DAB CP-G Series Instruction For Installation And Maintenance

DAB CP-G Series Instruction For Installation And Maintenance

Hide thumbs Also See for CP-G Series:
Table of Contents
  • Magyar

    • Table of Contents
    • Alkalmazások
    • Szivattyúzott Folyadékok
    • Műszaki Adatok
    • Elektromos Adatok
    • MűköDési Feltételek
    • Általánosságok
    • Biztonság
    • Mozgásban LéVő Gépelemek
    • Védelmek
    • Új Berendezések
    • A Motortengely Forgásának Ellenőrzése
    • FigyelemfelhíVások
    • Súlyok
    • Szállítás
    • Raktározás
    • A Szivattyúval Való BánásmóD
    • Elektromos Bekötés
    • Beindítás
    • Óvatossági FelhíVások
    • Fagyveszély
    • Karbantartás És Tisztítás
    • Módosítások És Pótalkatrészek
    • Vaktárcsák
    • HIBAKERESÉSI Táblázat
  • Български

    • Използвани Флуиди
    • Общи Сведения
    • Работни Условия
    • Технически Параметри
    • Безопасност
    • Защити
    • Ниво На Шум
    • Нови Системи
    • Подвижни Части
    • Проверка Посоката На Въртене На
    • Съхранение
    • Тегло
    • Транспортиране
    • Управление
    • Електрическо Свързване
    • Опасност От Замръзване
    • Предупреждения
    • Пускане
    • Възможни Проблеми
    • Модификации
    • Поддръжка И Почистване
    • Фланци
    • A" Táblázat
    • B" Táblázat
    • C" Táblázat
    • Emelési Magasság Hmax (M): Pag
    • Ábra : InstalláCIós Méretek
    • Ábra: Clapet Tér Tisztítása

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE
APTARNAVIMO IR MONTAŽO INSTRUKCIJA
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO
INSTALLÁCIÓS ÉS KEZELÉI KÉZIKÖNYV
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ И ПОДРЪЖКА
MONTAJ VE BAKIM TALİMATLARI
CP-G
DCP-G
DCP-GE
.ª¦Bl{A¥ J¦yZK{{ LAXBcZG
CM-G
DCM-G
DCM-GE

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CP-G Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for DAB CP-G Series

