DAB ALM 200 Instruction For Installation And Maintenance

DAB ALM 200 Instruction For Installation And Maintenance

Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Dati Tecnici E Limitazioni D'uso
    • Generalità
    • Liquidi Pompati
    • Applicazioni
    • Gestione
    • Immagazzinaggio
    • Trasporto
    • Pesi
    • Avvertenze
    • Personale Specializzato
    • Sicurezza
    • Controllo Rotazione Albero Motore
    • Nuovi Impianti
    • Responsabilità
    • Protezioni
    • Parti in Movimento
    • Livello DI Rumorosità
    • Allacciamento Elettrico
    • Installazione
    • Parti Calde E Fredde
    • Avviamento
    • Precauzioni
    • Manutenzione E Pulizia
    • Modifiche E Parti DI Ricambio
    • Ricerca E Soluzione Inconvenienti
  • Français

    • Applications
    • Caractéristiques Techniques Et Limites D'utilisation
    • Généralités
    • Liquides Pompes
    • Avertissements
    • Gestion
    • Personnel Spécialisé
    • Stockage
    • Transport
    • Contrôle Rotation Arbre Moteur
    • Nouvelles Installations
    • Parties en Mouvement
    • Protections
    • Responsabilités
    • Sécurité
    • Branchement Électrique
    • Installation
    • Niveau de Bruit
    • Parties Chaudes Et Froides
    • Mise en Marche
    • Précautions
  • Deutsch

    • Allgemeines
    • Anwendungen
    • Gepumpte Flüssigkeiten
    • Technische Daten Einsatzgrenzen
    • Abmessungen und Gewichte
    • Fachpersonal
    • Handhabung
    • Hinweise
    • Lagerung
    • Transport
    • Bewegungsteile
    • Geräuschpegel
    • Haftpflicht
    • Kontrolle der Motorwellendrehrichtung
    • Neue Anlagen
    • Schutzverkleidungen
    • Sicherungen
    • Elektroanschluss
    • Installation
    • Kalte und Warme Teile
    • Anlassen
    • Vorsichtsmassnahmen
    • Wartung und Reinigung
    • Störungssuche und Abhilfen
    • Änderungen und Ersatzteile
  • Dutch

    • Algemeen
    • Gepompte Vloeistoffen
    • Technische Kenmerken en Gebruiksbeperkingen
    • Toepassingen
    • Afmetingen en Gewicht
    • Beheer
    • Gespecialiseerd Personeel
    • Opslag
    • Transport
    • Waarschuwingen
    • Beveiligingen
    • Bewegende Onderdelen
    • Controle Draaiïng Motoras
    • Nieuwe Installaties
    • Veiligheid
    • Verantwoordelijkheid
    • Electrische Aansluiting
    • Hete en Koude Onderdelen
    • Installatie
    • Niveau Geluidslast
    • Onderhoud en Reiniging
    • Opstarten
    • Voorzorgsmaatregelen
    • Storingzoeken en Oplossingen
    • Veranderingen en Reserve-Onderdelen
  • Español

    • Datos Tecnicos y Limitaciones en el Empleo
    • Empleos
    • Generalidades
    • Liquidos Bombeados
    • Advertencias
    • Almacenaje
    • Gestion
    • Personal Especializado
    • Tamaños y Pesos
    • Transporte
    • Control Rotación del Eje Motor
    • Nuevas Instalaciones
    • Partes en Movimiento
    • Protecciones
    • Responsabilidades
    • Seguridad
    • Conexion Electrica
    • Instalacion
    • Partes Calientes y Frías
    • Ruidosidad
    • Mantenimiento y Limpieza
    • Precauciones
    • Puesta en Marcha
    • Busqueda y Remedio de las Anomalias
    • Modificaciones y Piezas de Recambio
  • Svenska

    • Allmänt
    • Pumpade Vätskor
    • Tekniska Data Och Begränsningar Beträffande Tillämpning
    • Tillämpningar
    • Dimensioner Och Vikter
    • Förvaring
    • Hantering
    • Kvalificerad Teknisk Personal
    • Säkerhetsföreskrifter
    • Transport
    • Ansvar
    • Bullernivå
    • Kontroll Av Axelmotorns Rotationsriktning
    • Nya Anläggningar
    • Rörliga Delar
    • Säkerhet
    • Varma Och Kalla Delar
    • Elanslutning
    • Installation
    • Start
    • Försiktighetsåtgärder
    • Underhåll Och Rengöring
    • Ändringar Och Reservdelar
    • Felsökning Och Lösning På Problem
  • Русский

    • Общие Сведения
    • Перекачиваемые Жидкости
    • Сферы Применения
    • Технические Данные И Ограничения В Эксплуатации
    • Вес
    • Квалифицированный Технический Персонал
    • Перевозка
    • Предупреждения
    • Складирование
    • Управление
    • Безопасность
    • Новые Установки
    • Ответственность
    • Подвижные Компоненты
    • Предохранения
    • Проверка Вращения Вала Двигателя
    • Монтаж
    • Холодные И Горячие Компоненты
    • Шумовой Уровень
    • Электропроводка
    • Запуск В Эксплуатацию
    • Предосторожности
    • Техническое Обслуживание И Чистка
    • Модификации И Запасные Части
    • Поиск И Устранение Неисправностей
  • Română

    • Aplicatii
    • Caracteristici Tehnice si Limite de Utilizare
    • Generalitati
    • Lichide Pompate
    • Depozitare
    • Gestionare
    • Masa
    • Personal Calificat
    • Recomandari
    • Transport
    • Control Rotatie Arbore Motor
    • Noi Instalatii
    • Parti in Miscare
    • Protectii
    • Responsabilitate
    • Siguranta
    • Conexiuni Electrice
    • Instalare
    • Nivel de Zgomot
    • Parti Calde si Reci
    • Intretinere si Curatenie
    • Masuri de Precautie
    • Punere in Functiune
    • Identificarea Defectiunilor si Remedii
    • Modificari si Piese de Schimb
  • Slovenščina

    • Aplikacije
    • Splošno
    • Tehnični Podatki in Obseg Uporabe
    • Črpane Tekočine
    • Opozorila
    • Skladiščenje
    • Skladiščenje in Transport
    • Teža
    • Usposobljeno Tehnično Osebje
    • Nivo Hrupa
    • Novi Sistemi
    • Odgovornost
    • PremikajočI Se Deli
    • Preverjanje Vrtenja Gredi Motorja
    • Varnost
    • VročI in Hladni Deli
    • Zaščita
    • Električni Priključki
    • Vgradnja
    • Varnostni Ukrepi
    • Vzdrževanje in ČIščenje
    • Zagon
    • Odpravljanje Napak
    • Spremembe in Rezervni Deli
  • Magyar

    • Alkalmazások
    • Műszaki Adatok És Használati Korlátozások
    • Szivattyúzott Folyadékok
    • Általánosságok
    • A Szivattyúval Való BánásmóD
    • FigyelemfelhíVások
    • Raktározás
    • Specializált Kezelő Személyzet
    • Szállítás
    • Súlyok
    • A Motortengely Forgásirányának Ellenőrzése
    • Biztonság
    • Felelősség
    • Új Berendezések
    • Elektromos Bekötés
    • InstalláCIó
    • Meleg És Hideg Gépelemek
    • Mozgásban LéVő Gépelemek
    • Védelmek
    • Zajszint
    • Beindítás
    • Karbantartás És Tisztítás
    • Óvatossági FelhíVások
    • Hibakeresési Táblázat
    • Módosítások És Pótalkatrészek

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
MONTAJ VE BAKIM TALİMATLARI
INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE
APTARNAVIMO IR MONTAŽO INSTRUKCIJA
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO E A MANUTENÇÃO
NAVODILA ZA VGRADNJO IN UPORABO
.ª¦Bl{A¥ J¦yZK{{ LAXBcZG
INSTALLÁCIÓS ÉS KARBANTARTÁSI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ И ПОДРЪЖКА
‫دﻓﺘﺮﭼﻪ راﻫﻨﻤﺎي ﻧﺼﺐ و ﻧﮕﻬﺪاري ﭘﻤﭗ اﻳﺰي ﺑﺎﻛﺲ ﻣﻴﻨﻲ‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ALM 200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DAB ALM 200

