Page 1
Operating Manual V-Gard HP Low, Medium and High Hearing Protection 10190342/03 PAD10026 Rev03 MSAsafety.com...
Page 3
Europe DESCRIPTION ......................5 ОПИСАНИЕ ......................8 POPIS ........................11 BESCHREIBUNG ....................14 BESKRIVELSE .......................17 KIRJELDUS ......................20 DESCRIPCIÓN .......................23 KUVAUS .........................26 DESCRIPTION ......................29 ΠΕΡΙΓΡΦΗ ......................32 LEÍRÁS ........................35 DESCRIZIONE ......................38 СИПАТТАМАСЫ .......................41 APRAŠYMAS ......................45 APRAKSTS ......................48 BESCHRIJVING .....................51 BESKRIVELSE .......................54 OPIS ........................57 DESCRIÇÃO ......................60 DESCRIERE ......................63 ОПИСАНИЕ...
Page 4
DESCRIPTION ......................83 DESCRIPTION ......................86 DESCRIPCIÓN .......................90 Brazil DESCRIÇÃO ......................95 China 描述 ........................99 Australia / New Zealand DESCRIPTION ......................104...
The cushions and inserts are replaceable. Always replace worn or damaged parts (pic. G). Use only hygiene kits from MSA, consisting of one pair of cushions and one pair of inserts. MSA recommends to replace the hygiene kit at least twice a year for standard use to ensure that the noise attenuation performance is maintained.
Page 6
Product expiration date: 05 years (from manufacturing date, if kept in the package in a clean and dry place) Life cycle of ear-muffs after opening the package: Variable depending on the application. MSA recommends to replace the ear-muffs in a maximum period of 3 (three) years, considering the continuous use in an average working day of 8 hours.
Page 7
Description = Hygiene kit; Product Number = Item part number HELMET ADAPTER KITS (Table 4) Key: Description = Helmet adapter kit; Product Number = Item part number PRODUCT MODELS (Table 5) Key: Description = MSA ear-muffs model; Product Number = Item part number...
Page 8
Възглавничките и вложките са заменяеми. Винаги сменяйте износени или повредени части; (картина G). Използвайте само хигиенни комплекти от MSA, съдържащи един чифт възглавнички и един чифт вложки. MSA препоръчва да бъдат подменяте хигиенния комплект поне два пъти годишно при стандартна употреба, за да се гарантира, че се...
Page 9
Жизнен цикъл на антифоните след отваряне на пакета: Различава се според приложението. MSA препоръчва да подменяте антифоните при максимален период от 3 (три) години, отчитайки непрекъснатото използване при среден работен ден от 8 часа, като винаги вземате под внимание техния максимален период на...
Page 10
КОМПЛЕКТИ ПРЕХОДНИЦИ ЗА ШЛЕМОВЕ (таблица 4) Легенда: Описание = комплект преходник за шлем; Номер на продукт = № на част на изделието МОДЕЛИ ПРОДУКТИ (таблица 5) Легенда: Описание = модел антифони на MSA, Номер на продукт = № на част на изделието...
Page 11
Polštářky a vložky jsou vyměnitelné. Opotřebené nebo poškozené součásti vždy vyměňte (obr. G). Používejte pouze hygienické soupravy MSA obsahující jeden pár polštářků a jeden pár vložek. Společnost MSA doporučuje při standardním používání vyměňovat hygienickou soupravu nejméně dvakrát za rok, aby zůstala zachována schopnost tlumení...
Page 12
Datum použitelnosti produktu: 5 let (od data výroby, při uchování v obalu na čistém a suchém místě) Životnost chráničů sluchu po otevření obalu: Závisí na používání. Společnost MSA doporučuje vyměňovat chrániče sluchu maximálně po 3 (třech) letech, za předpokladu nepřetržitého používání 8 hodin během průměrného pracovního dne, při současném respektování maximální doby použitelnosti a zohlednění...