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ MONTAJ VE BAKIM TALİMATLARI INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE APTARNAVIMO IR MONTAŽO INSTRUKCIJA...
  • Page 2 P =  7,5 kW P =  7,5 kW...
  • Page 3 CM-G DCM-G CP-G DCP-G CM-G 65-420 DCM-G 65-420 CP-G 65-1470 DCP-G 65-1470 CM-G 65-540 DCM-G 65-540 CP-G 65-1900 DCP-G 65-1900 CM-G 65-660 DCM-G 65-660 CP-G 65-2280 DCP-G 65-2280 CM-G 65-760 DCM-G 65-760 CP-G 65-2640 DCP-G 65-2640 CM-G 65-800 DCM-G 65-920 CP-G 65-3400 DCP-G 65-3400 CM-G 65-920...
  • Page 4 CM-G DCM-G CP-G DCP-G CM-G 125-3600 DCM-G 125-3600 CP-G 125-4750 DCP-G 125-4750 CM-G 125-4022 DCM-G 125-4022 CP-G 125-5300 DCP-G 125-5300 CM-G 125-4300 DCM-G 150-955 CP-G 125-5800 DCP-G 125-5800 CM-G 125-4900 DCM-G 150-1322 CM-G 150-955 DCM-G 150-1600 CM-G 150-1322 DCM-G 150-1950 CM-G 150-1600 DCM-G 150-2200 CM-G 150-1900...
  • Page 5 ITALIANO pag. FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH seite NEDERLANDS pag. ESPAÑOL pág. SVENSKA sid. РУССКИЙ стр. TÜRKÇE sayfa ROMÂNĂ pag. LIETUVIŠKAI psl. PORTUGUÊS pág. MAGYAR pag. §IZk ªRte БЪЛГАРСКИ стр...
  • Page 6 ITALIANO Pag. L’installazione ed il funzionamento dovranno essere conformi alla regolamentazione di sicurezza del paese GENERALITA’ di installazione del prodotto. Tutta l’operazione dovrà APPLICAZIONI essere eseguita a regola d’arte ed esclusivamente da personale qualificato in possesso dei requisiti richiesti LIQUIDI POMPATI dalle normative vigenti.
  • Page 7 ITALIANO 5. GESTIONE Fig. 3 5.1 Immagazzinaggio Tutte le pompe devono essere immagazzinate in luogo coperto, asciutto e con umidità dell’aria -Corpo del filtro possibilmente costante, privo di vibrazioni e polveri. 2-Filtro a maglie strette Vengono fornite nel loro imballo originale nel quale 3-Manometro differenziale devono rimanere fino al momento dell’installazione.
  • Page 8 ITALIANO   L’installazione può essere fatta sia sulla tubazione di Le pompe devono essere sempre collegate ad un mandata che su quella di ritorno con l’asse del interruttore esterno.  motore in posizione orizzontale o verticale purché la I motori monofase sono muniti di protezione termo- scatola morsettiera non si trovi mai rivolta verso il amperometrica e possono essere collegati direttamente basso (Fig.C), in modo da evitare, in caso di perdite,...
  • Page 9 ITALIANO Verificare che la fuoriuscita del Si dovranno inoltre osservare le disposizioni di legge per lo smaltimento di eventuali liquidi nocivi. liquido danneggi cose  L’elettropompa funzionamento normale persone specialmente negli impianti richiede alcun tipo di manutenzione. Tuttavia è utilizzano acqua calda.
  • Page 10 ITALIANO Problemi Verifiche (possibili cause) Rimedi  Assicurarsi che la tensione di Il motore non parte ma genera rumori. alimentazione corrisponda quella di targa.  Controllare che le connessioni Correggere eventuali errori. siano state eseguite correttamente.  Verificare In caso negativo ripristinare la fase morsettiera mancante.
  • Page 11 FRANÇAIS Pag. L’installation et le fonctionnement devront être conformes à GÉNÉRALITÉS la réglementation de sécurité du pays d’installation du produit. APPLICATIONS Toute l’opération devra être effectuée dans les règles de LIQUIDES POMPES l’art et exclusivement par du personnel qualifié en possession des qualifications requises par les normes en DONNÉES TECHINIQUES vigueur.
  • Page 12 FRANÇAIS 5. GESTION Fig. 3 5.1 Stockage Toutes les pompes doivent être stockées dans un endroit couvert, sec et avec une humidité de l’air constante si possible, sans vibrations et non -Corps de la crépine poussiéreux. Crépine à mailles serrées 3-Manomètre différentiel Elles sont fournies dans leur emballage d’origine dans 4-Tôle perforé...
  • Page 13 FRANÇAIS   L’installation peut être faite aussi bien sur la Vérifier la tension du secteur avant d’effectuer tout tuyauterie de refoulement que sur la tuyauterie branchement. Si elle correspond à celle qui est d’aspiration, avec l’axe du moteur en position indiquée sur la plaque, connecter les fils à...
  • Page 14 FRANÇAIS 11.1 Danger de gel Si pour effectuer l’entretien il faut Quand la pompe reste inactive pendant longtemps à une purger le liquide, vérifier que la sortie température inférieure à 0°C, il faut vider complètement liquide n’endommage le corps pompe pour éviter que le gel endommage les choses ou provoque des lésions aux composants hydrauliques.
  • Page 15 FRANÇAIS Inconvenients Controles (causes possibles) Remedies  Contrôler Le moteur ne part pas mais fait du tension bruit. d’alimentation correspond à celle de la plaque.  Contrôler que les connexions ont Corriger les éventuelles erreurs. été effectuées correctement.  Vérifier la présence de toutes les S’il manque une phase, la rétablir.
  • Page 16 ENGLISH Pag. Installation and functioning must comply with the safety regulations in force in the country in which the product is GENERAL installed. The entire operation must be carried out in a APPLICATIONS workmanlike manner, exclusively by skilled personnel, in possession of the technical qualifications indicated by PUMPED FLUIDS the standards in force.
  • Page 17 ENGLISH Fig. 3 5. MANAGEMENT 5.1 Storage All the pumps must be stored indoors, in a dry, vibration- free and dust-free environment, possibly with constant -Filter body air humidity. 2-Narrow mesh filter They are supplied in their original packaging and must Differential pressure gauge remain there until the time of installation.