  • Page 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE ET D'ENTRETIEN INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ MONTAJ VE BAKIM TALİMATLARI INSTRUCTIUNI PENTRU INSTALARE SI INTRETINERE APTARNAVIMO IR MONTAŽO INSTRUKCIJA...
  • Page 3 ALM 200 – ALP 800 – ALM 500 – ALP 2000 KLM-DKLM 40/300 – KLP-DKLP 40/600 – KLP-DKLP 40/900 – KLP-DKLP 40/1200 KLM-DKLM 50/300 – KLM-DKLM 50/600 – KLP-DKLP 50/900 – KLP-DKLP 50/1200 KLM-DKLM 65/300 – KLM-DKLM 65/600 – KLP-DKLP 65/900 – KLP-DKLP 65/1200 KLM-DKLM 80/300 –...
  • Page 4 ITALIANO FRANÇAIS page ENGLISH page DEUTSCH Seite NEDERLANDS bladz ESPAÑOL pág SVENSKA РУССКИЙ стр. TÜRKÇE sayfa ROMANA pag. LIETUVIŠKAI psl. PORTUGUÊS pág. SLOVENŠČINA stran ªRte §IZk MAGYAR oldal БЪЛГАРСКИ стр ‫ﺻﻔﺤﻪ‬ ‫ﻓﺎرﺳﻲ‬...
  • Page 5 Collegamento TRIFASE per motori / Branchement TRIPHASE pour moteurs THREE-PHASE motor connection / Aansluiting TRIPLEFASE voor motoren DREIPHASIGER Anschluß für Motoren / Conexión TRIFASICA para motores TREFAS elanslutning för motorer / ТРЕХФАЗНОЕ соединение двигателей Motorlar için ÜÇ FAZLI bağlantı / Conexiune TRIFAZICA motor / Trifazio Variklio Pajungimas / Ligação TRIFÁSICA para motores / Trifazna priključitev motorja / LByZR}{{ Z¥i{A §M½M |Be¦G / A motorok háromfázisú...
  • Page 6: Table Of Contents

    L’installazione dovrà essere eseguita in posizione orizzontale o verticale purché il motore sia sempre sopra la pompa. Per i circolatori ALM 200 e ALP 800 l’installazione dovrà essere eseguita SOLO in posizione orizzontale. APPLICAZIONI Pompe di circolazione per acqua calda e fredda, con bocche in linea per installazioni in serie alle tubazioni degli impianti.
  • Page 7  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 - PN 16  Campo di temperatura del liquido ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 da – 15°C a +120°C: KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 8: Gestione

    ITALIANO CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  Campo di temperatura del liquido CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 da –10°C a +130°C: CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 ...
  • Page 9: Sicurezza

    ITALIANO Per personale qualificato si intendono quelle persone che per la loro formazione, esperienza ed istruzione, nonché le conoscenze delle relative norme, prescrizioni provvedimenti per la prevenzione degli incidenti e sulle condizioni di servizio, sono stati autorizzati dal responsabile della sicurezza dell’impianto ad eseguire qualsiasi necessaria attività ed in questa essere in grado di conoscere ed evitare qualsiasi pericolo (Definizione per il personale tecnico IEC 364).
  • Page 10: Parti Calde E Fredde

    ITALIANO 6.6.3 Parti calde o fredde Il fluido contenuto nell’impianto, oltre che ad alta temperatura e pressione, può trovarsi anche sotto forma di vapore! PERICOLO DI USTIONI! Può essere pericoloso anche solo toccare la pompa o parti dell’impianto. Nel caso in cui le parti calde o fredde provochino pericolo, si dovrà provvedere a proteggerle accuratamente per evitare contatti con esse.
  • Page 11: Avviamento

    Prima dell’avviamento è indispensabile riempire l’impianto con acqua e spurgare l’aria. Spurgare il corpo pompa dall’aria residua tramite l’apposito rubinetto di sfiato (non fornito per versione ALM 200 – ALP 800) fino a quando fuoriesce solo acqua. (Fig.E) Questo per far in modo che la tenuta meccanica risulti ben lubrificata e che la pompa cominci subito a funzionare in modo regolare.
  • Page 12: Modifiche E Parti Di Ricambio

    ITALIANO MODIFICHE E PARTI DI RICAMBIO Qualsiasi modifica non autorizzata preventivamente, solleva il costruttore da ogni tipo di responsabilità. Tutti i pezzi di ricambio utilizzati nelle riparazioni devono essere originali e tutti gli accessori devono essere autorizzati dal costruttore, in modo da poter garantire la massima sicurezza delle persone e degli operatori, delle macchine e degli impianti su cui le pompe possono essere montate.
  • Page 13: Généralités

    L’installation devra être effectuée en position horizontale ou verticale à condition que le moteur se trouve toujours au-dessus de la pompe. Pour les circulateurs ALM 200 et ALP 800, l'installation devra être effectuée UNIQUEMENT dans la position horizontale. APPLICATIONS Pompes de circulation pour eau chaude et froide, avec orifices en ligne pour installations en série sur les...
  • Page 14  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 – PN 16  Plage de température du liquide ALM 200, ALP 800, ALM 500, ALP 2000, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 de -15°C à +120°C: KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 15: Gestion

    FRANÇAIS CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  Plage de température du liquide CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 de –10°C à +130°C: CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 ...
  • Page 16: Sécurité

    FRANÇAIS Par personnel qualifié, on désigne les personnes qui de par leur formation, leur expérience, leur instruction et leur connaissance des normes, des prescriptions, des mesures de prévention des accidents et des conditions de service, ont été autorisées par le responsable de la sécurité de l’installation à effectuer n’importe quelle activité nécessaire et durant celle-ci sont en mesure de connaître et d’éviter tout risque (Définition pour le personnel technique IEC 364).
  • Page 17: Niveau De Bruit

    FRANÇAIS 6.6.2 Niveau de bruit Les niveaux de bruit des pompes avec moteur standard sont indiqués dans le tableau 6.6.2 page 126. Nous soulignons que dans les cas où le niveau de bruit LpA dépasse les 85Db(A) dans les lieux d’installation il faudra utiliser des PROTECTIONS ACOUSTIQUES adéquates comme le prévoient les normes en vigueur en la matière.
  • Page 18: Mise En Marche

    Avant la mise en marche, il est indispensable de remplir d’eau l’installation et de purger l’air. Purger le corps pompe de l’air résiduel à travers le robinet de purge (non fourni pour la version ALM 200 – ALP 800) jusqu’à ce que sorte seulement de l’eau (Fig. E). Cette opération assure une bonne lubrification de la garniture mécanique et la pompe commence à...
  • Page 19 FRANÇAIS 11.5 Pour certains modèles équipés d’un graisseur, la maintenance prévoit le graissage des roulements du moteur toutes les 3000 heures de fonctionnement, période qui doit être réduite en cas d’utilisation intense ou dans des conditions difficiles. Procéder donc au graissage à travers les graisseurs prévus. 11.6 Après n’importe quelle opération qui implique la séparation de la tête du moteur et du corps de la pompe, il est conseillé...
  • Page 20: Applications

    The pump may be installed in either horizontal or vertical position, as long as the motor is always above the pump. For ALM 200 and ALP 800 circulators, installation must be carried out ONLY in horizontal position. APPLICATIONS Pumps for circulating hot and cold water, with apertures in line for installations in series with plant pipes.
  • Page 21  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 – PN 16  Liquid temperature range ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 from –15°C to +120°C: KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 22: Management

    ENGLISH CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  Liquid temperature range CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 from –10°C to +130°C: CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 ...
  • Page 23: Safety

    ENGLISH The term skilled personnel means persons whose training, experience and instruction, as well as their knowledge of the respective standards and requirements for accident prevention and working conditions, have been approved by the person in charge of plant safety, authorizing them to perform all the necessary activities, during which they are able to recognize and avoid all dangers (Definition for technical personnel IEC 364).
  • Page 24: Hot And Cold Parts