Page 13
• Na tento produkt mohou mít nepříznivý vliv některé chemické látky. Další informace vám poskytne výrobce. • Je nutné použít vhodný program ochrany sluchu, který zahrnuje adekvátní monitorování a audiometrické testování za účelem zajištění účinné ochrany sluchu. Nesprávné použití chráničů sluchu, nebo neadekvátní monitorování a testování, může mít za následek ztrátu sluchu nebo jiný...
Page 14
Die Ohrkissen und Dämmeinlagen sind wechselbar. Tauschen Sie verschlissene oder beschädigte Teile immer aus (Abb. G). Verwenden Sie nur Hygienepackungen von MSA, die ein Ersatzkissenpaar und zwei neue Dämmeinlagen enthalten. MSA empfiehlt, die Hygienepackungen mindestens zweimal im Jahr bei standardmäßigem Gebrauch auszutauschen. So wird sichergestellt, dass die Dämpfungsleistung erhalten bleibt.
Page 15
Lebensdauer der Gehörschützer nach dem Öffnen der Verpackung: variiert je nach Anwendung. MSA empfiehlt, die Gehörschützer jeweils nach maximal 3 (drei) Jahren auszutauschen. Dabei wird von ständigem Gebrauch während einer durchschnittlichen täglichen Arbeitszeit von 8 Stunden ausgegangen, und es sind immer der maximale Gültigkeitszeitraum und Leitlinien zum anwendungsabhängigen Verschleiß...
Page 17
Puder og indsatser kan udskiftes. Udskift altid slidte eller beskadigede dele (billede G). Anvend kun hygiejnesæt fra MSA, der består af et par puder og et par indsatser. Det anbefales at udskifte hygiejnesættet mindst to gange om året ved almindelig brug for at sikre, at støjdæmpningsfunktionen fungerer effektivt. Se ordrenummer i tabel 3.
Page 18
Høreværnets livscyklus efter åbning af emballagen: Varierer afhængigt af anvendelsen. MSA anbefaler, at høreværnet udskiftes maks. hvert 3. år (hvert tredje år), hvis det anvendes kontinuerligt på en gennemsnitlig arbejdsdag på 8 timer, idet den maksimale gyldighedsperiode og anvisninger vedrørende produktslitage afhængigt af anvendelsen altid skal respekteres.
Page 20
ärge asetage neid otsese päikesevalguse kätte. HOOLDUS Puhastage ja desinfitseerige klappe, padjandeid ja vahetihendeid ainult õrnatoimelise seebi ja veega. Klappide, eriti padjandite kvaliteet võib kasutamisel halveneda. MSA soovitab klappe ja padjandeid korrapäraste ajavahemike järel (nt iga töövahetuse alguses) pragunemise ja lekete suhtes kontrollida. HÜGIEENIKOMPLEKTID Padjandid ja vahetihendid on vahetatavad.
Page 21
Toote aegumiskuupäev: 5 aastat (alates tootmise kuupäevast, kui toodet on hoitud pakendatuna puhtas ja kuivas kohas) Kõrvaklappide kasutusiga pärast pakendi avamist: oleneb kasutamisviisist. MSA soovitab kõrvaklappe vahetada vähemalt iga 3 (kolme) aasta järel, kui neid kasutatakse pidevalt tavapärase 8-tunnise tööpäeva jooksul, järgides alati klappide maksimaalset kehtivusaega ja juhiseid toote kandmise kohta olenevalt kasutamisviisist.
Use únicamente kits de higiene de MSA formados por un par de almohadillas y un par de piezas intermedias. En condiciones de uso normales, MSA recomienda sustituir el kit de higiene al menos dos veces al año para asegurarse de que la atenuación del ruido se mantiene en todo momento.
Page 24
Fecha de caducidad del producto: 5 años (a partir de la fecha de fabricación siempre que se almacene dentro del embalaje en un lugar limpio y seco) Ciclo de vida útil de las orejeras tras abrir el embalaje: variable en función de la aplicación. MSA recomienda sustituir las orejeras tras un período máximo de 3 (tres) años teniendo en cuenta un uso continuo en una jornada de trabajo media de 8 horas, respetando en todo momento su período de validez máximo y tomando como referencia el uso del producto condicionado por la aplicación.