  • Page 18 ENGLISH   The pump may be fitted either on the delivery or on The pumps must always be connected to an external the return pipe, with the motor axis in horizontal or switch.  vertical position, as long as the terminal board box is Single-phase motors are provided with thermal never facing downwards (Fig.C) so as to avoid overload protection and may be connected directly to...
  • Page 19 ENGLISH  Check that the leakage of liquid In normal operation, the pump does not require any does not damage persons or things, kind of maintenance. However, from time to time it is advisable to check the plate data, which will enable especially in plants that use hot you to have advance warning of any faults or wear.
  • Page 20 ENGLISH Fault Check (possible cause) Remedy  Ensure that the mains voltage The motor does not start but makes noise. corresponds to the voltage on the data plate.  Check that the connections have Correct any errors. been made correctly. ...
  • Page 21 DEUTSCH Seite Installation Funktion müssen 1. ALLGEMEINES Sicherheitsvorschriften des jeweiligen Einsatzlandes 2. ANWENDUNGEN entsprechen. gesamte Vorgang muß vorschriftsmäßig durch qualifiziertes Personal 3. GEPUMPTE FLÜSSIGKEITEN ausgeführt werden, das den einschlägigen Normen 4. TECHNISCHE DATEN entspricht. Nichteinhaltung 4.1 Elektrische Daten Sicherheitsvorschriften stellt ein Risiko für Personen 4.2 Betriebsbedingungen Geräte läßt...
  • Page 22 DEUTSCH Abb. 3 5. HANDHABUNG 5.1 Lagerung Alle Pumpen müssen an einem überdachten, trockenen Ort, mit möglichst konstanter uftfeuchtigkeit, ohne - Filterkörper Vibrationen und Staubentwicklung gelagert werden. 2- Feinmaschiger Filter Sie werden in der Originalverpackung geliefert, in der sie 3- Differential-Manometer bis zur Installation verwahrt werden müssen.
  • Page 23 DEUTSCH   Die Pumpe kann sowohl an der Vorlauf-, als auch an irgendwelchen Anschlüssen Netzspannung prüfen. Sofern diese dem Wert des Typenschilds der Rücklaufleitung und mit horizontaler oder entspricht, die Drähte mit dem Klemmenbrett verbinden, vertikaler Motorachse installiert werden, sofern der wobei zuerst das Erdkabel angeschlossen wird (Abb.D).
  • Page 24 DEUTSCH 11.1 Frostgefahr Falls für die Wartung die Flüssigkeit abgelassen werden muß, achten Sie Wenn die Pumpe bei Temperaturen unter 0°C längere darauf, daß die austretende Flüssigkeit Zeit nicht betrieben wird, muß der Pumpenkörper keinen Gegenständen oder Personen vollkommen entleert werden, damit eventuelle Risse an schaden kann, besonders, wenn die den hydraulischen Komponenten vermieden werden.
  • Page 25 DEUTSCH STÖRUNGEN KONTROLLEN (mögliche Ursachen) ABHILFEN  Kontrollieren, ob die Netzspannung Der Motor läuft nicht an, erzeugt aber Geräusch. Wert Typenschilds entspricht.  Prüfen, ob die Anschlüsse korrekt Eventuelle Fehler korrigieren. ausgeführt wurden.  Kontrollieren, ob im Klemmenkasten Eventuell die fehlende Phase erstellen. alle Phasen vorhanden sind.
  • Page 26 NEDERLANDS Bladz De installatie en de functionering moet overeenkomen met de veiligheidsregulering in het land van de 1. ALGEMEEN installatie van het product. De handeling moet helemaal 2. TOEPASSINGEN vakkundig en uitsluitend door gekwalificeerd personeel gebeuren, dat over de door de geldende normen 3.
  • Page 27 NEDERLANDS Afb. 3 5. BEHEER 5.1 Opslag Alle pompen moeten op een overdekte, droge plaats met een liefst constante luchtvochtigheid, trilling- en Filterlichaam stofvrij, opgeslagen worden. 2-Filter met nauwe mazen worden oorspronkelijke verpakking 3-Differentiële manometer geleverd, waar ze in moeten blijven tot het moment Staalplaat met gaten van installatie.
  • Page 28 NEDERLANDS   De pomp kan zowel op de persleiding als op de De netspanning controleren alvorens enige aansluiting retourleiding gemonteerd worden, met de motor in uit te voeren. Als deze overeenstemt met degene op horizontale verticale positie, waarbij het plaatje overgaan tot de aansluiting van de klemmenbord nooit naar beneden gericht mag zijn draden op het klemmenbord en daarbij allereerst (afb.
  • Page 29 NEDERLANDS 11.1 Bevriezingsgevaar In gevallen, waarin het nodig is de Wanneer de pomp voor langere tijd niet gebruikt wordt, is vloeistof tappen het bij een temperatuur beneden de 0°C noodzakelijk het onderhoud uit te voeren, controleren pomphuis helemaal af te tappen om eventuele barsten in dat het weglopen van de vloeistof geen de hydraulische onderdelen te voorkomen.
  • Page 30 NEDERLANDS STORINGEN CONTROLEREN OPLOSSING (mogelijke oorzaken)  De waaier is versleten of loopt ergens De pomp geeft geen of onvoldoende Vervang de waaier of haal de belem- water. mering weg. tegen aan.  Controleer of de driefasenmotor in de twee stroomdraden elkaar verwisselen.
  • Page 31 ESPAÑOL Pag. El montaje y el funcionamiento deberán cumplir las normas de seguridad del país donde se instala el GENERALIDADES producto. Todos los trabajos serán realizados con EMPLEOS esmero y se encargará única y exclusivamente personal cualificado que cuente con los requisitos establecidos LIQUIDOS BOMBEADOS por las normas en vigor.
  • Page 32 ESPAÑOL Fig. 3 5. GESTION 5.1 Almacenaje Todas las bombas deben ser almacenadas en locales cubiertos, secos y si es posible con humedad relativa -Cuerpo del filtro del aire constante, sin vibraciones ni polvo. Filtro de mallas estrechas Se suministran con su embalaje original, donde se 3-Manómetro diferencial pueden conservar hasta su instalación.
  • Page 33 ESPAÑOL   La instalación se puede realizar sobre la tubería de Las bombas tienen que estar siempre conectadas a un impulsión o en la de retorno, con el eje del motor en interruptor exterior.  posición horizontal o vertical, a condición que la caja Los motores monofásicos están equipados con de terminales no esté...