    ENGLISH 6.6.3 Hot and cold parts As well as being at high temperature and high pressure, the fluid in the system may also be in the form of steam! DANGER OF BURNING! It may be dangerous even to touch the pump or parts of the system. If the hot or cold parts are a source of danger, they must be accurately protected to avoid contact with them.
  • Page 25: Starting Up

    Before starting up you must fill the system with water and bleed the air. Bleed the residual air from the pump body through the bleeding cock provided (not present on version ALM 200 – ALP 800) until only water comes out (Fig. E). This ensures that the mechanical seal is well lubricated and that the pump immediately starts to work regularly.
  • Page 26 ENGLISH MODIFICATIONS AND SPARE PARTS Any modification not authorized beforehand relieves the manufacturer of all responsibility. All the spare parts used in repairs must be original ones and the accessories must be approved by the manufacturer so as to be able to guarantee maximum safety of persons and operators, and of the machines and systems in which they may be fitted.
  • Page 27: Allgemeines

    Garantieanspruch verfallen. Die Pumpe kann unterschiedslos vertikal oder horizontal installiert werden, sofern der Motor stets oberhalb der Pumpe montiert wird. Die Umwälzpumpen ALM 200 und ALP 800 dürfen AUSSCHLIESSLICH horizontal installiert werden. ANWENDUNGEN Kreiselpumpen für warmes und kaltes Wasser, mit linearen Mündungen für die serielle Installation an den Leitungen der Anlagen.
  • Page 28  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 – PN 16  Temperaturbereich der Flüssigkeit ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 -15°C bis +120°C: KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 29: Handhabung

    DEUTSCH CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  Temperaturbereich der Flüssigkeit CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 -10°C bis +130°C: CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 ...
  • Page 30: Schutzverkleidungen

    DEUTSCH Normen ist. Unter Fachpersonal werden solche Personen verstanden, die aufgrund ihrer Ausbildung und Erfahrung, sowie der Kenntnis der entsprechenden Normen und Vorschriften für die Unfallverhütung, sowie der Betriebsbedingungen, vom für die Sicherheit der Anlage Verantwortlichen dazu autorisiert sind, jeglichen erforderlichen Eingriff auszuführen und alle damit verbundenen Gefahren zu kennen und diese vermeiden zu können.
  • Page 31: Kalte Und Warme Teile

    DEUTSCH 6.6.3 Heiße oder kalte Teile Das in der Anlage enthaltene Fluid ist heiß und steht unter Druck und kann auch dampfförmig sein! VERBRENNUNGSGEFAHR Bereits das Berühren der Pumpe oder von Teilen der Anlage kann gefährlich sein. Falls heiße oder kalte Teile Gefahrenquellen darstellen, müssen sie sorgfältig gegen jeden Kontakt abgesichert werden.
  • Page 32: Anlassen

    Die Pumpe erst einschalten, wenn sie ganz mit Flüssigkeit gefüllt ist und entlüftet wurde. Entlüften Sie den Pumpenkörper über den speziellen Entlüftungshahn (bei den Ausführungen ALM 200 – ALP 800 nicht mitgeliefert), bis nur noch Wasser austritt (Abb.E). Auf diese Weise wird die mechanische Dichtung korrekt geschmiert und die Pumpe beginnt sofort mit der regulären Funktion .
  • Page 33: Änderungen Und Ersatzteile

    DEUTSCH 11.6 Nach allen Operationen, die den Ausbau des Motorkopfes des Pumpenkörpers erfordern, empfiehlt es sich den O- Dichtungsring zwischen Pumpenkörper und Support auszuwechseln. ÄNDERUNGEN UND ERSATZTEILE Jede nicht zuvor autorisierte Änderung enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht. Alle für Reparaturen verwendeten Ersatzteile müssen Originalteile sein und alle Zubehörteile müssen vom Hersteller genehmigt werden, damit die maximale Sicherheit von Personen und Arbeiter, der Maschine und der entsprechenden Anlagen gewährleistet wird.
  • Page 34: Algemeen

    De installatie moet in horizontale of vertikale stand gebeuren, als de motor zich maar altijd boven de pomp bevindt. Voor de circulatiepompen ALM 200 en ALP 800 mag de installatie UITSLUITEND worden uitgevoerd in horizontale positie. TOEPASSINGEN In-line pompen voor circulatie van koud en warm water die in serie geïnstalleerd kunnen worden in leidingen...
  • Page 35  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 – PN 16  Temperatuurbereik van de vloeistof ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 van –15C tot +120C: KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 36: Beheer

    NEDERLANDS CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  Temperatuurbereik van de vloeistof CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 van –10°C tot +130°C: CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 ...
  • Page 37: Veiligheid

    NEDERLANDS Onder gekwalificeerd personeel verstaat men de personen, die door hun scholing, ervaring en opleiding alsook hun kennis van de betreffende normen, voorschriften, maatregelen ter voorkoming van ongelukken en over de arbeidsomstandigheden door de veiligheidsverantwoordelijke van de installatie geautoriseerd zijn iedere noodzakelijke handeling uit te voeren en daarbij in staat zijn ieder gevaar te onderkennen en te vermijden (IEC 364 Definitie voor het technische personeel.) Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met beperkte lichamelijke, sensoriële of mentale vermogens, of die onvoldoende ervaring o...
  • Page 38: Niveau Geluidslast

    NEDERLANDS 6.6.2 Niveau geluidslast Het niveau van de geluidslast van de standaard geleverde pompen met motor is in tabel 6.6.2 op bladz 126 aangegeven. Men vermeldt, dat, in de gevallen waarin het niveau van geluidslast LpA de 85 Db(A) overschrijdt op de installatieplaatsen, men de geschikte GEHOORBESCHERMERS moet gebruiken, zoals voorgeschreven door de ter zake geldende normen.
  • Page 39: Opstarten

    Voordat u de pomp in bedrijf stelt, dient u de installatie met water te laten vollopen en deze te ontluchten. Ontlucht het pomphuis met behulp van de speciale ontluchtingskraan (niet bij de uitvoering ALM 200 – ALP 800) tot er alleen maar water uitkomt. (afb. E). Dit om er voor te zorgen dat de mechanische dichting goed gesmeerd is en dat de pomp meteen op juiste wijze werkt.
  • Page 40: Veranderingen En Reserve-Onderdelen

    NEDERLANDS 11.4 Bij normaal functioneren heeft de elektropomp totaal geen onderhoud nodig. Toch verdient het aanbeveling periodiek de op het plaatje voorkomende gegevens te controleren om eventuele defecten en versleten delen op te sporen voordat deze tot een storing kunnen leiden. 11.5 Voor enkele modellen met smeerbus, dienen de lagers van de motor om de 3000 bedrijfsuren gesmeerd te worden, of vaker als de pomp onder zware omstandigheden moet werken.
  • Page 41: Generalidades

    La instalación se llevará a cabo en posición horizontal o vertical a condición de que el motor se encuentre siempre sobre la bomba. Los circuladores ALM 200 y ALP 800 se instalarán SOLAMENTE en posición horizontal. EMPLEOS Bombas de circulación de agua caliente y fría, con las bocas en línea para instalaciones en serie a las tuberías...
  • Page 42  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 – PN 16  Campo de temperatura del líquido ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 de –15°C a +120°C: KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 43: Gestion

    ESPAÑOL CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  Campo de temperatura del líquido CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 de –10°C a +130°C: CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 ...
  • Page 44: Seguridad

    ESPAÑOL Con personal cualificado nos referimos a todas aquellas personas que, o por su formación, experiencia e instrucción, así como por sus conocimientos concernientes las normas, prescripciones y disposivciones correspondientes para la prevención de accidentes y las condiciones del servicio, han sido autorizadas por el responsable de la seguridad de la instalación a realizar cualquier actividad necesaria, estando capacitado para conocer y evitar cualquier peligro (Definición del personal técnico IEC 364).
  • Page 45: Ruidosidad

    ESPAÑOL 6.6.2 Ruidosidad Los niveles de ruidosidad de las bombas con motor suministrado en serie, figuran en la tabla 6.6.2 en la pág. 126. Se informa que en aquellos casos en que los niveles de ruidosidad LpA sobrepasen los 85Db(A) en los lugares donde si instalan, será...
  • Page 46: Puesta En Marcha