Page 25
Fabricante/modelo = marca del casco; n.º de tipo de adaptador = un número situado en la parte posterior del adaptador para la orejera, véase la fig. H; rango de tamaño = rango de tamaño homologado (S=pequeño; M=mediano; L=grande); KITS DE HIGIENE (tabla 3) Clave: Descripción = kit de higiene; número de producto = número de referencia KITS DE ADAPTADOR DE CASCO (tabla 4) Clave: Descripción = kit de adaptador de casco; número de producto = número de referencia MODELOS DE PRODUCTO (tabla 5) Clave: Descripción = modelo de orejeras MSA; número de producto = número de referencia...
Page 26
Tutki esim. aina työvuoron alkaessa, onko niissä murtumia tai vuotoja. HYGIENIAPAKKAUKSET Pehmikkeet ja tiivisterenkaat ovat vaihdettavia. Vaihda aina kuluneet tai vahingoittuneet osat (kuva G). Käytä vain MSA:n valmistamia hygieniapakkauksia, joissa on kaksi pehmikettä ja kaksi tiivisterengasta. MSA suosittelee vaihtamaan pehmikkeet ja tiivisterenkaat normaalissa käytössä vähintään kaksi kertaa vuodessa, jotta melunvaimennusominaisuudet säilyvät.
Page 27
Kuulonsuojainten käyttöikä, kun pakkaus on avattu: Riippuu käyttötavasta. MSA suosittelee vaihtamaan kuulonsuojaimet viimeistään 3 (kolmen) vuoden välein, jos niitä käytetään keskimäärin 8 tuntia työpäivän aikana. Tuotteen viimeistä käyttöpäivää ja tuotteen kulumisesta annettuja ohjeita on aina noudatettava. YHTEENSOPIVAT KYPÄRÄT JA KUULONSUOJAIMET (taulukko 2) Standardin EN 352-3:2002 mukaan ”kypärään kiinnitettävät kuulonsuojaimet täyttävät standardissa EN 352-3:2002...
Page 28
H; Kokovaihtoehdot = Hyväksytyt koot (S = pieni; M = keskikokoinen; L = suuri); HYGIENIAPAKKAUKSET (taulukko 3) Selitys: Kuvaus = hygieniapakkaus; Tuotenumero = tuotteen osanumero KYPÄRÄN SOVITINSARJAT (taulukko 4) Selitys: Kuvaus = kypärän sovitinsarja; Tuotenumero = tuotteen osanumero TUOTEMALLIT (taulukko 5) Selitys: Kuvaus = MSA:n kuulonsuojainten malli; Tuotenumero = tuotteen osanumero...
Utilisez uniquement des kits d'hygiène fournis par MSA composés d'une paire de coussins et d'une paire d'embouts. MSA recommande de remplacer le kit d'hygiène au moins deux fois par an pour une utilisation standard afin de garantir que la performance d'atténuation soit maintenue. Pour les références de commande, veuillez vous reporter au tableau 3.
Page 30
Durée de vie des coquilles anti-bruit après l'ouverture de l'emballage : varie en fonction de l'application. MSA recommande de remplacer les coquilles anti-bruit après une période maximale de 3 (trois) ans, sur la base d'une utilisation continue avec une journée de travail moyenne de 8 heures, en respectant toujours la période de validité...
Page 31
"Description" = kit d'adaptateur de casque ; "Product Number" : Code produit = référence de l'article MODÈLES DE PRODUIT (Tableau 5) Clé : "Description" = modèle de coquilles anti-bruit MSA ; "Product Number" : Code produit = référence de l'article...
Page 32
είναι κατεστραμμένα (εικ. Ζ). Χρησιμοποιείτε μόνο τα σετ υγιεινής της MSA που αποτελούνται από ένα ζευγάρι μαξιλαράκια και ένα ζευγάρι ένθετων. Η MSA προτείνει τα σετ υγιεινής να αντικαθίστανται τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο για κανονική χρήση προκειμένου να διασφαλιστεί ότι τηρείται η επίδοση εξασθένησης θορύβου. Για οδηγίες παραγγελίας, ανατρέξτε στον Πίνακα 3.