  • Page 34 ESPAÑOL Verificar que la pérdida de líquido Además será necesario cumplir las disposiciones establecidas por la ley respecto a la eliminación de no dañe ni las cosas ni a las líquidos nocivos. personas, sobre todo por lo que  Durante el funcionamiento normal la electrobomba no respecta instalaciones precisa de mantenimiento alguno.
  • Page 35 ESPAÑOL Anomalias Controles (causas posibles) Remedios  Comprobar que la tensión eléctrica El motor no arranca pero produce ruidos. corresponda a la de la placa.  Comprobar Corregir los errores eventuales. hayan realizado las conexiones justas.  Verificar que en la caja de bornes En caso negativo, restablecer la fase que falta.
  • Page 36 SVENSKA Sid. Samtliga ingrepp ska utföras fackmässigt och endast av kvalificerad teknisk personal som uppfyller tekniska ALLMÄNT standardkrav. Försummelse av säkerhetsföreskrifterna TILLÄMPNINGAR annullerar garantin, och kan orsaka skador på personer och maskiner. PUMPADE VÄTSKOR Apparaten får inte användas av barn eller personer med TEKNISKA DATA nedsatt fysisk...
  • Page 37 SVENSKA Sid. 3 5. HANTERING 5.1 Förvaring Samtliga pumpar ska förvaras på en övertäckt och torr plats där det inte förekommer vibrationer och -Filtrets kropp damm, och där luftfuktigheten är jämn och stabil. 2-Finmaskigt filter Pumparna levereras i sitt originalemballage där de bör 3-Differentialmanomete förvaras ända fram till installationen.
  • Page 38 SVENSKA   Installationen kan utföras både på uppfordrings- KONTROLLERA ATT ANLÄGGNINGEN HAR ETT och sugledningarna med motorns axel i horisontell EFFEKTIVT JORDSYSTEM OCH ATT DET ÄR eller vertikal position, förutsatt att kopplingslådan MÖJLIGT UTFÖRA LÄMPLIG inte vänds nedåt (Fig. C) för att vid eventuellt ANSLUTNING! ...
  • Page 39 SVENSKA 11.1 Risk för frysskador Om det är nödvändigt att tömma vätskan underhåll När pumpen inte används under en längre period och kontrollera att vätskans utflöde inte befinner sig i en omgivningstemperatur under 0°C måste skadar personer och saker. Detta är pumpen tömmas helt på...
  • Page 40 SVENSKA Kontroll (möjliga orsaker) Åtgärd  Kontrollera Motorn startar inte, men ger ljud ifrån nätspänningen sig. överensstämmer med värdet på märkplåten.  Kontrollera att anslutningarna är Eliminera eventuella fel. korrekt gjorda.  Kontrollera att samtliga faser Återinstallera den fas som ev. saknas.
  • Page 41 РУССКИЙ Ctp. Монтаж и эксплуатация насосной группы должны выполняться в соответствии с нормативами по ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ безопасности, действующими в стране, в которой СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ устанавливается агрегат. Монтаж должен быть выполнен по правилам мастерства и исключительно ПЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ квалифицированным техническим персоналом, обладающим...
  • Page 42 РУССКИЙ 5. УПРАВЛЕНИЕ Рис. 3 5.1 Складирование Все насосы должны складироваться в крытом, сухом Корпус фильтра помещении, по возможности с постоянной Фильтр с частой сеткой влажностью воздуха, без вибраций и пыли. Манометр дифференциал. Насосы поставляются в их заводской оригинальной Давления Перфорированный...
  • Page 43 РУССКИЙ   Насос может быть установлен как на ПРОВЕРИТЬ, ЧТОБЫ ЗАЗЕМЛЕНИЕ БЫЛО НАДЕЖНЫМ, И ЧТОБЫ МОЖНО БЫЛО ПРОИЗВЕСТИ трубопроводе подачи, так и на обратном НАДЛЕЖАЩЕЕ СОЕДИНЕНИЕ! трубопроводе с осью двигателя, расположенной  Насосы всегда должны быть подсоединены к внешнему горизонтально...
  • Page 44 РУССКИЙ Проверить, чтобы сливаемая в особенности если речь идет об установках с горячей водой. жидкость не нанесла ущерб Кроме того необходимо соблюдать директивы оборудованию и персоналу, в касательно уничтожения возможных токсичных особенности если речь идет об жидкостей. установках с горячей водой. Слив ...
  • Page 45 РУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРОВЕРКИ (возможные причины) МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ Двигатель не запускается но издает  Проверить, чтобы напряжение звуки. электропитания сети соответствовало значению на заводской табличке.  Проверить При необходимости исправить ошибки. правильность соединений.  Проверить наличие всех фаз в При необходимости...
  • Page 46 TÜRKÇE Sayfa Pompanın montajı ve çalıştırılması, ürünün takılması gereken ülkede geçerli olan güvenlik talimatlarına uygun GENEL TALİMATLAR olmalıdır. Tüm montaj işlemleri, eğitim görmüş, KULLANMA ŞARTLARI yürürlükteki normlara uygun niteliklere sahip olan vasıflı personel tarafından büyük itina ile yapılmalıdır. Güvenlik POMPALANAN SIVILAR normlarına özen gösterilmezse insanlar ve eşyalar için TEKNİK VERİLER zararlar doğabilir ve garanti şartlarından öngörülen...
  • Page 47 TÜRKÇE 5. KULLANIM ŞEKLİ Şekil. 3 5.1 Saklama koşulları Tüm pompaları, kapalı, kuru ve mümkün olduğu kadar sabit nemlilik yüzdesi olan, titreşimlere uğramayan, Filtre gövdesi tozu bulunmayan bir yerde saklayınız. Sık örülü filtre Tüm pompalar orijinal ambalajında satılır. Pompayı 3-Diferansiyel manometre montajı...
  • Page 48 TÜRKÇE   Kablo bağlantı çubuğu aşağıya doğru bakması TOPRAK BAĞLANTISININ ETKİLİ VE UYGUN BİR şartıyla (Şekil C); pompa, basma borusuna ya da BAĞLANTIYI GERÇEKLEŞTİRMESİNİN MÜMKÜN dönüş borusuna, motor ekseni yatay veya düşey OLDUĞUNU KONTROL EDİNİZ!  durumda yerleştirilerek takılabilir. Bu şekilde kaçak Pompaların daima bir dış...
  • Page 49 TÜRKÇE  Özellikle sıcak kullanılan Sirkülasyon pompası normal olarak çalıştırıldığı tesisatlarda sıvının çıkıp insan ve zaman hiçbir bakım işlemini gerektirmez. Buna eşyalara zarar vermediğini kontrol rağmen, arıza ve aşınmış parçaları önce bulmak için ediniz. Tesisat, sadece sıvı akım emilmesinin, ağız kapalı iken manometrik sıcaklığının çevre sıcaklığına eşit yüksekliğin, azami debinin kontrolünü...
