcać zbyt mocno. można myć w zmywarce do naczyń.
  • Page 433 Akcesoria dodatkowe Przystawka do tarcia ■ Najpierw należy tak odkręcić śrubę mocującą, aby jeszcze mokre wytłoki do tarcia migdałów, orzechów i wysuszo- wypływały swobodnie. nego chleba lub bułek. ■ Następnie śrubę mocującą nastawić Uwaga! w taki sposób, aby wychodziły wytłoki Trzeć tylko suche orzechy i migdały – tylko o żądanej wilgotności. w małych ilościach! ■ Położyć na tacy wsypowej produkty spo- X Rysunek G żywcze przeznaczone do przetworzenia. ■ Przygotowanie w taki sposób, jak Do popychania produktów używać opisano dla przystawki do mielenia popychacza. mięsa. Przy składaniu przystawki do ■ Ustawić przełącznik obrotowy na tarcia należy pamiętać o wszystkich zakres 7 (4). potrzebnych częściach i o kolejności ich Przystawka do wyciskania składania. ciastek ■ Położyć na tacy wsypowej produkty spo- żywcze przeznaczone do przetworzenia.
  • Page 434 Pro Vaši bezpečnost Pro Vaši bezpečnost Toto příslušenství je určeno pro kuchyňský robot MUM5..Dodržujte návod k použití kuchyňského robota MUM5..Toto příslušenství je vhodné na mletí a promíchání syrového a vařeného masa, slaniny, drůbeže a ryb. Nesmí se používat ke zpra- cování jiných předmětů resp. substancí. Při použití dílů příslušenství schválených výrobcem jsou možné další aplikace. Bezpečnostní pokyny pro tento spotřebič W Nebezpečí poranění! Nesahejte do plnicí šachty, k zatlačení vždy používejte pěchovadlo. Mlýnek na maso nasazujte/sundávejte pouze za klidového stavu pohonu. W Důležité! Mlýnek na maso používejte pouze v uvedené pracovní poloze. Mlýnek na maso používejte pouze v kompletně smontovaném stavu. Smontování nástavce mlýnku na maso nikdy neprovádějte na základním spotřebiči. Přehled Ochrana před přetížením Odklopte prosím obrázkové strany. Aby se při přetížení mlýnku na maso zabránilo většímu poškození Vašeho X Obr. A: spotřebiče, je na unašeči zářez (místo 1 Nástavec mlýnku na maso žádaného zlomu). Při přetížení se unašeč...
  • Page 435 Čistění a ošetřování Čistění a ošetřování ■ Smontujte nástavec mlýnku na maso v zobrazeném pořadí (Obr. A). Pozor! Šroubovací prstenec neutahujte zcela Nepoužívejte žádné drsné čisticí prostředky. pevně. Povrchové plochy se mohou poškodit. ■ Vložte těsnění. Dbejte na polohu Mlýnek na maso a jednotlivé díly nejsou (Obr. C)! vhodné pro mytí v myčce nádobí. X Obr. D: ■ Povolte šroubovací prstenec a nástavec ■ Stiskněte uvolňovací tlačítko a rozeberte. umístěte výklopné rameno do ■ Jednotlivé díly ručně umyjte a okamžitě polohy 4. osušte. ■ Nastrčte mlýnek na maso na pohon. Dbejte na polohu unašeče k pohonu. Zvláštní...
  • Page 436 Zvláštní příslušenství Nástavec na výrobu stříkaného pečiva na tvarování těsta na cukroví nebo křeh- kého těsta. X Obr. F: ■ Příprava podle popisu u nástavce mlýnku na maso. Při sestavování nástavce na výrobu stříkaného pečiva dbejte na potřebné jednotlivé díly a pořadí. ■ Těsto na zpracování umístěte do plnicí misky. K zatlačení používejte pěchovadlo. ■ Podle konzistence těsta nastavte otočný spínač na stupeň 4 (2) nebo 5 (3). ■ Vystupující, formované těsto odebírejte s pomocí kuchyňského prkýnka. Pokud těsto vystupuje příliš rychle, kuchyňský robot krátce vypněte. Nástavec na strouhání na strouhání mandlí, ořechů a suchého chleba nebo housek. Pozor! Ořechy a mandle zpracovávejte pouze suché a v malých množstvích! X Obr. G: ■...
  • Page 437 Pre vašu bezpečnosť Pre vašu bezpečnosť Toto príslušenstvo je určené pre kuchynský robot MUM5... Dodržiavajte návod na obsluhu kuchynského robota MUM5... Toto príslušenstvo je určené na mletie a miešanie surového a vareného mäsa, slaniny, hydiny a rýb. Nesmie sa používať na spra- covanie iných predmetov, resp. substancií. Pri použití dielov príslu- šenstva schválených výrobcom sú možné ďalšie aplikácie. Bezpečnostné upozornenia pre tento spotrebič W Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do plniaceho hrdla, na vtláčanie vždy používajte posúvač. Mlynček na mäso nasadzujte a odoberajte len vtedy, keď je pohon zastavený. W Dôležité! Mlynček na mäso používajte iba v uvedenej pracovnej polohe. Mlynček na mäso používajte iba v kompletne zloženom stave. Nad- stavec mlynčeka na mäso nikdy nemontujte priamo na základnom spotrebiči. Prehľad komponentov Ochrana pred preťažením Vyklopte strany s obrázkami. Aby ste pri preťažení mlynčeka na mäso zabránili väčším škodám na spotrebiči, X Obrázok A: unášač disponuje zárezom (predurčeným 1 Nadstavec mlynčeka na mäso zlomom). Pri preťažení sa unášač na tomto a Skrutkovací krúžok mieste zlomí. Unášač sa však dá jednodu-...