    Antes de la puesta en marcha es imprescindible llenar la instalación con agua y purgar el aire que queda en el cuerpo de la bomba mediante la relativa llave de purga (no se sirve con la versión ALM 200 – ALP 800), hasta que empiece a salir sólo agua (Fig.
  • Page 47: Modificaciones Y Piezas De Recambio

    ESPAÑOL 11.6 Al llevar a cabo cualquier operación que obligue a desmontar el cuerpo de la bomba, se aconseja sustituir el OR de estanqueidad colocado entre el cuerpo de la bomba y el soporte. MODIFICACIONES Y PARTES DE RECAMBIO El fabricante no será responsable en el caso de modificaciones aportadas sin previa autorización.
  • Page 48: Allmänt

    Pumpen kan installeras i vertikalt eller horisontellt läge under förutsättning att motorn alltid befinner sig ovanför pumpen. Cirkulationspumparna ALM 200 och ALP 800 ska ENDAST installeras horisontellt. TILLÄMPNINGAR Cirkulationspumpar för varmt och kallt vatten, med anslutningar för seriekoppling till anläggningarnas rörledningar.
  • Page 49  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 - PN 16  Vätskans temperaturområde ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 från -15°C till +120°C: KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 50: Hantering

    SVENSKA CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  Vätskans temperaturområde CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 från -10°C till +130°C: CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 ...
  • Page 51: Säkerhet

    SVENSKA Med kvalificerad personal menas de personer som är kapabla att lokalisera och undvika möjliga faror. Dessa personer har tack vare sin bakgrund, erfarenhet och utbildning, och sin kännedom om gällande normer och olycksförebyggande regler auktoriserats av skyddsombudet att utföra nödvändiga arbeten (Definition av teknisk personal enligt IEC 364).
  • Page 52: Installation

    Innan start måste anläggningen fyllas med vatten och tömmas på luft. Töm pumpkroppen på luft med hjälp av därtill avsedd ventil (levereras ej för versionerna ALM 200 - ALP 800) tills endast vatten kommer ut (Fig. E). Detta garanterar att den mekaniska tätningen är ordentligt smord och att pumpen fungerar korrekt från början.
  • Page 53: Försiktighetsåtgärder

    SVENSKA Slå på spänning. Kontrollera att trefasmotorn roterar åt rätt håll. Sett från fläktsidan, ska motorn rotera medsols (Fig. F). I annat fall koppla pumpen från elnätet och växla om två fasledare. När elpumpen är i drift, kontrollera matningsspänningen till motorklämmorna. Matningen får inte avvika med ±...
  • Page 54: Felsökning Och Lösning På Problem

    SVENSKA FELSÖKNING OCH LÖSNING PÅ PROBLEM KONTROLL (möjliga orsaker) ÅTGÄRD 1. Motorn startar A. Kontrollera säkringarna. A. Byt ut dem om de har gått sönder. inte B. Kontrollera elanslutningarna.  Om felet uppstår genast igen, innebär det att inget ljud ifrån C.
  • Page 55: Общие Сведения

    ведет к анулированию гарантийного обслуживания. Монтаж может производиться в горизонтальном или вертикальном положении при условии, что двигатель будет всегда располагаться сверху насоса. Монтаж циркуляторных насосов ALM 200 и ALP 800 должен быть ТОЛЬКО горизонтальным. СФЕРЫ ПРИМЕНЕНИЯ Циркуляционные насосы для горячей и холодной воды с отверстиями, расположенными в ряд для...
  • Page 56 DN 40÷50 - PN 16  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 - PN 16  Температурный ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 диапазон жидкости KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 от –15°C до +120°С:...
  • Page 57: Управление

    РУССКИЙ CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  Температурный CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 диапазон жидкост CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 от...
  • Page 58: Безопасность

    РУССКИЙ Под квалифицированным персоналом подразумеваются лица, которые согласно их образованию, опыту и обучению, а также благодаря знаниям соответствующих нормативов, правил и директив в области предотвращения несчастных случаев и условий эксплуатации были уполномочены ответственным за безопасность на предприятии выполнять любую деятельность, в процессе осуществления которой они могут распознавать...
  • Page 59: Шумовой Уровень

    РУССКИЙ 6.6.2 Шумовой уровень Шумовой уровень насосов, оснащенных серийным двигателем, указан в таблице 6.6.2 на стр. 126. Следует учитывать, что если шумовой уровень LpA превышает 85 дБ (A) в помещении установки насоса, необходимо установить специальные АКУСТИЧЕСКИЕ ПРЕДОХРАНЕНИЯ, согласно действующим нормативам в этой области. 6.6.3 Горячие...
  • Page 60: Запуск В Эксплуатацию

    оставшийся воздух из корпуса насоса через специальный вантузный кран (отсутствует в моделях ALM 200 - ALP 800) вплоть до выхода воды без воздуха. (Рис. E) Это необходимо для того, чтобы насос сразу же начал работать правильно, и чтобы механическое уплотнение...
  • Page 61: Модификации И Запасные Части

    РУССКИЙ 11.2 Электронасос может быть снят только специализированным и квалифицированным персоналом, обладающим компетенцией в соответствии со специфическими нормативами в данной области. В любом случае все операции по ремонту и техническому обслуживанию должны осуществляться после отсоединения насоса от сети электропитания. Проверить, чтобы напряжение не могло быть случайно...
  • Page 62 РУССКИЙ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРОВЕРКИ (возможные причины) МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ 5. Слишком часто A. Проверить, чтобы температура в помещении A. Обеспечить надлежащую вентиляцию срабатывает не была слишком высокой. в помещении, в котором установлен предохранение насос. двигателя. B. Проверить регуляцию предохранения. B. Произвести тарирование...
  • Page 63 Motorun daima pompanın üzerinde bulunması şartı ile; pompa düşey veya yatay şekilde monte edilebilir. ALM 200 ve ALP 800 sirkülatörleri için montaj SADECE yatay pozisyonda yapılmalıdır. KULLANMA ŞARTLARI Tesisat borularına seri takılması için sıralı ağızlarla donatılan, sıcak ve soğuk su sirkülasyon pompaları.
  • Page 64  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 - PN 16  Sıvı sıcaklık aralığı ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 -15°C ile +120°C arasında: KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 65 TÜRKÇE CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  Sıvı sıcaklık aralığı CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 -10°C ile +130°C arasında: CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 ...
  • Page 66 TÜRKÇE Vasıflı personel olarak; formasyon, tecrübe ve eğitimlerinden, kazalardan korunma ve çalışma şartları ile ilgili normlar, yönerge ve tedbirleri bildiklerinden dolayı tesisat güvenliğinden sorumlu teknisyen tarafından yapılması gereken herhangi işlem yapmaya izin verilen, bu işlemlerde herhangi tehlike önleyebilen kişiler adlandırılır. (Teknik personel tanımı...
  • Page 67 TÜRKÇE 6.6.2 Gürültü seviyesi Uygun standart motorla kullanılan pompaların gürültü seviyeleri sayfa 126’deki tablo 6.6.2.’da gösterilmiştir. Önemli not: yerleştirme yerlerinde LpA gürültü seviyesinin 85dB(A)’i aşması durumunda; yürürlükteki normlardan öngörülen güvenlik önlemleri uyarınca, gürültüden koruyucu uygun kulaklık kullanınız. 6.6.3 Sıcak ve soğuk parçalar Tesisatın içindeki akışkan madde, yüksek ısı...
  • Page 68 şeklinde de bulunabilir! YANIK TEHLİKESİ Pompaya veya tesisatın parçalarına dokunmak tehlikeli olabilir. Pompayı çalıştırmadan önce tesisatı su ile doldurup havasını boşaltmanız gerekir. (ALM 200 – ALP 800 versiyonlarıyla verilmeyen) özel hava boşaltma musluğu aracılığıyla artık havayı su dışarıya akıncaya dek pompa gövdesinden çıkartınız (Şekil E). Bu şekilde mekanik keçe iyice yağlanmış tutulur ve pompa düzenli olarak çalışmaya başlar.
  • Page 69 TÜRKÇE DEĞİŞİKLİK VE YEDEK PARÇALAR İmalatçı, önceden izin verilmeyen herhangi bir değişiklik yapıldıktan sonra hiçbir şekilde sorumlu değildir. Kişilerin ve kullanıcıların, pompaların ve bu cihazların takılabildiği tesisatların en büyük güvenlik şartlarını sağlayabilmek için tamir işlerinde kullanılan tüm yedek parçalar orijinal olmalı ve tüm aksesuarlar imalatçı tarafından uygun görülmelidir. ARIZA ARAŞTIRMASI ARIZA KONTROL (mümkün sebepler)
  • Page 70: Generalitati