  • Page 50 TÜRKÇE ARIZA KONTROL (mümkün sebepler) ÇÖZÜM Motor hareket etmemesine rağmen  Etiketde yazılı gerilim ile elektrik gürültü yapıyor. şebeke geriliminin birbirlerine uygun olduklarını kontrol ediniz.  Bağlantıların Muhtemel hataları düzeltiniz. doğru şekilde yapılmış olduğunu kontrol ediniz.  Bağlantı kutusunda tüm fazların Gerektiği takdirde eksik olan fazı...
  • Page 51 ROMANA Pag. Este necesar ca instalarea si functionarea sa fie in GENERALITATI conformitate reglementarile referitoare siguranta, in vigoare in tara in care se face instalarea. APLICATII Intreaga operatiune va trebui sa fie efectuata cu LICHIDE POMPATE maxima atentie si de catre personal calificat in conformitate normativele vigoare.
  • Page 52 ROMANA 5. GESTIONARE Fig. 3 5.1 Depozitare Toate pompele trebuie sa fie depozitate locuri acoperite, uscate si cu umiditatea aerului pe cat -Corpul filtrului posibil constanta, fara vibratii si fara praf. 2-Filtru cu sita deasa Sunt livrate in ambalajul lor original in care trebuie sa 3-Manometru diferential ramana pana in momentul instalarii.
  • Page 53 ROMANA   Instalarea poate fi efectuata atat pe tubulatura de ASIGURATI-VA IMPAMANTAREA ESTE EFICIENTA SI ESTE POSIBILA EFECTUAREA UNEI tur, cat si pe retur cu axul motorului in pozitie CONEXIUNI CORECTE! orizontala sau verticala dar carcasa regletei cu  Pompele trebuie sa fie intotdeauna legate la un borne nu trebuie sa fie niciodata orientata spre intrerupator extern.
  • Page 54 ROMANA  In timpul functionarii normale, electropompa nu Verificati daca scurgerea lichidului necesita nici un tip de intretinere. In orice caz, se dauneaza lucrurilor recomanda un control periodic al curentului absorbit, persoanelor mai ales la instalatiile al debitului maxim si masurarea manometrica cu care utilizeaza apa calda.
  • Page 55 ROMANA Probleme Verificari (cauze posibile) Remedii  Asigurati-va Motorul nu porneste dar genereaza tensiunea zgomote. alimentare corespunde cu cea de pe placuta.  Verificati daca conexiunile sunt Corectati eventualele erori. efectuate corect.  Verificati In caz negativ, restabiliti faza care regleta prezenta lipseste.
  • Page 56 LIETUVIŠKAI Psl. Montažas ir eksploatacija turi būti atliekami laikantis šalies, kurioje montuojamas įrenginys saugumo BENDRA DALIS technikos reikalavimų. Visi įrenginio paleidimo darbai PRITAIKYMAS turi būti gerai atlikti. Nesilaikant šių reikalavimų gali iškilti pavojus žmonių sveikatai,gaminys gali būti REIKALAVIMAI SKYSČIAMS sugadintas. Tokiu atveju garantinis...
  • Page 57 LIETUVIŠKAI 5. BENDRI NURODYMAI Fig. 3 5.1 Saugojimas Visi siurbliai turi būti saugomi uždaroje sausoje patalpoje (jeigu yra galimybių, reikia užtikrinti pastovų -Filtro korpusas oro drėgnumą) be dulkių ir vibracijų. 2-Tinklinis filtras Siurbliai turi būti saugomi originaliame įpakavime iki Diferencinis manometras montavimo.
  • Page 58 LIETUVIŠKAI   Galima įrengti siurblį naudojant serijines apkabas (8 Siurblys visada turi būti jungiamas per išorinį jungiklį. pav.)  Vienfaziai siurbliai turi šiluminę perkrovimo apsaugą  Kaqd būtų lengviau aptarnauti ir tikrinti, siurblys ir jungiami tiesiai prie tinklo. turi būti lengvai prieinamas. ...
  • Page 59 LIETUVIŠKAI  11.1 Užšalimo pavojus Teisingai eksploatuojamas siurblys nereikalauja jokio specialaus aptarnavimo. Tačiau retkarčiais reikia Varikliui neveikiant, esant žemesnei 0°C patikrinti naudojamą srovę, manometrinį spaudimą temperatūrai būtina iš variklio korpuso pilnai pašalinti (esant uždarytai angai), ir maksimalų debitą . visą vandenį.
  • Page 60 LIETUVIŠKAI Problemos Priežastys Sprendimo Būdas  Patikrinkite Siurblys nepasileidžia, bet skleidžia tinklo įtampa triukšmą. sutampa su nurodyta ant variklio gamyklinės duomenų plokštelės.  Patikrinkite ar Ištaisykite esamas klaidas. gerai sujungta elektrinė grandinė.  Patikrinkite ar įvadinėje dėžėje Jei nėra, atstatykite trūkstamą fazę. yra visos fazės.
  • Page 61 PORTUGUÊS Pág. A instalação e o funcionamento deverão estar em conformidade com as normas de segurança do país em DADOS GERAIS que o produto é instalado. Todas as operações devem ser APLICAÇÕES realizadas segundo as regras da arte e exclusivamente por pessoal qualificado (parágrafo 6.1) que possua os LÍQUIDOS BOMBEADOS requisitos exigidos pelas normas em vigor.
  • Page 62 PORTUGUÊS 5. GESTÃO Fig. 3 5.1 Armazenagem Todas as bombas devem ser armazenadas num local coberto, seco e com humidade do ar possivelmente constante, sem vibrações nem poeiras. -Corpo do filtro São fornecidas na sua embalagem original, na qual 2-Filtro de malhas finas devem ficar até...
  • Page 63 PORTUGUÊS   A instalação pode ser realizada quer no tubo de Verificar a tensão da rede antes de realizar qualquer compressão quer no de retorno com o eixo do motor ligação. Se corresponde à nominal, proceder à ligação em posição horizontal ou vertical desde que a caixa dos fios à...
  • Page 64 PORTUGUÊS Essa operação também é aconselhada em caso de Também deverão ser respeitadas as disposições da lei inactividade prolongada à temperatura normal. relativas à eliminação de eventuais líquidos nocivos.  Verificar que a saída do líquido não No funcionamento normal a electrobomba não exige danifique coisas ou pessoas, de algum tipo de manutenção.
  • Page 65 PORTUGUÊS Problemas Verificações (causas possíveis) Remédios  Verificar O motor não arranca mas produz tensão ruído. alimentação corresponde à nominal.  Verificar se as ligações foram Corrigir eventuais erros. realizadas correctamente.  Verificar na régua de bornes a Em caso negativo restaurar a fase que falta.
  • Page 66: Table Of Contents