  • Page 438 Obsluha Obsluha Po práci ■ Vypnite spotrebič otočným spínačom. Pred prvým použitím mlynček na mäso ■ Vyklopte aretačnú páčku. dôkladne očistite, pozri „Čistenie a údržba“. ■ Pootočte mlynček na mäso v smere Dôležité upozornenie pohybu hodinových ručičiek a zložte ho. Odporúčané hodnoty prevádzkovej rýchlosti ■ Vyčistite mlynček na mäso. uvedené v tomto návode na obsluhu sa vzťahujú na spotrebiče so 7-stupňnovým Čistenie a údržba otočným spínačom. Pre spotrebiče so 4-stupňovým otočným spínačom sú dané Pozor! hodnoty zobrazené v zátvorkách. Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky. Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchov. ■ Poskladajte nadstavec mlynčeka na Mlynček na mäso a jednotlivé diely nie sú mäso v uvedenom poradí (obrázok A). vhodné na umývanie v umývačke riadu. Skrutkovací krúžok nikdy neskrutkujte celkom napevno. ■ Uvoľnite skrutkovací krúžok a rozoberte ■...
  • Page 439 Osobitné príslušenstvo Nadstavec na výrobu striekaného pečiva na formovanie sušienkového a krehkého cesta. X Obrázok F: ■ Príprava, ako je opísaná pri nadstavci mlynčeka na mäso. Dodržiavajte potrebné jednotlivé diely a poradie skla- dania nadstavca na výrobu striekaného pečiva. ■ Cesto na spracovanie vložte do plniacej misky. Na vtláčanie použite posúvač. ■ Otočný spínač nastavte podľa konzis- tencie cesta na stupeň 4 (2) alebo 5 (3). ■ Vystupujúce formované cesto odoberte na kuchynskú dosku. Pritom krátko vypnite kuchynský robot, keď cesto vychádza príliš rýchlo. Nadstavec na jemné strúhanie na strúhanie mandlí, orechov a sušeného chleba alebo pečiva. Pozor! Orechy a mandle spracovávajte len suché a v malých množstvách! X Obrázok G: ■...
  • Page 440 Za vašo varnost Za vašo varnost Ta pribor je namenjen kuhinjskemu aparatu MUM5..Upoštevajte Navodilo za uporabo kuhinjskega aparata MUM5..Ta pribor je primeren za sekljanje in mešanje surovega in kuhanega mesa, slanine, perutnine in rib. Ne smete ga uporabljati za obdelavo drugih predmetov oz. snovi. S priborom, ki ga dovoljuje proizvajalec, so možni dodatni načini uporabe. Varnostni napotki za ta aparat W Nevarnost poškodb! Ne segajte v polnilno odprtino, za potiskanje vedno uporabite tlačil- nik. Mesoreznico namestite oz. odstranite le, ko pogon miruje. W Pomembno! Mesoreznico uporabljajte samo v navedenem delovnem položaju. Mesoreznico uporabljate le, ko je v celoti sestavljena. Nastavka mesoreznice nikoli ne sestavljajte na osnovnem aparatu. Kratek pregled Zaščita pred preobremenitvijo Prosimo, razgrnite strani s slikami. X Slika A: Da se v primeru preobremenitve meso- 1 Nastavek mesoreznice reznice prepreči nastanek večje škode a Navojni obroč na aparatu, je sojemalnik opremljen s b Luknjičasta plošča posebno zarezo (predvideno mesto zloma).
  • Page 441 Rokovanje Rokovanje Po končanem delu ■ Aparat izklopite z vrtljivim stikalom. Pred prvo uporabo mesoreznico temeljito ■ Privzdignite blokirni zatič. očistite, glejte »Čiščenje in nega«. ■ Mesoreznico obrnite v smeri urnega Pomembna napotek kazalca in jo snemite. V tem Navodilu za uporabo priporočene ■ Mesoreznico očistite. orientacijske vrednosti za delovno hitrost se nanašajo na aparate s 7-stopenjskim Čiščenje in nega vrtljivim stikalom. V oklepajih navedene vrednosti veljajo za aparate s 4-stopenjskim Pozor! vrtljivim stikalom. Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih sredstev. ■ Nastavek mesoreznice sestavite po Slednja lahko poškodujejo površine. Meso- prikazanem zaporedju (slika A). reznica in posamezni deli niso primerni za Navojnega obroča ne privijte povsem do pomivanje v pomivalnem stroju. konca. ■ Odvijte navojni obroč in nastavek ■...
  • Page 442 Poseben pribor ■ Živila za obdelavo napolnite v polnilno posodo. Za potiskanje uporabite tlačilnik. ■ Vrtljivo stikalo postavite na stopnjo 7 (4). Nastavek za brizgano pecivo za oblikovanje testa za kolačke ali krhkega testa. X Slika F: ■ Pripravite, kot je opisano pri nastavku mesoreznice. Pri sestavljanju nastavka za brizgano pecivo upoštevajte vse potrebne komponente in ustrezno zaporedje. ■ Testo za obdelavo napolnite v polnilno posodo. Za potiskanje uporabite tlačilnik. ■ Vrtljivo stikalo v odvisnosti od voljnosti testa nastavite na stopnjo 4 (2) ali 5 (3). ■ Oblikovano izstopajoče testo prestrezite na kuhinjsko ploščo. V primeru, da testo prehitro izstopa, kuhinjski aparat na kratko izklopite. Nastavek za ribanje za ribanje mandljev, orehov in suhega kruha ali žemelj. Pozor! Ribajte le majhne količine povsem suhih orehov in mandljev! X Slika G:...