Page 33
Κύκλος ζωής των ακουστικών μετά το άνοιγμα της συσκευασίας: Διαφέρει ανάλογα με την εφαρμογή. Η MSA προτείνει τα ακουστικά να αντικαθίστανται το πολύ κάθε 3 (τρία) χρόνια, δεδομένου ότι γίνεται προσεκτική χρήση σε μια εργάσιμη ημέρα των 8 ωρών, και ότι τηρείται η μέγιστη διάρκεια ισχύος και οι κατευθύνσεις σχετικά με τη φθορά του προϊόντος...
Page 34
ΣΕΤ ΥΓΙΕΙΝΗΣ (Πίνακας 3) Υπόμνημα: Περιγραφή = σετ υγιεινής, Αριθμός προϊόντος = Αριθμός εξαρτήματος ΣΕΤ ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑ ΚΡΑΝΟΥΣ (Πίνακας 4) Υπόμνημα: Περιγραφή = σετ προσαρμογέα κράνους, Αριθμός προϊόντος = Αριθμός εξαρτήματος ΜΟΝΤΕΛΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ (Πίνακας 5) Υπόμνημα: Περιγραφή= Μοντέλο ακουστικών της MSA, Αριθμός προϊόντος = Αριθμός εξαρτήματος...
Page 35
HIGIÉNIAI KÉSZLETEK A párnák és a betétek cserélhetők. A kopott vagy sérült részeket mindig cserélje ki (lásd G). Csak az MSA eredeti, egy pár párnát és egy pár betétet tartalmazó higiéniai készleteit használja. Az MSA javasolja, hogy a zajcsillapítás és a teljesítőképesség megőrzése érdekében szokásos használat mellett a higiéniai készletet legalább évenként kétszer...
Page 36
A fülvédők életciklusa a csomagolás felbontása után: Az alkalmazástól függően változó. Az MSA javasolja, hogy a fülvédőket maximum 3 (három) évente cserélje, átlagosan napi 8 órás folyamatos használatot figyelembe véve; mindig tartsa be a maximum érvényességi időszakot és az orientációkat a termék használattól függő...
I cuscinetti e gli inserti sono sostituibili. Sostituire sempre i componenti usurati o danneggiati (fig. G). Utilizzare solo i kit igienici MSA, composti da una coppia di cuscinetti e una coppia di inserti. MSA consiglia di sostituire il kit igienico almeno due volte all'anno, in caso di utilizzo standard, per garantire le massime prestazioni di attenuazione del rumore.
Page 39
Ciclo di vita delle cuffie dopo l'apertura della confezione: varia in base all'applicazione. MSA consiglia di sostituire le cuffie entro un periodo massimo di 3 (tre) anni, considerando un utilizzo continuo in una giornata lavorativa media di 8 ore, rispettando sempre il periodo massimo di validità e le indicazioni relative all'usura, a seconda dell'applicazione.
Page 40
Descrizione = kit igienico; Codice prodotto = codice dell'articolo KIT ADATTATORI PER ELMETTO (tabella 4) Legenda: Descrizione = kit adattatore per elmetto; Codice prodotto = codice dell'articolo MODELLI PRODOTTO (tabella 5) Legenda: Descrizione = modello di cuffie MSA; Codice prodotto = codice dell'articolo...
Page 41
бар-жоғын жиі аралықтар бойынша (мысалы, әр жұмыс ауысымының басында) тексеріп тұруға кеңес береді. ГИГИЕНАЛЫҚ ЖИЫНТЫҚТАР Жастықшалар мен тығындарды ауыстыруға болады. Тозған немесе зақымдалған бөліктерді әрдайым ауыстырыңыз (G сур.). Тек бір жұп жастықша мен бір жұп тығыннан тұратын MSA гигиеналық жиынтықтарын пайдаланыңыз. MSA компаниясы шуды бәсеңдету өнімділігін...