    MAGYAR Pag. Az installációt és a működtetést az installáció országában ÁLTALÁNOSSÁGOK érvényes biztonsági szabályokkal összhangban kell végezni. Minden a szivattyúval kapcsolatos munkát a jó ALKALMAZÁSOK szakmai szabályok szerint kell végezni kizárólag SZIVATTYÚZOTT FOLYADÉKOK szakképzett szakemberek alkalmazásával (lásd fejezet) akik megfelelnek az érvényes szabvány-előírások MŰSZAKI ADATOK követelményeinek.
  • Page 67: A Szivattyúval Való Bánásmód

    MAGYAR 5. A SZIVATTYÚVAL VALÓ BÁNÁSMÓD 3.ábra 5.1 Raktározás Minden szivattyút fedett, száraz helyen kell tárolni ahol a levegő páratartalma lehetőleg állandó legyen, ahol nincs vibráció és por. A szivattyúkat az -Szűrőház installációjukig az eredeti csomagolásukban kell 2-Sűrű szövetű szűrő hagyni.
  • Page 68: Elektromos Bekötés

    MAGYAR   Az installáció történhet a nyomóágon és a visszatérő Mielőtt bárminemű bekötést végezne, ellenőrizze a ágon egyaránt, vízszintes vagy függőleges hálózati feszültséget. Ha az megfelel a szivattyú motortengellyel, de a kapcsolódoboz sohasem lehet adattábláján feltüntetett értéknek, folytathatja lefelé néző helyzetben (lásd “C” ábra) annak tápkábel bekötését, először a védőföldelést bekötve.
  • Page 69: Fagyveszély

