Page 1
VA - VB - VD VSA - VS A - B - D MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUEL D’INSTRUCTIONS OHJEKIRJA INSTRUCTIONS MANUAL BRUGSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG MANUÁL S INSTRUKCEMI INSTRUCTIEHANDLEIDING KEZELÉSI UTASÍTÁS MANUAL DE INSTRUCCIONES PRIROČNIK Z NAVODILI BRUKSANVISNING РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА...
Page 2
(PL) Wir, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, erklären unter unserer My, DAB Pompy SpA - Via M. Polo, 14 Mestrino (PD) Włochy, deklarujemy na naszą ausschließlichen Verantwortlichkeit, dass die Produkte auf die sich diese Erklärung odpowiedzialność, że produkty, których dotyczy niniejsza deklaracja są...
Page 3
(SK) (GR) My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, vyhlasujeme na našu Η εταιρεία, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, Δηλώνει výhradnú zodpovednosť, že výrobky na ktoré sa toto vyhlásenie vzťahuje, vyhovujú...
Page 4
My, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 Mestrino (PD) Italy, prohlašujema na naši Meie, DAB Pumps S.p.A. - Via M.Polo, 14 – Mestrino (PD) – Italy, kinnitame omal výhradní zodpovědnost, že výrobky na která se toto prohlášení vztahuje, vyhovují...
Page 5
EN 60335-2-51 : 03 (Particular requirements for stationary circulation pumps for heating and service water installation) (RS) Mi, DAB PUMPS S.p.a. – Via M.Polo, 14 Mestrino (PD), Italy, izjavljujemo pod punom odgovornošću da su proizvodi na koje se odnosi ova deklaracija u skladu sa sledećim direktivama:...
Page 6
à SK - Zariadenie nesmú používať deti do 8 rokov, osoby s obmedzenými moins de le faire sous surveillance ou bien après que ces personnes ont reçu fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo osoby bez les instructions concernant l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les...
Page 7
do aparelho e à comprensão dos perigos respectivos. As crianças não devem LV - Ierīci nedrīkst izmantot bērni mazāki par 8 gadiem un personas ar brincar com o aparelho . samazinātām fiziskām, maņas un prāta spējām, vai arī personas bez pieredzes vai nepieciešamām zināšanām, ja nu tikai tās tiek uzraudzītas FI - Laitteen käyttö...
Page 8
Sicherheitsvorschriften erfolgen. Die Nichtbefolgung dieser Vorschriften executate de către un personal specializat conform normelor de securitate generale şi locale în vigoare. Nerespectarea prezentelor instrucţiuni va face gefährdet nicht nur Personen und Sachen, sondern lässt auch jeden să decadă orice drept de garanţie, în afară de faptul că reprezintă un pericol Garantieanspruch verfallen.
Page 9
RS - Instalacija i električno povezivanje mora biti izvršeno od strane specija- norem. Nedodržení těchto pokynů ruší jakýkoliv nárok na záruku a zároveň lizovanog osoblja u skladu sa važećim propisima o sigurnosti. Ako ovo nije vystavuje v nebezpečí osoby a věci.
CN - 将循环器安装在输出管或者回流管上。泵体上的箭头指明了流向。 SK - Nainštalovať cirkulátor na prívodové potrubie alebo na vratné potrubie. Vytlačená šipka na telese čerpadla udáva smer toku. TR - Sirkülatörü, besleme boru hattı veya geri dönüş boru hattı üzerine kurun. Pompa gövdesi üzerine basılmış ok akış yönünü gösterir.
Page 11
INSTALLATION IT - Installare sia sul condotto di aspirazione che su quello di mandata una BG - Инсталирайте и върху засмукващите тръби, и върху нагнетателните valvola di intercettazione. тръби спирателен клапан. FR - Installer une vanne d’isolement tant sur le tuyau d’aspiration que sur EE - Paigaldage ümbersuunamisklapp sisseimu- või sisendtorule.
Page 12
INSTALLATION IT - Montare SEMPRE il circolatore con l’albero motore orizzontale, evitando CZ - Montovat VŽDY cirkulační čerpadlo s hřídelí motoru horizontálně, aby se gocciolamenti sia sul motore che sulla morsettiera. zabránilo odkapávání na motor a na svorkovnici. FR - Monter TOUJOURS le circulateur avec l’arbre moteur horizontal, en HU - A cirkulátort MINDIG vízszintes motortengellyel szerelje fel, mert így évitant les suintements tant sur le moteur que sur la boîte à...
Page 13
INSTALLATION IT - In caso di coibentazione (isolamento termico) accertarsi che i fori di DK - Sørg i tilfælde af varmeisolering for, at kondensudløbshullerne i scarico condensa della cassa motore non vengano chiusi o parzialmente motorhuset ikke lukkes til eller delvist tilstoppes. ostruiti.
Page 14
TH wody powyżej15°F. pokud je tvrdost vody TH vyšší než 15°F. SK - Neprimiešavať k cirkulujúcej vode aditíva odvodené z uhľovodíkov a HU - Az áramló vízhez ne keverjen szénhidrogénből és aromás anyagokból aromatických produktov. Nemrznúcej zmesi max 30 % (VSA max. 60%).
Page 15
SI - Nikoli se ne sme pomešati krožečo vodo z aditivi ogljikovodikovih derivata in aromatskih pripravkov. Antifriz mora biti v največjem razmerju od 30% (VSA največ 60%). Predviditi sredstvo proti apnenastih usedlin v napravah krožečih sanitarnih tekočin, ko je trdota vode TH višja od 15°F. BG - Не...
Need help?
Do you have a question about the VA and is the answer not in the manual?
Questions and answers