    Instalarea va trebui sa fie efectuata in pozitie orizontala sau verticala cu conditia ca motorul sa fie sa fie totdeauna deasupra pompei. Pentru circulatorii ALM 200 si ALM 800 instalarea va trebui facuta DOAR in pozitie orizontala. APLICATII Pompele de circulatie pentru apa calda si rece, cu orificii in linie pentru instalarea in serie la tubulatura instalatiilor.
  • Page 71  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 - PN 16  Domeniu de temperatura a lichidului de ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 la – 15°C la +120°C: KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 72: Gestionare

    ROMANA CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  Domeniu de temperatura a lichidului de CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 la –10°C la +130°C: CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 ...
  • Page 73: Siguranta

    ROMANA Prin personal calificat se inteleg acele persoane care prin formatia lor, prin experienta si instruire, precum si prin cunoasterea normelor corespunzatoare, a masurilor de prevenire a accidentelor si a conditiilor de service, au fost autorizate de catre responsabilul de securitate a instalatiei sa efectueze orice activitate necesara si sa fie in masura sa cunoasca si sa evite orice pericol.
  • Page 74: Nivel De Zgomot

    ROMANA 6.6.2 Nivelul de zgomot Nivelul de zgomot al pompelor cu motor standard este prezentat in tabelul 6.6.2. precizam ca in cazul in care nivelul de zgomot LpA depaseste 85 dB (A), in locurile de instalare va trebui sa utilizati PROTECTII ACUSTICE in conformitate cu normativele in vigoare.
  • Page 75: Punere In Functiune

    (nu este in dotare pentru versiunea ALM 200 – ALP 800) pana cand iese numai apa (Fig. E). Aceasta operatiune asigura o buna lubrifiere a garniturii mecanice si pompa incepe sa functioneze imediat in mod regulat. Functionarea in gol, chiar pentru scurt timp, provoaca daune ireparabile garniturii mecanice.
  • Page 76: Modificari Si Piese De Schimb

    ROMANA 11.6 Dupa orice operatiune care implica demontarea capului motor de pe corpul pompei, se recomanda sa inlocuiti o-ringul de etansare dintre corp si suport. MODIFICARI SI PIESE DE SCHIMB Orice modificare neautorizata in prealabil, absolva constructorul de orice responsabilitate. Toate piesele de schimb utilizate la reparatii trebuie sa fie originale si toate accesoriile trebuie sa fie autorizate de catre constructor, astfel incat sa poata fi garantata maxima siguranta pentru persoane si operatori, pentru instalatiile pe care pot fi montate pompele...
  • Page 77 Tokiu atveju garantinis aptarnavimas neatliekamas. Jeigu variklis yra virš siurblio, tai siurblys gali būti montuojamas tiek vertikaliai, tiek horizontaliai. Cirkuliatoriai ALM 200 ir ALP 800 montuojami TIK horizontaliai. PRITAIKYMAS Siurbliai skirti karšto ir šalto vandens priverstinei cirkuliacijai užtikrinti. Nekeičiamos srauto krypties, montuojami ant vamzdžiių.
  • Page 78 DN 40÷50 - PN 16  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 - PN 16  ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 Skysčio temperatura nuo –15°C iki +120°C: KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 79 LIETUVIŠKAI CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 Skysčio temperatūra nuo –10°C iki +130°C: CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 ...
  • Page 80 LIETUVIŠKAI Kvalifikuotas personalas – tai asmenys, kurių apmokymas, patirtis, instruktažas, atitinkamų standartų ir darbo saugos taisyklių, bei darbo sąlygų žinojimas patvirtintas įstaigos asmens atsakingo už darbų saugą, leidžiančio jiems atlikti visus reikiamus darbus, kuriuose jie galėtų atpažinti ir išvengti visų galimų...
  • Page 81 Priš paleidžiant užpildykite sistemą vandeniu ir nuorinkite. Pašalinkite orą iš siurblio korpuso per nuorintoją, esantį ant siurblio (nėra ALM 200 – ALP 800) kol nepasirodo vanduo (Fig. E). Tai užtikrina mechaninio riebokšlio gerą sutepimą, o siurblys iškart gerai veikia. Sausa eiga (net...
  • Page 82 LIETUVIŠKAI Įjunkite įtampą ir patikrinkite sukimosi kryptį (trifaziai varikliai), kuri turi būti pagal laikrodžio rodyklę žiūrint iš ventiliatoriaus pusės, Fig. F. Priešingu atveju sukeiskite dviejų fazių laidus, preiš tai atjungus siurblį nuo maitinimo įtampos. Veikiant siurbliui, patikrinkite įtampą prie variklio gnybtų. Ji neturi skirtis nuo nurodytų reikšmių daugiau kaip +/- 5% (Fig.
  • Page 83 LIETUVIŠKAI GEDIMŲ ŠALINIMAS PROBLEMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMO BŪDAS 1. Siurblys A. Patikrinkie saugiklius. A. Saugikliams perdegus, pakeiskite juos. nepasileidžia ir B. Patikrinkite elektrinius sujungimus.  Jeigu gedimas pasikartoja nedelsiant, tai neskleidžia C. Patikrinkite ar užmaitintas variklis. reiškia, kad variklyje yra trumpas jungimas. jokių...
  • Page 84 A instalação deverá ser realizada em posição horizontal ou vertical, desde que o motor sempre se encontre acima da bomba. Para os circuladores ALM 200 e ALP 800 a instalação SÓ poderá ser realizada em posição horizontal. APLICAÇÕES Bombas de circulação para água quente e fria, com bocas in-line para instalações em série nas tubagens das...
  • Page 85  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 - PN 16  Campo de temperatura do líquido ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 de - 15°C até +120°C KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 86 PORTUGUÊS CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  Campo de temperatura do líquido CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 de -10°C até +130°C CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 ...
  • Page 87 PORTUGUÊS Com pessoal qualificado entende-se aquelas pessoas que pela sua formação, experiência e instrução, como também pelo conhecimento das relativas normas, prescrições e medidas para a prevenção dos acidentes e sobre as condições de serviço, foram autorizadas pelo responsável pela segurança da instalação a realizar todas as actividades necessárias, estando...
  • Page 88 PORTUGUÊS 6.6.2 Nível de ruído Os níveis de ruído das bombas com motor fornecido de série são indicados na tabela 6.6.2 na pág. 126. É preciso lembrar que nos casos em que os níveis de ruído LpA ultrapassem os 85dB(A) nos locais de instalação deverão ser utilizadas oportunas PROTECÇÕES ACÚSTICAS como previsto pelas respectivas normas em vigor.
  • Page 89 Antes do arranque é indispensável encher a instalação com água e drenar o ar. Drenar do corpo da bomba o ar residual por meio da especial torneira de purga (não fornecida para as versões ALM 200 - ALP 800) até sair apenas água (Fig. E). Isso para que a bomba comece a funcionar logo de maneira regular e para que o empanque mecânico resulte bem lubrificado.
  • Page 90 PORTUGUÊS 11.6 A seguir a qualquer operação que implique a desmontagem da cabeça do motor do corpo da bomba, é aconselhável substituir o OR de vedação entre corpo da bomba e suporte. MODIFICAÇÕES E PEÇAS DE REPOSIÇÃO Qualquer modificação não autorizada previamente isenta o fabricante de toda e qualquer responsabilidade.
  • Page 91: Splošno