    MAGYAR 11.1 Fagyveszély Ha a karbantartáshoz le kell ereszteni a Ha a szivattyú hosszú időre 0°C alatti hőmérsékleten szivattyúból a vizet, ellenőrizze, hogy a inaktív marad, el kell végezni a teljes leürítését a kifolyó víz veszélyeztet-e hidraulikus alkatrészek esetleges repedésének személyeket vagy tárgyakat, különösen elkerülése érdekében.
  • Page 70 MAGYAR Problémák Ellenőrzések (lehetséges okok) Teendők A motor nem indul de működési hangot  Ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megfelel-e addatáblán feltüntetett értéknek.  Ellenőrizze hogy helyesek-e az Javítsa az esetleges hibákat. elektromos csatlakozások.  A sorkapcsoknál ellenőrizze, hogy Negatív esetben állítsa helyre a hiányzó...
  • Page 71 §IZk LB¦}¥}l{A .1 ªRte ¨¥KR¦ £¾ ªvXI |¦{X{A ¤Y¡ ©−AZv ^J¦yZK{A ª¦{}lI −XI{A |Iv LB¦}¥}l{A .1 .ª¦BkZ{A¥ |}l{A^J¦yZK{A |RAZ} |½U ©BkAZ}{{ ª¦aBaC Z}A¥C «{k LBw¦IiK{A .2 §s á}¾A ª}j¾ ªwIBi} á¥yK áC JO¦ |}l{A¥ J¦yZK{ |}By .PK}{A J¦yZK ~K¦ B¢I §K{A ª{¥X{A VgK §K{A |®A¥a{A .3 ᦦwK |B}k X¦...
  • Page 72 §IZk ©ZAXÂA .5 ©X¦XO ©`¢OC 3 .6 X¦O{A u¦jK{BI ~B¦w{A JO¦ ^©X¦XO{A ©`¢O¾A |¦pcKI ~B¦w{A |Iv á¦`UK{A 1 . 5 B¦BwI L¼BR{A á} Z¦My{A §s .L½e¥{A¥ LBA`U{A ^J¦IB¾A ^LB}B}e{{ ZI¥ uBO ^«ip} áBy} §s jtRK áC JO¦ LBUg}{A m¦}O Z¥Z} XlI iws |etK ¬ZU¾A LB¦Bt{A ¥C X¦ay¾A LAZcv¥ ~BR{{A .ZBIo¥...
  • Page 73 §IZk J¦yZK{A .8 ^|¡É»} ^Z¦IU §®BIZ¢y |}Bk X¦ ák ~KK áC JO¦ ª¦®BIZ¢y{A L¼Be¦ÂA- . ª¦ZBa{A á¦A¥w{A |Iv á} ªg¥Zt}{BKBI{iK}{A JRBe |taC §s B¢I¦yZK ~Xk ¨Z¥Zg{ á} LBIaZK{A á} ªUg}{A ª¦B}R{ - ª¦®BIZ¢y{AªyIc{A m¦`¥K ªyZc |Iv á} ©Xl}{A LAXBcZÂA ©BkAZ} JO¦ ªsBy ª¦B¢...
  • Page 74 §IZk LBiB¦KRG .11 á¦{¡»} á¦eKU} |B}k ¨X¦C ák ¼G ª¦®BIZ¢y{A ªUg}{A z¦ytK áy}¦ ¼ m¦}O |BR |yI .©XB}{BI ªeBU{A á¦A¥w{A B¢I Z}DK §K{A LA`¦}{A JBReC .ªkBa{A §s L½¦pcK{A á} |®B¡ XXl{ ªUg}{A mgUK ¼C JO¦ - |etI ~B¦w{A XlI iws ~KK áC JO¦ ª¦BkZ{A¥ S¦{eK{BI ªeBU{A L½UXK{A :§{BK{A ¥¡...
  • Page 75 §IZk B¢{¥{R¥ |yBc}{A ák NRI{A .13 |¥{R{A (ªy}}{A JBIa¾A) LBe¥Rt{A |yBc}{A B¡Z¦¦pKs ªv¥ZR} LBy AYG ª¦®Bv¥{A Z¡Be}{A fRs - L¥e PK¦ ¼¥ |}l¦ ¼ zZR}{A ª{BR §s zZR}{A áDI §l¦ ¨Z¥t{A |{U{A ZZyK ª¦®BIZ¢y{A L¼Be¦ÂA fRs - ª¦{UAX{A ª¦®BIZ¢y{A ª{¦e¥K{A §s §®`O XBas X¢O LRK zZR}{A áC á} xwRK{A - X¦XaK{A á} f{UK{A ¥C ©ZA¥X{A |¦XIKK .©XXa} ¥C ªy{B¡...
  • Page 76: Общи Сведения