Page 42
Құлаққаптардың қаптамасын ашқаннан кейінгі жарамдылық мерзімі: Қолдану мақсатына байланысты әртүрлі. MSA компаниясы құлаққаптарды әрдайым максималды жарамдылық мерзімі мен қолдану мақсатына байланысты өнімнің тозу бағдарын қадағалай отырып, 8 сағаттық орташа жұмыс күнінде үздіксіз пайдалануды есепке ала отырып, ең көбі 3 (үш) жыл сайын ауыстырып тұруға...
Page 43
ЕСКЕРТУ! • Құлаққап немесе құлаққап/қауіпсіздік каскасы бекітпесінің келесі жағдайларына көз жеткізу керек: шақ екеніне және осы пайдалану нұсқауларына сәйкес пайдаланылуына; шулы орталарда әрдайым тағылуына; Әр пайдалану алдында жастықшалардың икемділігі, жұмысқа жарамдылығы және құлақтың айналасында басыңызға тығыз жанасып тұруы үшін тексеріледі, Әр...
Page 44
сипаттамасы = гигиеналық жиынтық; Өнім нөмірі = бұйымның бөлшек нөмірі КАСКА АДАПТЕРІНІҢ ЖИЫНТЫҚТАРЫ (4-кесте) Анықтама: сипаттамасы = каска адаптерінің жиынтығы; Өнім нөмірі = бұйымның бөлшек нөмірі ӨНІМ ҮЛГІЛЕРІ (5-кесте) Анықтама: сипаттамасы = MSA құлаққаптары үлгісі; өнім нөмірі = бұйымның бөлшек нөмірі...
Page 45
Ausinių pagalvėles ir įdėklus galima pakeisti. Nusidėvėjusias ir pažeistas dalis būtinai pakeiskite naujomis (G pav.). Naudokite tik MSA higieninius rinkinius, kuriuos sudaro dvi pagalvėlės ir du įdėklai. Jei ausinės naudojamos įprastai, higieninį rinkinį MSA rekomenduoja keisti bent dukart per metus, kad nesuprastėtų triukšmo slopinimo savybės.
Page 46
Ausinių eksploatavimo trukmė nuo pakuotės atidarymo: priklauso nuo naudojimo pobūdžio. MSA rekomenduoja ausines keisti ne rečiau kaip kas 3 (trejus) metus, jei nuolat naudojama per dieną vidutiniškai dirbant po 8 valandas. Būtina paisyti ilgiausios galiojimo trukmės ir nurodymų dėl gaminio dėvėjimo atsižvelgiant į naudojimo pobūdį.
Page 47
HIGIENINIAI RINKINIAI (3 lentelė) Žymenys: aprašymas = higieninis rinkinys; gaminio numeris = prekės numeris ŠALMO ADAPTERIŲ RINKINIAI (4 lentelė) Žymenys: aprašymas = šalmo adapterių rinkinys; gaminio numeris = prekės numeris GAMINIO MODELIAI (5 lentelė) Žymenys: aprašymas = MSA ausinių modelis; gaminio numeris = prekės numeris...
Page 48
HIGIĒNAS KOMPLEKTI Polsterus un ieliktņus var mainīt. Vienmēr nomainiet nodilušas vai bojātās detaļas (G attēls). Izmantojiet tikai MSA piegādātos higiēnas komplektus, kas sastāv no viena polsteru pāra un viena ieliktņu pāra. Standarta lietošanas apstākļos MSA iesaka higiēnas komplektus nomainīt vismaz divas reizes gadā, lai uzturētu nepieciešamo trokšņu slāpēšanas...
Page 49
Ausu aizsargu ekspluatācijas cikls pēc iepakojuma atvēršanas: Mainīgs atkarībā no izmantošanas. MSA iesaka nomainīt ausu aizsargus vismaz vienu reizi 3 (trīs) gados, pieņemot, ka tie nepārtraukti tiek izmantoti vidēji 8 stundas ilgu darba dienu, vienmēr ievērojot to maksimālo izmantošanas periodu un norādes par izstrādājuma nodilumu atkarībā...