  • Page 443 Za vašu sigurnost Za vašu sigurnost Ova je oprema predviđena za kuhinjski stroj MUM5..Obratite pažnju na upute za uporabu kuhinjskog stroja MUM5..Ova je oprema pogodna za usitnjavanje i za miješanje sirovog i kuhanog mesa, slanine, peradi i ribe. Ne smije se koristiti za obradu drugih predmeta odnosno tvari. Kod korištenja opreme, odobrene od strane proizvođača, moguće su druge primjene. Sigurnosne napomene za ovaj uređaj W Opasnost od ozljede! Ne ulazite prstima u otvor za punjenje, za uguravanje uvijek koristite nabijač. Nastavak za mljevenje mesa skidajte/stavljajte samo dok pogon ne radi. W Važno! Nastavak za mljevenje mesa koristite samo u navedenom radnom položaju. Nastavak za mljevenje mesa koristite samo kada je kom- pletno montiran. Nastavak za mljevenje mesa nikada ne sastavljajte na osnovnom uređaju. Na jedan pogled Zaštita od preopterećenja Molimo izvucite stranice za slikama. Da bi se kod preopterećenja uređaja za mljevenje mesa izbjegle veće štete, X Slika A: kvačilo raspolaže jednim urezom (mjesto 1 Nastavak za mljevenje mesa predviđeno za lom). Kod preopterećenja...
  • Page 444 Posluživanje Posluživanje Nakon rada ■ Uređaj isključite na okretnoj sklopki. Prije prve uporabe temeljito očistite uređaj ■ Polugu za učvršćenje preklopite prema za mljevenje mesa i dodatni pribor, pogle- gore. dajte ”Čišćenje i održavanje”. ■ Uređaj za mljevenje mesa okrenite u Važna napomena smjeru kazaljke na satu te ga skinite. U ovoj uputi za uporabu preporučene orijen- ■ Očistite uređaj za mljevenje mesa. tacijske vrijednosti za radnu brzinu odnose se na uređaje sa 7-stepenom okretnom Čišćenje i njega sklopkom. Za uređaje sa 4-stepenom okret- nom sklopkom vrijednosti se nalazi odmah Pozor! iza u zagradama. jer može doći do oštećenja površina. Povr- ■ Sastavite nastavak za mljevenje šine se mogu oštetiti. Uređaj za mljevenje mesa prema prikazanom redoslijedu mesa i pojedini dijelovi nisu otporni na (Slika A). perilice za suđe. Ne zategnite prsten s navojem do kraja. ■ Otpustite prsten s navojem i rastavite ■...
  • Page 445 Poseban pribor ■ Stavite živežne namirnice koje je potrebno preraditi u posudu za punjenje. Za uguravanje koristite uvijek nabijač. ■ Stavite okretnu sklopku na stupanj 7 (4). Nastavak za štrcane kekse za oblikovanje tijesta za kekse ili tijesta za pite. X Slika F: ■ Pripremite kao što je opisano kod nastavka za mljevenje mesa. Pripazite na potrebne pojedine dijelove i redosli- jed kod sastavljanja nastavka za štrcane kolačiće. ■ Tijesto koje treba obraditi stavite u posudu za punjenje. Za uguravanje koristite uvijek nabijač. ■ Okretnu sklopku ovisno o gustoći tijesta stavite na stupanj 4 (2) ili 5 (3). ■ Oblikovano tijesto koje izlazi iz stroja odvajajte pomoću kuhinjske daščice. Kuhinjski stroj kratko isključite ako tijesto izlazi prebrzo. Nastavak za ribež za ribanje badema, oraha i suhog kruha ili peciva. Pozor! Orahe i bademe obrađujte samo suhe i u malim količinama! X Slika G:...
  • Page 446 Za vašu bezbednost Za vašu bezbednost Ovaj dodatni pribor je namenjen za kuhinjski uređaj MUM5. Obratite pažnju na uputstvo za upotrebu kuhinjskog uređaja MUM5. Ovaj dodatni pribor je namenjen za usitnjavanje i mešanje sirovog i kuvanog mesa, slanine, peradi i ribe. Ne sme se upotrebljavati za obradu drugih predmeta, odnosno materija. Upotrebom dodatnog pribora koji je odobrio proizvođač, mogući su i drugi načini korišćenja. Bezbednosne napomene za ovaj uređaj W Opasnost od povrede! Ne stavljajte ruke u otvor za punjenje, za pomeranje uvek koristite potiskivač. Dodatak za mlevenje mesa sme da se postavlja/vadi, samo kada pogon uređaja miruje. W Važno! Dodatak za mlevenje mesa koristite samo u navedenom radnom položaju. Dodatak za mlevenje mesa koristite samo u potpuno sastavljenom stanju. Dodatak za mlevenje mesa nikad ne sastavljajte na osnovni uređaj. Pregled Zaštita od preopterećenja Otvorite stranice sa slikama. Da bi se izbegla veća oštećenja na vašem uređaju, koja mogu nastati usled X Slika A: preopterećenja dodatka za mlevenje mesa, 1 Dodatak za mlevenje mesa na zahvataču je načinjen zarez (prethodno a Navojni prsten...
  • Page 447 Rukovanje Rukovanje Nakon rada ■ Isključite uređaj pomoću obrtnog Dodatak za mlevenje mesa temeljno očistiti prekidača. pre prve upotrebe, pogledajte „Čišćenje i ■ Povucite polugu za fiksiranje na gore. nega“. ■ Okrenite dodatak za mlevenje mesa u Važna napomena smeru kazaljke na satu i izvadite ga. U ovom uputstvu za upotrebu, preporučene ■ Očistite dodatak za mlevenje mesa. referentne vrednosti za brzinu rada odnose se na uređaje sa 7-stepenim obrtnim Čišćenje i nega prekidačem. Za uređaje sa 4-stepenim obrtnim prekidačem odgovarajuće vrednosti Pažnja! se nalaze odmah iza, u zagradama. Nemojte da upotrebljavate abrazivna ■ Sastavite dodatak za mlevenje mesa sredstva za čišćenje. Površine se mogu prema prikazanom redosledu (slika A). oštetiti. Dodatak za mlevenje mesa i Nemojte potpuno čvrsto zategnuti pojedinačni delovi su otporni na pranje u navojni prsten. mašini za pranje sudova. ■...