    БЪЛГАРСКИ Стр. Монтирането и функционирането на този продукт, трябва да следва местните изисквания за ОБЩИ СВЕДЕНИЯ безопасност. Монтирането и експлоатацията на ПРИЛОЖЕНИЯ продукта да се осъществява от опитен и технически грамотен персонал. Неспазването на изискванията ИЗПОЛЗВАНИ ФЛУИДИ при монтаж и експлоатация може да доведе до ТЕХНИЧЕСКИ...
  • Page 77: Управление

    БЪЛГАРСКИ 5. УПРАВЛЕНИЕ Фиг. 3 5.1 Съхранение Всички помпи от този тип трябва да се съхраняват в сухи и закрити помещения, без въздействие на -Тяло на филтъра околни фактори и вибрации, с постоянна влажност 2-Стесняваща се на въздуха. решетка Да се съхраняват в заводската си опаковка до Елемент...
  • Page 78: Електрическо Свързване

    БЪЛГАРСКИ   Помпата може да се монтира на подаващата или Помпата винаги трябва да е свързана през външен връщащата част от системата, във вертикално изключвател.  или хоризонтално положение, като не се допуска Монофазните мотори са снабдени с термална кутията...
  • Page 79: Поддръжка И Почистване

    БЪЛГАРСКИ  Да се внимава, при изтакане на При нормална работа на помпата не се налага помпата, да не се повреди част от никаква поддръжка, достатъчно е от време на време да се оглежда външната част на корпуса на системата или да се нарани и помпата.
  • Page 80 БЪЛГАРСКИ Повреда Проверка Дейност  Провери Мотора не тръгва, но издава звук. захранващото напрежение.  Провери за правилността на Поправи всички грешки. връзките.  Провери за наличие на всички Възстанови липсващата фаза. фази.  Вала е блокиран. Провери за Подмени разрушените детайли. възможни...
  • Page 81: A" Táblázat

    Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie Bruit aérien produit par les pompes équipées de moteur de série Airborne noise produced by the pumps with standard motor Lärmpegel der Pumpen mit serienmäßigem Motor Luchtlawaai geproduceerd door standaardmotoren Ruido aéreo producido por las bombas dotadas de motor en serie Luftburen bullernivå...
  • Page 82: C" Táblázat

    Collegamento TRIFASE per motori Branchement TRIPHASE pour moteurs THREE-PHASE motor connection Aansluiting TRIPLEFASE voor motoren DREIPHASIGER Anschluß für Motoren Conexión TRIFASICA para motores TREFAS elanslutning för motorer ТРЕХФАЗНОЕ соединение двигателей Motorlar için ÜÇ FAZLI bağlantı Conexiune TRIFAZICA motor Trifazio Variklio Pajungimas Ligação TRIFÁSICA para motores LByZR}{{ Z¥i{A §M½M |Be¦G Свързване...
  • Page 83: Emelési Magasság Hmax (M): Pag

    Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / x¥tK{A / Височина Modelo / Modell / Model Модель / QY¥} / Модел Hmax (m) Hmax (m) Hmax (m)
  • Page 84 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Modello / Modèle / Model Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modell / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modelo / Modell / Model Напор / x¥tK{A / Височина Модель / QY¥} / Модел Hmax (m) Hmax (m) Hmax (m)
  • Page 85 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / x¥tK{A / Височина Modelo / Modell / Model Модель / QY¥} / Модел Hmax (m) Hmax (m) Hmax (m)
  • Page 86 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modello / Modèle / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modell / Model Напор / x¥tK{A / Височина Modelo / Modell / Model Модель / QY¥} / Модел Hmax (m) Hmax (m) Hmax (m)
  • Page 87 Movimentazione / Déplacement / Handling / Handhabung / Verplaatsing / Desplazamiento / Flytt / Перемещение / Hareket ettirme / Manipulare / Krovimo / Manuseio / Характеистики / ‫تحريك‬ Fig.5   CM-G 50 DCP-G 50 CP-G 50 Fig.6 CM-G 65/80/100/125/150 CP-G 65/80/100/125/150 DCM-G 65/80/100/125/150 DCP-G 65/80/100/125/150 Fig.7...
  • Page 88: Ábra : Installációs Méretek

    Dimensioni installazione / Dimensions Installation / Installation dimensions / Installationsabmessungen / Installatiematen / Dimensiones de instalación / Installationsmått / Габаритные размеры для монтажа / Kurulum Boyutları / Dimensiuni de Instalare / Matmenys Įrengimas / Dimensões Instalação / ‫ب‬ ‫اييس التركي‬ ‫...
  • Page 89: Ábra: Clapet Tér Tisztítása

    DCM-G 100-1320 DCM-GE 100-1320 DCP-G 100-4800 DCM-G 100-1650 DCM-GE 100-1650 DCP-G 100-5600 DCP-G 100-6300 DCM-G 100-2050 DCM-GE 100-2050 DCP-G 100-8300 DCM-G 100-2550 DCM-GE 100-2550 DCM-G 100-3290 DCM-GE 100-3290 DCM-G 100-3680 DCM-G 100-4100 DCM-G 125-1075 DCM-GE 125-1075 DCP-G 125-4750 DCM-G 125-1270 DCM-GE 125-1270 DCP-G 125-5300 DCM-G 125-1560...
  • Page 92 Tel.: +32 2 4668353 Tel.: +31 416 387280 Fax: +32 2 4669218 Fax: +31 416 387299 PUMPS AMERICA, INC. DAB PUMPS DIVISION DWT South Africa 3226 Benchmark Drive Podium at Menlyn, 3rd Floor, Unit 3001b, Ladson, SC 29456 USA 43 Ingersol Road, C/O Lois and Atterbury, info.usa@dwtgroup.com...

This manual is also suitable for:

Cm-g seriesDcp-g seriesDcm-g seriesDcp-ge seriesDcm-ge seriesCm-g 65-420 ... Show all

Table of Contents