    Elektročrpalka je lahko vgrajena tako v horizontalnem kot vertikalnem položaju, motor elektročrpalke pa se mora vedno nahajati nad črpalko. Elektročrpalke ALM 200 in ALP 800 so lahko vgrajene samo v horizontalnem položaju. APLIKACIJE Obtočne elektročrpalke za toplo in hladno vodo, z linijskimi priključki za serijsko vgradnjo v cevovode.
  • Page 92  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 - PN 16 Delovna temperatura medija ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 od -15°C do +120°C: KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 93: Skladiščenje In Transport

    SLOVENŠČINA  Delovna temperatura medija CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 od -10°C do +130°C: CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650  in temperatura skladiščenja CME 40/1450, CME 50/1420 od +5°C do +40°C: CPE 40/4700, CPE 40/5500, CPE 40/6200, CPE 50/4600, CPE 50/5650 DCM 40/380, DCM 40/460, DCM 40/620 DCM 50/460, DCM 50/630, DCM 50/880...
  • Page 94: Varnost

    SLOVENŠČINA Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, neizkušene osebe oziroma osebe z pomanjkanjem znanja, razen, če so pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost, oziroma so prejeli navodila za uporabo naprave od oseb, ki so odgovorne za njihovo varnost.
  • Page 95: Vgradnja

    SLOVENŠČINA VGRADNJA Da bi elektročrpalko zaščitili pred nečistočami in usedlinami, je ne smete namestiti na najnižji točki sistema. Elektročrpalko vgradite šele takrat, ko so opravljena vsa varilna in montažna dela na sistemu in ko ste se prepričali, da je sistem temeljito očiščen. Elektročrpalka mora biti vgrajena v dobro prezračevanem prostoru, zaščitena pred nezaželenimi vremenskimi vplivi in pri temperaturi prostora, ki ne presega 40°C (glejte sliko Fig.
  • Page 96: Zagon

    Pred zagonom elektročrpalke morate sistem obvezno napolniti z vodo in odzračiti. Preostali zrak iz telesa črpalke odzračite s pomočjo odzračevalnega ventila (ventil ni na voljo pri črpalkah ALM 200 – ALP 800), dokler iz njega ne začne teči samo voda (glejte sliko Fig. E). To bo zagotovilo, da bo mehansko tesnilo dobro namazano in da bo črpalka takoj po vklopu pravilno delovala.
  • Page 97: Spremembe In Rezervni Deli

    SLOVENŠČINA SPREMEMBE IN REZERVNI DELI Kakršnekoli s strani proizvajalca neodobrene spremembe le tega odvežejo vseh odgovornosti. Vsi rezervni deli uporabljeni pri popravilih morajo biti originalni, vso dodatno neoriginalno opremo mora odobriti proizvajalec, saj se lahko le tako zagotovi maksimalna varnost ljudi, operaterjev, strojev ter sistemov, v katerih so ti deli vgrajeni. ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA PREGLED (možni vzroki)
  • Page 98 ^©`¢O¿{ ZAZg¾A J¦IaK¥ fBUc¾A ª}½a{ ZiU{A J¦IaK ák AXk ^ª¦}¾A ª}j¾A ©BkAZ} ~Xk .ª¦ZBa{A á¦A¥w{A áC iZcI ¨X¥}Bl{A ¥C §ws¾A |yc{BI ~K¦ áC JO¦ J¦yZK{A .áB}g{A ©ZKs |½U S¦{eK{ xR ¨C iBwaG «{G ¨X»K .ªUg}{A x¥s B}®AX zZR}{A á¥y¦ ALP 800 ALM 200 .‫أن تتم فقط بالوضع األفقي‬ ‫, عملية التركيب يجب‬ ‫و‬...
  • Page 99  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 - PN 16 :|®Ba{A ©ZAZR ªOZX |BO} - ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 +120°C «{G-15°C á} KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 KLM 65, KLP 65, DKLM 65, DKLP 65 :á¦`UK{{ ©ZAZR{A ªOZX -...
  • Page 100 §IZk CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 :|®Ba{A ©ZAZR ªOZX |BO} - 130°C «{G-10°C á} CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 :á¦`UK{{ ©ZAZR{A ªOZX - CME 40/1450, CME 50/1420 +40°C «{G+5°C á} CPE 40/4700, CPE 40/5500, CPE 40/6200, CPE 50/4600, CPE 50/5650 DCM 40/380, DCM 40/460, DCM 40/620 DCM 50/460, DCM 50/630, DCM 50/880...
  • Page 101 §IZk LBI{iK}{A ¨¥Y ^−AZIU¥ á¦{¡»} |B}k |Iv á} J¦yZK{A ~K¦ áC Se¦ .©XB}{BI ªeBU{A ª}j¾A B¢gZtK§K{A ª¦wK{A ª}j¾BI ~¢KsZl} z{Yy¥ ~¢}¦{lK¥ ~¢KZIU ^§¢}{A ~¢¦¥yK JO¥}I á¦{¡»}{A fBUc¾A §l á¦{¡»} |B}lI |Iv á} S¦ZeK{A ~¢®BikG ~K ^ª}XU{A i¥Zc ák¥ ^NXA¥R{A Xg ª¦Bv¥{{ ª}`½{A LA−AZOÂBI ~¢}B¦v ^ª¦ZBa{A |B}l{{ u¦ZlK) .¤X¦BRK¥...
  • Page 102 §IZk LB¦Bv¥{A 6 .6 ªyZRK}{A−A`O¾A 1 .6 .6 á¥yK áC JO¦ (V{G¥ T¥AZ}) ªyZRK}{A ~Bav¾A m¦}O ^|}l{A |½U NXA¥R{BI ªeBU{A ª¦¥Bw{A ª}j¿{ ©BkAZ} .ªUg}{A |¦pcKI −XI{A |Iv (L½e¥ ª¦ioC ^T¥AZ} ª¦ioC) ªeBU ©`¢ODI ^AX¦O ª¦}R} AYG ^|BR |yI¥ (V{G¥ ªR¥Z}{A ^X¥}Bl{A) ªyZRK}{A ~Bav¾A á} JAZKvÂA X¦BRK ^ªUg}{A |}k |½U .zBaK}ÂA ©X¦BR}{ ª¦¥Bw{A Z}A¥¿{ ªwIBi}¥...
  • Page 103 ª¦tR{A ZIk §wIK}{A −A¥¢{A á} ªUg}{A ~aO q¦ZtK .−A¥¢{A q¦ZtK¥ −B}{BI B¦{y ª®¦¢{A ª®IlKI ~B¦w{A ^|¦pcK{A |Iv á¥yK «KR AY¡ (E ©Z¥e) .−B} iws QZU¦ «KR (ALM 200 - ALP 800 ) QYB}{{ ©X¥`} Z¦o) btK{BI ªeBU{A LAZKt{ «KR ^ uBtO{BI |}l{A .S¦Re{A |yc{BI |}l{BI AZ¥s ªUg}{A CXIK¥ X¦O{A |yc{BI ªK¦`} ª¦y¦By¦}{A ª®¦¢{A .§y¦By¦}{A LBIM{A «{k S¦{eK{{ ª{IBv Z¦o ZAZgC JIa¦...
  • Page 104 §IZk .¬ZUC ©Z} ªUg}{A |B}lKaA ~K¦¼ «KR q¦ZtK{A −Bio x½oG ©XBkG ~Xk "|¦pcK{A" ¥ "LB¢¦IK" LAZwt{A §s ªs¥e¥}{A LB¦{}l{A «{k ©X¥l{A J{iK¦ BIa{A á} ª{¦¥i ©ZKs XlI |¦pcK{A .Bt{Ba ©Z¥yY}{A u¦jK{A¥ ª¦BkZ{A .11 «{k Bg¦C á¥y¦ Xv ^§{Bk ipg¥ ª¦{Bk ©ZAZR ªOZXI £C ák AXk ^ª®¦¢{A §s X¥O¥}{A |®Ba{A 1 .11 !ZBUI |yc xZR{A ZiU hZlKK Xv §K{A ª¦{Bl{A ©ZAZR{A ªOZX JIaI `B¢O{A á} −A`OC ¥C ªUg}{A b} Bg¦CZ¦iU á¥y¦...
  • Page 105 §IZk |¥{R{A (ªy}}{A JBIa¾A) LBe¥Rt{A |yBc}{A §sBy Z¦o á¥y¦ Xv ¨Y{A ᦥ}K{A X¢O fRs .C ªI¥leI Z¥X¦ zZR}{A .3 zByKRÂA JIa á} f{UK{BI ~B¦w{A .J ~Bav¾A á¦I LByByKRA LBy B} AYG fRs .J .ªKIBM{A ~Bav¾A¥ ªyZRK}{A ©ZZg} á¥yK Xv §K{A XBa}{A |¦XIK L XBa}{A ª{BR fRs L fvB{A Z¥i{A ©XBkG ª¦I{a{A ª{BR{A §s C A ª{}BR §s ZA¥i¾A m¦}O X¥O¥...
  • Page 106: Általánosságok