Page 51
Maak de kappen en oorkussens schoon en desinfecteer ze uitsluitend met milde zeep en water. Oorkappen, en vooral de kussens, kunnen door gebruik slechter worden. MSA adviseert de oorkappen en de kussen regelmatig te inspecteren op scheuren en lekken, bijv. bij het begin van elke dienst.
Page 52
De levensduur van oorkappen na het openen van de verpakking: varieert afhankelijk van de toepassing. MSA adviseert de oorkappen na maximaal 3 (drie) jaar te vervangen. Neem hierbij factoren in overweging zoals continu gebruik op een gemiddelde werkdag van 8 uur, de maximale geldigheidsperiode en tekenen van productslijtage afhankelijk van de toepassing.
Page 54
Putene og absorbentene er utskiftbare. Skift alltid ut slitte eller skadete deler (bilde G). Bruk bare hygienesettene fra MSA. Dette består av ett par puter og ett par absorbenter. MSA anbefaler at hygienesettet blir byttet ut minst to ganger i året for standard bruk for å...
Page 55
Livssyklusen til øreklokkene etter at emballasjen er åpnet: Varierer med bruksområdet. MSA anbefaler at man skifter øreklokkene etter maksimalt 3 (tre) år, basert på kontinuerlig bruk med gjennomsnittlig arbeidsdag på 8 timer. Man må alltid overholde maksimal levetid og informasjon som er gitt om produktets slitasje avhengig av bruksområdet.
Page 57
Nauszniki, poduszki i elementy wewnętrzne mogą być myte wyłącznie wodą z łagodnym mydłem. Ochronniki słuchu, a w szczególności poduszki mogą z czasem ulec zniszczeniu. MSA zaleca częste sprawdzanie ochronników słuchu i poduszek pod kątem pęknięć oraz nieszczelności np. na początku każdej zmiany roboczej.
Page 58
Żywotność ochronników słuchu po otwarciu opakowania: Może być różna i zależy od zastosowania. MSA zaleca wymianę ochronników słuchu maksymalnie co 3 (trzy) lata, biorąc pod uwagę ciągłe używanie w przeciętnym dniu pracy wynoszącym 8 godzin, z zachowaniem maksymalnego okresu ważności oraz zwracając uwagę...
Page 59
Opis = zestaw higieniczny; numer produktu = numer katalogowy towaru ZESTAWY ELEMENTÓW POŁĄCZENIOWYCH (tabela 4) Legenda: Opis = zestaw elementów połączeniowych; numer produktu = numer katalogowy towaru MODELE PRODUKTU (tabela 5) Legenda: Opis = model ochronników słuchu MSA; numer produktu = numer katalogowy towaru...
Page 60
As almofadas e os interiores são substituíveis. Substitua sempre peças desgastadas ou danificadas (fig. G). Utilizar apenas kits de higiene provenientes da MSA, que incluam um par de almofadas e um par de interiores. A MSA recomenda substituir o kit de higiene pelo menos duas vezes por ano para uma utilização padrão, para garantir que a diminuição de ruído é...
Page 61
Ciclo de vida dos protetores auditivos após a abertura da embalagem: varia consoante a aplicação. A MSA recomenda substituir os protetores auditivos no período máximo de 3 (três) anos, considerando uma utilização contínua num dia de trabalho com uma média de 8 horas, respeitando sempre o seu período de validade máximo e as orientações respeitantes à...
Page 62
KITS DE ADAPTADOR PARA CAPACETE (Tabela 4) Código: Descrição = Kit de adaptador para capacete; Número do produto = número de peça do item MODELOS DE PRODUTO (Tabela 5) Código: Descrição = Modelo de protetor auditivo MSA; Número de produto = Número de peça do item...