  • Page 448 Specijalan pribor ■ Zatim zavrtanj za pričvršćivanje podesite tako da voćna kaša izlazi sa željenom vlažnošću. ■ Stavite namirnice za obradu u posudu za punjenje. Za pomeranje, koristite potiskivač. ■ Podesite obrtni prekidač na stepen 7 (4). Dodatak za pecivo iz šprica za oblikovanje testa za keks ili prhkog testa. X Slika F: ■ Izvršite pripremu kao što je opisano kod dodatka za mlevenje mesa. Kod sastavljanja dodatka za pecivo iz šprica obratite pažnju na redosled i potrebne pojedinačne delove. ■ Stavite testo za obradu u posudu za punjenje. Za pomeranje, koristite potiskivač. ■ Podesite obrtni prekidač na stepen 4 (2) ili 5 (3). ■ Formirano testo koje izlazi uklonite pomoću kuhinjske daske. Ukoliko testo izlazi previše brzo, isključite nakratko kuhinjski uređaj. Dodatak za rendanje Za rendanje badema, orašastog voća i suvog hleba ili peciva.
  • Page 449 Për sigurinë tuaj Për sigurinë tuaj Ky aksesor është projektuar për përpunuesin e ushqimit MUM5..Ndiqni udhëzuesin e përdorimit të përpunuesit të ushqimit MUM5..Ky aksesor është i përshtatshëm për copëtimin dhe përzierjen e mishit, proshutës, mishit të shpendëve dhe peshkut, si të zier, ashtu dhe të pazier. Pajisja nuk duhet të përdoret për përpunimin e artikujve apo substancave të tjera. Në rast se përdoren aksesorë të tjerë të lejueshëm nga prodhuesi, janë të mundshme përdorime të tjera. Udhëzime sigurie për këtë pajisje W Rrezik dëmtimi! Mus i futni duart në tubin e mbushjes, për shtyrjen e ushqimeve përdorni gjithmonë cilindrin përkatës. Vendosni / hiqni grirësen e mishit vetëm kur të ketë ndaluar plotësisht motori. W E rëndësishme! Përdoreni grirësen e mishit vetëm në pozicionin e specifikuar të punës. Grirësja e mishit duhet montuar plotësisht para se të përdoret. Mos e montoni asnjëherë grirësen e mishit në njësinë bazë. Një vështrim i shpejtë Ruajtja ndaj mbingarkesës Ju lutemi hapni faqet e figurës. Për të parandaluar dëmtime të mëdha të grirëres së mishit kur ka mbingarkesë, X Figura A: boshti (shasia) tërheqës ka një pikë...
  • Page 450 Përdorimi Përdorimi Pas punës ■ Fikni pajisjen nëpërmjet çelësit me Para përdorimit për herë të parë, pastroni rrotullim. mirë grirësen e mishit, shih „Pastrimi dhe ■ Çojeni lart levën e fiksimit. kujdesi“. ■ Rrotullojeni grirësen e mishit në drejtim Udhëzim i rëndësishëm orar dhe hiqeni. Vlerat e rekomanduara në këtë udhëzues ■ Pastroni grirësen e mishit. përdorimi për shpejtësitë e punës i referohen pajisjes me çelës me 7 pozicione. Pastrimi dhe kujdesi Për pajisjet me çelës rrotullues me 4 nivele, vlerat referencë jepen në kllapa. Kujdes! ■ Montoni grirësen e mishit sipas radhës Mos përdorni asnjë solucion larës gërryes. së treguar (Figura A). Sipërfaqet mund të dëmtohen. Grirësja e Mos e fiksoni plotësisht unazën e mishit dhe pjesët nuk lahen në enëlarëse. vidhosjes. ■ Lironi unazën e vidhojes dhe çmontoni ■...
  • Page 451 Aksesorët ■ Vendosni ushqimin që do të përpunoni në enën përkatëse. Përdorni cilindrin përkatës për shtyrjen e ushqimit. ■ Rrotulloni çelësin në nivelin 7 (4). Injektori i brumit për formimin e brumit për biskota ose brumit të shkrifët. X Figura F: ■ Përshkrimi i përgatitjes si në rastin e grirëses së mishit. Kini parasysh pjesët e veçanta dhe radhën e montimit të injektorit të brumit. ■ Vendosni brumin që do të përpunohet në enën përkatëse. Përdorni cilindrin përkatës për shtyrjen e brumit. ■ Rrotulloni çelësin në nivelin 4 (2) ose 5 (3), në varësi të fortësisë së brumit. ■ Mblidheni brumin që del dhe formohet me një dërrasë kuzhine. Në rast se brumi del shumë shpejt, fikeni pajisjen për një kohë të shkurtër. Rendja për grirjen në rende të arrave/lajthive, bajameve, çokollatës dhe bukëzave. Kujdes! Përpunoni arrat/lajthitë dhe bajamet vetëm në sasi të vogla dhe të thata! X Figura G: ■...