    Az installációnak (felszerelés a működés helyén) vízszintes vagy függőleges pozícióban kell történnie de a motornak mindig a szivattyú felett kell lennie. Az ALM 200 és ALP 800 motoroknál az installációnak kizárólag vízszintes helyzetben kell történnie! ALKALMAZÁSOK Meleg és hideg vízhez való...
  • Page 107  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 - PN 16  A folyadék hőmérséklet tartománya: ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 – 15°-től +120°C-ig KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 ...
  • Page 108: A Szivattyúval Való Bánásmód

    MAGYAR CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  A folyadék hőmérséklet tartománya: CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 – 15°-től +130°C-ig CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 CP 50/4600, CP 50/5100, CP 50/5650 ...
  • Page 109: Biztonság

    MAGYAR Javasolt, hogy a szivattyú installációja képzett, hozzáértő szakemberek által történjen akik birtokában vannak a szakmabeli előírások által megkövetelt műszaki ismereteknek Képzett szakembernek az számít, akit a tanulmányai, tapasztalatai, a szakmabeli előírások, balesetmegelőzési szabályok, szervizelési feltételek ismerete alapján a berendezés biztonságáért felelős személy felhatalmaz arra, hogy bármilyen szükséges tevékenységet elvégezzen és aki ismeretében van valamennyi veszélylehetőségnek, illetve képes elhárítani azokat.
  • Page 110: Védelmek

    MAGYAR Védelmek 6.6.1 Mozgásban lévő gépelemek A balesetmegelőzési előírásokkal összhangban minden mozgásban lévő gépelemnek (ventillátor stb.) gondosan védett állapotban kell lennie a megfelelő konstrukciós elemekkel (ventillátorburkolat, tengelykapcsoló burkolat stb.) már a szivattyú működését megelőzően. A szivattyú mőködése folyamán kerülni kell a mozgásban lévő gépelemekhez (tengely, ventillátor stb.) való...
  • Page 111: Beindítás

    (nem tartozéka az ALM 200 –ALP 800 szivattyúknak) és addig végezze a lefúvatást amíg csak víz távozása nem észlelhető (lásd “E” ábra) Mindezt annak érdekében kell elvégezni, hogy a csúszógyűrűs tömítés megfelelő...
  • Page 112: Módosítások És Pótalkatrészek