Page 63
Pernuțele și inserțiile pot fi înlocuite. Înlocuiți întotdeauna părțile deteriorate sau uzate (img. G). Utilizați doar seturi pentru igienă de la MSA, care constau într-o pereche de pernuțe și o pereche de inserții. MSA recomandă ca setul pentru igienă să fie înlocuit de cel puțin două ori pe an în cazul utilizării standard, pentru a asigura menținerea performanței de atenuare a zgomotului.
Page 64
Ciclul de viață al căștilor antifonice după deschiderea ambalajului: Variabilă în funcție de aplicație. MSA recomandă înlocuirea căștilor antifonice după o perioadă maximă de 3 (trei) ani, având în vedere utilizarea continuă într-o zi lucrătoare timp de 8 ore, în medie, respectând întotdeauna perioada maximă de valabilitate și directivele privind uzura produsului în funcție de utilizare.
Page 65
Descriere = set de igienă; Nr. produs = codul de piesă al articolului SETURI ADAPTOR CASCĂ (Tabelul 4) Legendă: Descriere = set adaptor cască; Nr. produs = codul de piesă al articolului MODELE PRODUS (Tabelul 5) Legendă: Descriere = model căști antifonice MSA; Nr. produs = codul de piesă al articolului...
Page 66
ГИГИЕНИЧЕСКИЕ КОМПЛЕКТЫ Подушечки и вкладыши можно заменять. Обязательно заменяйте изношенные или поврежденные детали (рис. G). Используйте только гигиенические комплекты от MSA, включающие одну пару подушечек и одну пару вкладышей. При обычном режиме эксплуатации компания MSA рекомендует производить замену гигиенического пакета не реже двух раз в год, чтобы гарантировать сохранение показателей ослабления шума. Сведения о...
Page 67
Жизненный цикл наушников после вскрытия упаковки: различается в зависимости от условий применения. Компания MSA рекомендует заменять наушники не реже чем через каждые 3 (три) года при условии непрерывного их использования в течение среднего рабочего дня продолжительностью 8 часов, а также...
Page 68
Описание = гигиенический комплект; номер изделия = номер артикула изделия КОМПЛЕКТЫ ПЕРЕХОДНИКОВ ДЛЯ КАСКИ (таблица 4) Обозначения Описание = комплект переходников для каски; номер изделия = номер артикула изделия МОДЕЛИ ИЗДЕЛИЯ (таблица 5) Обозначения Описание = модель наушников MSA; номер изделия = номер артикула изделия...
Page 69
Rengör och desinficera kåporna, tätningsringarna och inläggen med endast vatten och mild tvållösning. Hörselskydden och speciellt tätningsringarna kan åldras i takt med att de används. MSA rekommenderar att sprickor och läckage i hörselskydden och tätningsringarna undersöks med täta intervall, t.ex. i början av varje arbetsskift.
Page 70
Hörselskyddens livslängd efter att förpackningen har öppnats: Varierar beroende på användningsområdet. MSA rekommenderar att hörselskydden byts ut som längst efter tre år baserat på kontinuerlig användning med en genomsnittlig arbetstid på åtta timmar/dag, men att hänsyn alltid tas till att den maximala giltighetstiden och produktens slitage beror på...
Page 71
Tillverkare/modell = hjälmmärke; Adaptertypnr = ett nummer som finns på baksidan av hjälmadaptern, se bild H; Storlek = godkänd storlek (S=small; M=medium; L=large) HYGIENSATSER (tabell 3) Förklaring: Beskrivning = hygiensats; Produktnummer = artikelnummer HJÄLMADAPTERSATSER (tabell 4) Förklaring: Beskrivning = hjälmadaptersats; Produktnummer = artikelnummer PRODUKTMODELLER (tabell 5) Förklaring: Beskrivning = hörselskyddsmodell från MSA; Produktnummer = artikelnummer...