  • Page 452 Az Ön biztonsága érdekében Az Ön biztonsága érdekében Ez a tartozék a MUM5..konyhai robotgép kiegészítője. Vegye figyelembe a MUM5..konyhai robotgép használati utasítását. Ez a tartozék nyers és főtt hús, szalonna, szárnyas és hal aprí- tására, ill. keverésére alkalmas. Nem szabad más tárgyak, ill. anyagok feldolgozására használni. A gyártó által engedélyezett tartozékok használatával további alkalmazások lehetségesek. Biztonsági információk a készülékhez W Sérülésveszély! Ne nyúljon a betöltőnyílásba, utántoláshoz mindig használja a tömő- eszközt. A húsdarálót csak a hajtómű álló helyzetében tegye fel / vegye le. W Fontos! A húsdarálót csak a bemutatott munkapozícióban használja. A húsdarálót csak kompletten összeszerelt állapotban használja. A h úsdaráló előtétet soha ne az alapkészüléken szerelje össze. A készülék részei Túlterhelés elleni védelem Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. A húsdaráló túlterheléséből fakadóan a készüléken keletkező nagyobb károk X A ábra: elkerülése érdekében a menesztőn kiala- 1 Húsdaráló...
  • Page 453 Kezelés Kezelés A munka befejezése után ■ A készüléket kapcsolja ki a Az első használat előtt a húsdarálót forgókapcsolóval. alaposan tisztítsa meg, lásd: „Tisztítás és ■ Hajtsa fel a rögzítőkart. ápolás”. ■ A húsdarálót csavarja az óramutató járá- Fontos tudnivaló sával megegyező irányba, és vegye le. A jelen használati utasításban a munkase- ■ Tisztítsa meg a húsdarálót. bességhez ajánlott irányértékek 7-fokozatú forgókapcsolóval rendelkező készülékekre Tisztítás és ápolás vonatkoznak. A 4-fokozatú forgókapcsolóval rendelkező készülékekhez az értékek Figyelem! mindig zárójelben szerepelnek. Ne használjon súrolószert a készülék tisztí- ■ A húsdaráló előtétet a bemutatott sor- tásához. A készülék felülete megsérülhet. A rendben szerelje össze (A ábra). húsdaráló és az alkatrészek nem tisztítha- A csavarmenetes gyűrűt ne csavarja tók mosogatógépben. egészen szorosra.
  • Page 454 Kiegészítő tartozékok Reszelő előtét X E ábra: ■ Ugyanúgy kell előkészíteni, ahogyan a mandula, dió és száraz kenyér vagy zsemle húsdaráló előtétnél ismertettük. A gyü- reszeléséhez. mölcsprés előtét összerakásánál vegye Figyelem! figyelembe a szükséges alkatrészeket A diót, mandulát csak szárazon és kis és a sorrendet. mennyiségenként dolgozza fel! ■ Először annyira nyissa a rögzítőcsavart, X G ábra: hogy a préselési maradványok még ■ Ugyanúgy kell előkészíteni, ahogyan nedvesen lefolyhassanak. a húsdaráló előtétnél ismertettük. A ■ Utána úgy állítsa be a rögzítőcsavart, reszelő előtét összerakásánál vegye hogy a préselési maradványok olyan figyelembe a szükséges alkatrészeket nedvesen lépjenek ki, amilyennek Ön és a sorrendet. kívánja. ■ A feldolgozandó élelmiszert tegye a ■ A feldolgozandó élelmiszert tegye a betöltőtálcára. Utántoláshoz használja a betöltőtálcára. Utántoláshoz használja a tömőeszközt.
  • Page 455 Pentru siguranţa dumneavoastră Pentru siguranţa dumneavoastră Aceste accesorii sunt adecvate pentru robotul de bucătărie MUM5..Respectaţi instrucţiunile de utilizare pentru robotul de bucătărie MUM5..Acest accesoriu este adecvat pentru mărunţirea şi amestecarea cărnii crude şi fierte, baconului, cărnii de pasăre şi peşte. El nu trebuie utilizat la amestecarea altor materii sau substanţe. În cazul utilizării accesoriilor admise de producător sunt posibile şi alte aplicaţii. Indicaţii de siguranţă pentru acest aparat W Pericol de rănire! Nu introduceţi mâinile în canalul de alimentare, pentru împingere folosiţi întotdeauna apăsătorul. Aplicaţi / scoateţi maşina de tocat carne numai atunci când sistemul de acţionare este oprit. W Important! Utilizaţi maşina de tocat carne numai în poziţia de lucru indicată. Folosiţi maşina de tocat carne numai în stare complet asamblată. Nu asamblaţi niciodată accesoriul pentru maşina de tocat carne pe aparatul de bază. Dintr-o privire Protecţie împotriva suprasolicitării Vă rugăm să depliaţi la paginile cu imagini. X Figura A: Pentru a preveni survenirea unor defecţiuni 1 Accesoriul pentru maşina de tocat mai mari la aparatul dvs., în cazul unei...
  • Page 456 Utilizare Utilizare După încheierea lucrului ■ Opriţi aparatul cu comutatorul rotativ. Înainte de prima utilizare curăţaţi bine ■ Rabataţi maneta de blocare în sus. maşina de tocat carne, vezi „Curăţarea şi ■ Rotiţi maşina de tocat carne în sensul îngrijirea”. acelor de ceasornic şi scoateţi-o. Observaţie importantă ■ Curăţaţi maşina de tocat carne. Valorile orientative recomandate pentru viteza de lucru în aceste instrucţiuni de Curăţarea şi îngrijirea utilizare se referă la aparatele cu un comu- tator rotativ cu 7 trepte. Pentru aparatele Atenţie! cu comutator rotativ cu 4 trepte, valorile se Nu folosiţi detergenţi abrazivi. Suprafeţele găsesc în spate, în paranteze. pot fi deteriorate. Maşina de tocat carne şi ■ Asamblaţi accesoriul maşinii de piesele nu pot fi spălate în maşina spălat tocat carne în succesiunea indicată vase. (figura A). ■ Deşurubaţi inelul filetat şi desprindeţi Nu strângeţi foarte tare inelul filetat.