    MAGYAR szivattyút és meg kell győződni arról, hogy lehetetlen a véletlenszerű ismételt áram alá helyezés. Lehetőleg tervszerű karbantartást végezzen: így minimális költségráfordítás mellett is jelentős javítások vagy esetleges leállások kerülhetők el. A karbantartás folyamán a motorban esetlegesen összegyűlt kondenz vizet is eressze le a leeresztő dugónál (ha kiépített) (Az IP55 védelmi fokozatú...
  • Page 113 MAGYAR H. Cserélje a hibás csapágyakat. 7. A szivattyú C. Kopott vagy eltömődött járókerék C. Cserélje a járókereket vagy szüntesse meg elégtelen a dugulást. szállítási D. Háromfázisú motoroknál ellenőrizze a D. Cseréljen egymás között két teljesítménnyel helyes forgásirányt. fázisvezetéket. működik. 8.
  • Page 114 Помпите могат да се монтират във вертикална или хоризонтална позиция, като задължително условие – мотора винаги да е над помпата. За модели ALM 200 и ALP 800, монтажа винаги да е в хоризонтална позиция. ПШРИЛОЖЕНИЯ Помпи за циркулация на томла и студена вода, с вход и изход за тръбопроводите. Подходящи за...
  • Page 115 DN 40÷50 – PN 16  CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 – PN 16  Температурен диапазон н ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 течността: KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 от –15°C до +120°C:...
  • Page 116 БЪЛГАРСКИ CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100  Температурен диапазон н CM 40/1300, CM 40/1450, CM 50/1270, CM 50/1420 течността: CP 40/3800, CP 40/4700, CP 40/5500, CP 40/6200 ...
  • Page 117 БЪЛГАРСКИ Квалифициран персонал означава: обучен, притежаващ опит и инструктиран състав, притежаващ знания в съответствие с изискванията и стандартите за предотвратяване на инциденти в работни условия, оторизиран да предприема всички необходими действия по разпознаване и предотвратяване на всякакъв вид опасности (определение за квалифициран персонал в IEC 364). Очаква...
  • Page 118 БЪЛГАРСКИ 6.6.3 Горещи и студени части Да се помни, че флуида в системата както е с висока температура и високо налягане, може да бъде и в парообразно състояние! ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! Това може да бъде опасно даже само при допир на части от помпата или системата.
  • Page 119 Преди пускане да се напълни системата с вода и да се обезвъздуши. Остатъчния в помпата въздух да се изпусне през пробката за обезвъздушаване (няма такава при ALM 200 – ALP 800) докато потече вода (Фиг. E). Това гарантира добро смазване на механичните уплътнения и...
  • Page 120 БЪЛГАРСКИ МОДИФИКАЦИИ И РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ Всяка неразрешена, от пройзводителя, модификация, снема отговорността от него и гаранцията на продукта. Всички резервни части, използвани при ремонт, трябва да са разрешени от пройзводителя, за да гарантират максимална безопасност на хората и нормал;на работа на...
  • Page 121 §IZk ‫ﺎت‬ ‫ﻴ ﻛﻠ‬ ‫ﻛﺎرﺑﺮدﻫﺎ‬ ‫ﺷﻮﻧﺪه‬ ‫ﭘﻤﭙﺎژ‬ ‫ﺎل‬ ‫ﻴ ﺳ‬ ‫ﻧﻮع‬ ‫و داﻣﻨﻪ ﻛﺎرﺑﺮد‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻓﻨ‬ ‫اﻃﻼﻋﺎت‬ ‫ﺖ‬ ‫ﻳ ﺮ ﻳ‬ ‫ﻣﺪ‬ ‫اﻧﺒﺎرش‬ ‫ﻳﻲ‬ ‫ﺟﺎﺑﺠﺎ‬ ‫وزن‬ ‫ﻫﺸﺪارﻫﺎ‬ ‫ﺗﻌﺮﻳﻒ ﻓﺮد ﻣﺘﺨﺼﺺ‬ ‫اﻳﻤﻨﻲ‬ ‫ﻣﻮﺗﻮر‬ ‫ﮔﺮدش‬ ‫ﺢ ﻴ‬ ‫ﺻﺤ‬ ‫ﺟﻬﺖ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺑﺮرﺳ‬ ‫ﺪ ﻳ‬ ‫ﺟﺪ‬...
  • Page 122 CM (E) - DCM (E): DN 40÷150 – PN 16 -15°C - +120°C : ‫داﻣﻨﻪ دﻣﺎي ﺳﻴﺎل‬ ALM 200, ALP 800, ALM (E) 500, ALP (E) 2000 KLM 40, KLP 40, DKLM 40, DKLP 40 KLM 50, KLP 50, DKLM 50, DKLP 50 -10°C - +40°C...
  • Page 123 §IZk CM 40/440, CM 40/540, CM 40/670, CM 40/870 CM 50/510, CM 50/630, CM 50/780, CM 50/1000 CP 40/1900, CP 40/2300, CP 40/2700, CP 40/3500 CP 50/2200, CP 50/2600, CP 50/3100, CP 50/4100 CME 40/870, CME 50/1000 CPE 40/2300, CPE 40/3500, CPE 50/2600, CPE 50/4100 -10°C - +130°C : ‫داﻣﻨﻪ...
  • Page 124 §IZk ‫وزن‬ ‫اﺳﺖ‬ ‫ﺷﺪه‬ ‫داده‬ ‫ﻧﺸﺎن‬ ‫اﻟﻜﺘﺮوﭘﻤﭗ‬ ‫ﻛﻞ‬ ‫وزن‬ ، ‫ﻣﺤﺼﻮل‬ ‫ﺑﺴﺘﻪ‬ ‫ﺑﺮﭼﺴﺐ‬ ‫ي‬ ‫رو‬ ‫ﺑﺮ‬ ‫ﻫﺸﺪارﻫﺎ‬ ‫ﻓﺮد ﻣﺘﺨﺼﺺ‬ . ‫ﺻﻮرت ﮔﻴﺮد‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻤﻨ‬ ‫ﻳ ا‬ ‫ﻦ ﻴ‬ ‫ﻮاﻧ‬ ‫ﻗ و‬ ‫اﺳﺘﺎﻧﺪارد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﻣﻄﺎﺑﻖ‬ ‫و‬ ‫ﻣﺘﺨﺼﺺ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺷﺨﺼ‬ ‫ﺗﻮﺳﻂ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﺴﺘ‬...
  • Page 125 §IZk ‫ﺖ‬ ‫ﻴ‬ ‫ﻣﺴﺌﻮﻟ‬ ‫ﺳﺎزﻧﺪه‬ ‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬ ، ‫دﻓﺘﺮﭼﻪ‬ ‫در‬ ‫ﻣﻨﺪرج‬ ‫ﻲ‬ ‫ﭼﺎﭘ‬ ‫اﺷﺘﺒﺎﻫﺎت‬ ‫ﻦ ﻴ‬ ‫ﻫﻤﭽﻨ‬ ، ‫و‬ ‫ﺷﺪه‬ ‫ﻒ‬ ‫ﻳ‬ ‫ﺗﻌﺮ‬ ‫ي‬ ‫دﺳﺘﻮراﻟﻌﻤﻠﻬﺎ‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺮ ﻳ‬ ‫ﻣﻐﺎ‬ ‫آن‬ ‫ﻟﻮازم‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴﻴ‬ ‫ﺗﻐ‬ ‫و‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﻌﻤ‬ ‫ﺗ ﺎ‬ ‫ﻳ و‬ ‫ي‬...
  • Page 126 §IZk ‫اﺳﺖ‬ ‫ﺧﻄﺮﻧﺎك‬ ‫ﺴﺘﻢ‬ ‫ﻴ ﺳ‬ ‫و‬ ‫ﭘﻤﭗ‬ ‫ي‬ ‫ﺑﺮا‬ ‫ﻛﻪ‬ ‫ﺷﻮد‬ ‫ﻞ ﻳ‬ ‫ﺗﺒﺪ‬ ‫ﺑﺨﺎر‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫ﺴﺘﻢ‬ ‫ﻴ ﺳ‬ ‫درون‬ ‫ﺎل‬ ‫ﻴ ﺳ‬ ‫از‬ ‫ي‬ ‫ﻣﻘﺪار‬ ‫اﺳﺖ‬ ‫ﻣﻤﻜﻦ‬ ، ‫ﺎل‬ ‫ﻴ ﺳ‬ ‫ي‬ ‫ﺑﺎﻻ‬ ‫ﻓﺸﺎر‬ ‫و‬ ‫دﻣﺎ‬ ‫ﻋﻠﺖ‬ ‫ﺑﻪ‬ ‫ﻲ‬...
  • Page 127 §IZk ‫از‬ ‫ﺣﺘﻤﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻳ ﺑﺎ‬ ‫دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺗﻌﻤ‬ ‫ﺻﻮرت‬ . ‫در‬ ‫ﺴﺎزد‬ ‫ﻴ ﻣ‬ ‫ﻲ‬ ‫ﻣﻠﻐ‬ ‫را‬ ‫ﻲ‬ ‫ﮔﺎراﻧﺘ‬ ‫از‬ ‫اﺳﺘﻔﺎده‬ ‫ﺣﻖ‬ ، ‫ﺳﺎزﻧﺪه‬ ‫ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ‬ ‫ﻣﺠﻮز‬ ‫ﺑﺪون‬ ‫دﺳﺘﮕﺎه‬ ‫ﺮ ﻴ‬ ‫ﺗﻌﻤ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻳ و‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻴﻴ‬ ‫ﺗﻐ‬ ‫ﮔﻮﻧﻪ‬ ‫ﻫﺮ‬...
  • Page 128 §IZk ‫و‬ ‫ﻣﺘﺤﺮك‬ ‫ﻗﻄﻌﺎت‬ ‫ﻦ‬ ‫ﻴ ﺑ‬ ‫اﺻﻄﻜﺎك‬ ‫ﺠﺎد‬ ‫ﻳ ا و‬ ‫ﺗﻤﺎس‬ ‫ﻋﺪم‬ ‫از‬ ‫ﺪ ﻴ‬ ‫ﻛﻨ‬ ‫ﺑﺮﻃﺮف‬ ‫را‬ ‫اﺻﻄﻜﺎك‬ ‫ﻋﻠﺖ‬ ‫ﺪ ﻴ‬ ‫ﻛﻨ‬ ‫ﺣﺎﺻﻞ‬ ‫ﻨﺎن‬ ‫ﻴ‬ ‫اﻃﻤ‬ ‫ﺛﺎﺑﺖ‬ ‫ﻣﻨﺪرج‬ ‫ﻣﻘﺪار‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫ﺷﺒﻜﻪ‬ ‫وﻟﺘﺎژ‬ ‫ﻣﻘﺪار‬ ‫ﺑﻮدن‬ ‫ﻜﺴﺎن‬ ‫ﻳ از‬ ‫ﺪ...
  • Page 129 TAB. 6.6.2: Rumore aereo prodotto dalle pompe dotate con motore di serie / Bruit aérien produit par les pompes équipées de moteur de série/ Airborne noise produced by the pumps with standard motor / Lärmpegel der Pumpen mit serienmäßigem Motor / Luchtlawaai geproduceerd door standaardmotoren / Ruido aéreo producido por las bombas dotadas de motor en serie / Luftburen bullernivå...
  • Page 130 Hmax (m) 2 poles Hmax (m) 4 poles Hmax (m) 4 poles 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz ALM 200 ALP 800 ALM 500 ALP 2000 21.5 KLM – DKLM 40/300 KLP – DKLP 40/600 KLP – DKLP 40/900 10.1...
  • Page 131 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Modello / Modèle / Model Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modell / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modelo / Modell / Model Напор / Tlačna višina /x¥tK{A / Emelési magasság / Напор / ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ...
  • Page 132 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Modello / Modèle / Model Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modell / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modelo / Modell / Model Напор / Tlačna višina /x¥tK{A / Emelési magasság / Напор / ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ...
  • Page 133 Prevalenza / Hauteur d'élévation / Head up Modello / Modèle / Model Förderhöhe / Overwicht / Prevalencia Modell / Model Maximal pumphöjd / Manometrik yükseklik Modelo / Modell / Model Напор / Tlačna višina /x¥tK{A / Emelési magasság / Напор / ‫ﺣﺪاﻛﺜﺮ...
  • Page 136 Qingdao City, Shandong Province, China Hungary PC: 266500 Tel. +36.93501700 info.china@dwtgroup.com Tel.: +8653286812030-6270 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Fax: +8653286812210 Av Gral Álvaro Obregón 270, officina 355 Hipódromo, Cuauhtémoc 06100 México, D.F. Tel. +52 55 6719 0493 DAB PUMPS S.p.A.

This manual is also suitable for:

Alp 800Alm 500Alp 2000Klm-dklm 40/300Klp-dklp 40/600Klp-dklp 40/900 ... Show all

Table of Contents