  • Page 457 Accesorii speciale ■ Introduceţi alimentele, care urmează să fie procesate, în cupa de alimentare. Pentru împingere folosiţi apăsătorul. ■ Poziţionaţi comutatorul rotativ pe treapta 7 (4). Accesoriul pentru fursecuri pentru formarea fursecurilor sau aluatului fraged. X Figura F: ■ Pregătirea ca la descrierea accesoriului pentru maşina de tocat carne. Res- pectaţi folosirea pieselor necesare şi ordinea asamblării accesoriului pentru fursecuri. ■ Introduceţi în cupa de umplere aluatul care urmează să fie preparat. Pentru împingere folosiţi apăsătorul. ■ În funcţie de consistenţa aluatului poziţi- onaţi comutatorul rotativ pe treapta 4 (2) sau 5 (3). ■ Tăiaţi aluatul format cu o paletă din lemn. Dacă aluatul iese prea repede, opriţi robotul de bucătărie pentru scurt timp. Accesoriul pentru măcinat pentru măcinarea migdalelor, nucilor şi pâinii sau chiflelor uscate. Atenţie! Măcinaţi nucile şi migdalele numai în stare uscată şi în cantităţi mici!
  • Page 458 За Вашата безопасност За Вашата безопасност Тази принадлежност е предназначена за кухненски робот MUM5..Вземете предвид ръководството за употреба на кух- ненския робот MUM5..Тази принадлежност е подходяща за раздробяване и смесване на сурово и сварено месо, сланина, птиче месо и риба. Тя не трябва да се използва за обработка на други предмети респ. субстанции. При използване на разрешените от производителя принадлежности са възможни и други приложения. Указания за безопасност за уреда W Опасност от нараняване! Не посягайте с ръка в отвора за сипване на продукти, за притис- кане надолу на продуктите винаги използвайте тапата. Сваляйте/Поставяйте месомелачката само когато задвижването е спряно. W Важно! Използвайте месомелачката само в показаното работно поло- жение. Използвайте месомелачката само в напълно сглобено състояние. Hикога не сглобявайте приставката-месомелачка върху основния уред. Общ преглед Защита от претоварване Моля отгърнете страниците с фигурите. За предотвратяване на по-големи щети на уреда в случай на претоварване на X Фигура A: месомелачката захващащият елемент...
  • Page 459 Работа с уреда Работа с уреда Внимание! Hе обработвайте кости. Преди първата употреба почистете Съвет: Пресовайте два пъти тартара. щателно месомелачката, вж. „Почистване и поддръжка“. След работа Важно указание ■ Изключете уреда посредством въртя- Препоръчаните в настоящото ръковод- щия се превключвател. ство за употреба ориентировъчни стой- ■ Обърнете нагоре фиксиращия лост. ности се отнасят за уреди със 7-степенен ■ Завъртете месомелачката по посока въртящ се превключвател. Стойностите на часовниковата стрелка и я за уреди с 4-степенен въртящ се прев- свалете. ключвател са посочени съответно след ■ Почистете месомелачката. тях в скоби. Почистване и поддръжка ■ Сглобете приставката-месомелачка в показаната последователност Внимание! (Фигура A). Hе използвайте абразивни почистващи...
  • Page 460 Специални принадлежности Приставка-ренде X Фигура E: ■ Подгответе съгласно описанието при за настъргване на бадеми, орехи и сух приставката-месомелачка. Вземете хляб или хлебчета. предвид необходимите части и Внимание! последователността на сглобяване на Обработвайте орехите и бадемите само приставката-сокоизстисквачка. сухи и в малки количества! ■ Първо отвинтете закрепващия винт X Фигура G: така, че джибрите да могат да изтичат ■ Подгответе съгласно описанието при все още влажни. приставката-месомелачка. Вземете ■ След това регулирайте закрепващия предвид необходимите части и винт така, че джибрите да изтичат с последователността на сглобяване на желаната влажност. приставката-ренде. ■ Поставете в съда за пълнене проду- ■ Поставете в съда за пълнене проду- ктите, които ще обработвате. Използ- ктите, които ще обработвате. Използ- вайте тапата за притискане надолу на вайте тапата за притискане надолу на...
  • Page 461 ar – 3 ‫ﺍﻟﻣﺑﺷﺭﺓ - ﺗﺟﻬﻳﺯﺓ ﺇﺿﺎﻓﻳﺔ‬ :E ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ ‫يﺗﻡ ﺇﻋﺩاﺩ الﺟﻬﺎﺯ لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺗبﻊ ﻓﻲ‬ ■ .‫ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ لبﺷر الﺟﻭﺯ ﻭالﻠﻭﺯ ﻭﻗﻁﻊ الﺧبﺯ الﺟﺎﻓة‬ ‫ﺇﻋﺩاﺩ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ - ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﺇﺿﺎﻓية. يﺟﺏ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‬ ‫ﻣراﻋﺎﺓ ﺗرﻛيﺏ ﻛﺎﻓة اﻷﺟﺯاء الﺿرﻭرية لﻠعﺻﺎرﺓ‬ .‫يﺟﺏ ﺗعبﺋة ﻛﻣيﺎﺕ ﻗﻠيﻠة ﻭﺟﺎﻓة ﻣﻥ الﺟﻭﺯ ﻭالﻠﻭﺯ‬ ‫الﻭاﺣﺩﺓ بعﺩ اﻷﺧرﻯ ﻁبﻘ ً ﺎ لﻠﺧﻁﻭاﺕ الﻣﻭﺿﺣة‬ :G ‫ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ .‫لﺗرﻛيﺏ العﺻﺎرﺓ‬ ‫يﺗﻡ ﺃﻭﻻ ﻓﺗﺢ ﺣﻠﻘة اﻹﻏﻼﻕ الﻘﻼﻭﻭﻅية بﺩرﺟة‬ ■ ‫يﺗﻡ ﺇﻋﺩاﺩ الﺟﻬﺎﺯ لﻼﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻛﻣﺎ ﻫﻭ ﻣﺗبﻊ ﻓﻲ‬ ■ .‫ﺗﺳﻣﺢ بﻣرﻭر العﺻير ﻭﻗﻁﻊ الﻔﻭاﻛﻪ‬ ‫ﺇﻋﺩاﺩ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ - ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﺇﺿﺎﻓية. يﺟﺏ‬ ‫ﺛﻡ ﺗﺿبﻁ ﺣﻠﻘة الﺗﺛبيﺕ ﻋﻠﻰ الﺩرﺟة الﺗﻲ ﺗﺳﻣﺢ‬ ■ ‫ﻣراﻋﺎﺓ ﺗرﻛيﺏ ﻛﺎﻓة اﻷﺟﺯاء الﺿرﻭرية لﺗﺟﻬيﺯﺓ‬ ‫البﺷر الﻭاﺣﺩﺓ بعﺩ اﻷﺧرﻯ ﻁبﻘ ً ﺎ لﻠﺧﻁﻭاﺕ‬ ‫بﻣرﻭر العﺻير ﻣﻊ ﻗﻁﻊ الﻔﻭاﻛﻪ بﺎلﺷﻛﻝ الﻣرﻏﻭﺏ‬ .‫الﻣﻭﺿﺣة لﺗرﻛيبﻬﺎ‬ .‫ﻓيﻪ‬ ‫ﺗﻭﺿﻊ الﻣﻭاﺩ الﻐﺫاﺋية الﻣراﺩ بﺷرﻫﺎ ﻓﻲ ﻭﻋﺎء‬ ■ ‫ﺗﻭﺿﻊ الﻣﻭاﺩ الﻐﺫاﺋية الﻣراﺩ ﻋﺻرﻫﺎ ﻓﻲ ﻭﻋﺎء‬ ■...
  • Page 462 2 – ar ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ‬ .‫ﻻ ﺗﺿﻊ ﻋﻅﺎ ﻣ ًﺎ ﻓﻲ الﻣﻔرﻣة ﻋﻠﻰ اﻹﻁﻼﻕ‬ ‫يﺟﺏ ﺗﻧﻅيﻑ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﺟي ﺩ ً ا ﻗبﻝ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻷﻭﻝ‬ ‫ﻧﺻﻳﺣﺔ: اﻓرﻡ الﻠﺣﻡ ﻣرﺗيﻥ ﻋﻧﺩ الرﻏبة ﻓﻲ ﺇﻋﺩاﺩ ﻭﺟبة‬ .«‫ﻣرﺓ. اﻧﻅر »الﺗﻧﻅيﻑ ﻭالعﻧﺎية بﺎلﺟﻬﺎﺯ‬ ‫الﺗرﺗﺎر )ﻭﻫﻲ ﻋبﺎرﺓ ﻋﻥ لﺣﻡ ﻣﻔرﻭﻡ بﺎلبﺻﻝ ﻭالبيﺽ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ .(‫ﻭالﺗﻭابﻝ بﺩﻭﻥ ﻁﻬﻲ‬ ‫الﻘيﻡ الﺗﻭﺟيﻬية الﺧﺎﺻة بﺳرﻋة العﻣﻝ الﻣﻭﺻﻰ بﻬﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﺗعﻠيﻣﺎﺕ اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻫﺫﻩ ﺗﻛﻭﻥ ﺧﺎﺻة بﺎﻷﺟﻬﺯﺓ الﻣﺯﻭﺩﺓ‬ ‫ﺑﻌﺩ ﺍﻻﻧﺗﻬﺎء ﻣﻥ ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ‬ ‫بﻣﻔﺗﺎﺡ ﺩﻭار ﺫﻭ 7 ﺩرﺟﺎﺕ. ﻓيﻣﺎ يﺗعﻠﻕ بﺎﻷﺟﻬﺯﺓ‬ .‫يﺗﻡ ﺇيﻘﺎﻑ ﺗﺷﻐيﻝ الﺟﻬﺎﺯ بﻭاﺳﻁة الﻣﻔﺗﺎﺡ الﺩﻭار‬ ■ ‫الﻣﺯﻭﺩﺓ بﻣﻔﺗﺎﺡ ﺩﻭار ﺫﻭ 4 ﺩرﺟﺎﺕ ﻓﺈﻧﻛﻡ ﺗﺟﺩﻭﻥ الﻘيﻡ‬ .‫يﺗﻡ رﻓﻊ ﺫراﻉ الﺗﺛبيﺕ ﺇلﻰ ﺃﻋﻠﻰ‬ ■ .‫بيﻥ ﻗﻭﺳيﻥ بعﺩ ﻛﻝ ﻣﻥ الﻘيﻡ اﻷﺧرﻯ‬ ‫يﺗﻡ ﺇﺩارﺓ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﻓﻲ اﺗﺟﺎﻩ ﺩﻭراﻥ ﻋﻘرﺏ‬ ■ ‫رﻛﺏ ﺗﺟﻬيﺯﺓ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﻁبﻘ ً ﺎ لﻠﺧﻁﻭاﺕ‬ ■ .‫الﺳﺎﻋة ﻭيﺗﻡ ﺇﺧراﺟﻬﺎ‬ ‫(. ﻻ ﺗﺣﻛﻡ ربﻁ‬A ‫الﻣﻭﺿﺣة بﺎلرﺳﻡ )ﺍﻟﺻﻭﺭﺓ‬ .‫يﺗﻡ ﺗﻧﻅيﻑ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ‬ ■...
  • Page 463 ar – 1 ‫ﻣﻥ ﺃﺟﻝ ﺳﻼﻣﺗﻛﻡ‬ . MUM5... ‫يﻣﻛﻥ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﻣﻠﺣﻘﺎﺕ ﻣﻊ ﻣﺎﻛيﻧة الﻣﻁبﺦ ﻁراﺯ‬ MUM5... ‫رﺟﺎء الرﺟﻭﻉ ﺇلﻰ ﺩليﻝ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﺎﻛيﻧة الﻣﻁبﺦ ﻁراﺯ‬ ‫ﻫﺫا الﻣﻠﺣﻕ الﺗﻛﻣيﻠﻲ ﺻﺎلﺢ ﻭﻣﻧﺎﺳﺏ لﺗﻔﺗيﺕ ﻭﺧﻠﻁ الﻠﺣﻭﻡ ﻭلﺣﻭﻡ البﺎﻛﻭﻥ ﻭلﺣﻭﻡ الﻁيﻭر‬ ‫ﻭلﺣﻭﻡ اﻷﺳﻣﺎﻙ، ﺳﻭاء ﻛﺎﻧﺕ ﻧيﺋة ﺃﻭ ﻧﺎﺿﺟة. ﻻ يﺳﻣﺢ بﺎﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ لﺗﻔﺗيﺕ ﺃﻱ ﺃﺷيﺎء‬ ‫ﺃﻭ ﺃﺟﺳﺎﻡ ﺃﻭ ﻋﻧﺎﺻر ﺃﺧرﻯ. ﻋﻧﺩ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﺃﺟﺯاء الﻣﻠﺣﻘﺎﺕ الﺗﻛﻣيﻠية الﻣعﺗﻣﺩﺓ ﻣﻥ ﻗبﻝ ﻣﻧﺗﺞ‬ .‫الﺟﻬﺎﺯ يﻛﻭﻥ ﻣﻥ الﻣﻣﻛﻥ اﺳﺗﺧﺩاﻡ الﺟﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺗﻁبيﻘﺎﺕ ﺃﺧرﻯ‬ ‫ﺗﻧﺑﻳﻬﺎﺕ ﺳﻼﻣﺔ ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻬﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ‬ ‫ﺧﻁﺭ ﺣﺩﻭﺙ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺇﺩﺧﺎﻝ اليﺩ ﻣﻁﻠﻘﺎ ﻓﻲ ﻣﻧﻔﺫ الﺗعبﺋة، لﺩﻓﻊ الﻣﺎﺩﺓ الﺟﺎرﻱ ﺇﻋﺩاﺩﻫﺎ يﺟﺏ ﺩاﺋ ﻣ ً ﺎ‬ ‫اﺳﺗﺧﺩاﻡ اﺳﻁﻭاﻧة الﺩﻓﻊ الﻣعﺩﺓ لﺫلﻙ. يﺟﺏ ﻋﺩﻡ ﺗرﻛيﺏ/ﺇﺧراﺝ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﺇﻻ ﻋﻧﺩﻣﺎ ﺗﻛﻭﻥ‬ .‫ﻭﺣﺩﺓ اﻹﺩارﺓ ﻣﻭﺟﻭﺩﺓ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ الﺳﻛﻭﻥ الﺗﺎﻡ‬ !‫ﺗﻧﺑﻳﻪ ﻫﺎﻡ‬ ‫يﺟﺏ ﻋﺩﻡ اﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﺇﻻ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ الﺗﺷﻐيﻝ الﻣﻧﺻﻭﺹ ﻋﻠيﻪ ﻓﻲ ﺗعﻠيﻣﺎﺕ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧﺩاﻡ ﻫﺫﻩ. ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩﻡ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﺇﻻ ﺇﺫا ﻛﺎﻧﺕ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻛﺎﻣﻝ الﺗرﻛيﺏ. ﺗﺟﻧﺏ بﺗﺎﺗ ً ﺎ‬ .‫ﺗﺟﻣيﻊ ﻣﻔرﻣة الﻠﺣﻡ ﻋﻠﻰ الﺟﻬﺎﺯ اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫ﻧﻅﺭﺓ ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺍﻟﺗﺄﻣﻳﻥ ﺿﺩ ﺍﻟﺗﺣﻣﻳﻝ ﺍﻟﺯﺍﺋﺩ‬ ‫لﻠﺣﻭﻝ ﺩﻭﻥ ﺗرﺗﺏ ﺗﻠﻑ ﺃﻭ ﺿرر ﺟﺳيﻡ بﺎلﺟﻬﺎﺯ‬ .‫برﺟﺎء ﻓﺗﺢ ﺻﻔﺣﺎﺕ الرﺳﻭﻡ اﻹيﺿﺎﺣية‬...
  • Page 464 130_MUZ5FW1_8001027212.indb 39 30.11.2015 17:47:55...
  • Page 465 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder fi nden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com  8001027212 951130 130_MUZ5FW1_8001027212.indb 40...
  • Page 466 130_MUZ5FW1_8001027212.indb 1 30.11.2015 17:47:55...
  • Page 467 130_MUZ5FW1_8001027212.indb 2 30.11.2015 17:47:55...
  • Page 468 130_MUZ5FW1_8001027212.indb 3 30.11.2015 17:47:55...