Page 72
Vankúšiky a vložky sú vymeniteľné. Opotrebované alebo poškodené časti vždy vymeňte (obr. G). Používajte len hygienické súpravy od spoločnosti MSA, ktoré obsahujú jeden pár vankúšikov a jeden pár vložiek. Spoločnosť MSA odporúča vymieňať hygienickú súpravu aspoň dvakrát do roka pri štandardnom používaní, aby zostala zachovaná...
Page 73
Životnosť ušných klapiek po otvorení obalu: Rôzna v závislosti od použitia. Spoločnosť MSA odporúča vymeniť ušné klapky po uplynutí maximálne 3 (troch) rokov pri nepretržitom používaní v rámci bežného pracovného času v trvaní 8 hodín, pričom sa vždy musí rešpektovať maximálne obdobie platnosti a usmernenia týkajúce sa opotrebovania výrobku v závislosti od použitia.
Page 74
Popis = hygienická súprava; Číslo výrobku = katalógové číslo dielu SÚPRAVY ADAPTÉRA NA PRILBU (Tabuľka 4) Vysvetlivky: Popis = súprava adaptéra na prilbu; Číslo výrobku = katalógové číslo dielu MODELY VÝROBKU (Tabuľka 5) Vysvetlivky: Popis = model ušných klapiek od spoločnosti MSA; Číslo výrobku = katalógové číslo dielu...
Page 75
Yastıklar ve eklentiler değiştirilebilirdir. Yırtılmış ve hasar görmüş parçaları her zaman değiştirin (res. G). Sadece bir çift yastık ve bir çift ekten oluşan MSA hijyen kitlerini kullanın. MSA, standart kullanımda gürültü azaltma performansını korumak için hijyen kitlerinin yılda en az iki kere değiştirilmesini tavsiye eder. Düzenleme referansı için Tablo 3'e bakın.
Page 76
Paketi açtıktan sonra kulaklıkların kullanım süresi: Uygulamaya bağlı olarak değişiklik gösterebilir. MSA, maksimum 3 (üç) yıllık bir süre içinde, ortalama 8 saatlik iş günündeki sürekli kullanımı, her zaman maksimum geçerlilik süresine uyarak ve uygulamaya bağlı ürün aşınmasıyla ilgili yönlendirmeleri göz önünde bulundurarak kulaklıkların değiştirilmesini tavsiye etmektedir.
Page 77
Tanım = Hijyen kiti; Ürün Numarası = Eşya parça numarası KASK ADAPTÖR KİTİ (Tablo 4) Anahtar: Tanım = Kask adaptör kiti; Ürün Numarası = Eşya parça numarası ÜRÜN MODELLERİ (Tablo 5) Anahtar: Tanım = MSA kulaklık modeli; Ürün Numarası = Eşya parça numarası...
Page 78
Подушечки та вкладиші можна замінювати. Слід обов'язково замінювати зношені або пошкоджені деталі (рис. G). Використовуйте тільки гігієнічні комплекти від MSA, які складаються з однієї пари подушечок та однієї пари вкладишів. Компанія MSA рекомендує замінювати гігієнічний комплект щонайменше двічі на рік за звичайного...
Page 79
чистому та сухому місці) Життєвий цикл навушників після відкриття упаковки: розрізнюється залежно від умов використання. Компанія MSA рекомендує замінювати навушники щонайменше через кожні 3 (три) роки за умови їх безперервного використання протягом середнього робочого дня тривалістю 8 годин, а також ураховувати максимальний термін...
Page 80
Опис = гігієнічний комплект; номер виробу = номер, зазначений у каталозі КОМПЛЕКТИ ПЕРЕХІДНИКІВ ДЛЯ КАСКИ (таблиця 4) Умовні позначення Опис = комплекти перехідників для каски; номер виробу = номер, зазначений у каталозі МОДЕЛІ ВИРОБУ (таблиця 5) Умовні позначення Опис = модель навушників MSA; номер виробу = номер, зазначений у каталозі...
Page 81
Manufacturer / model Type No Medium High MSA / V-GARD S, M, L S, M, L S, M, L MSA / V-GARD 500-520 S, M, L S, M, L S, M, L MSA / V-GARD 200 M, L M, L M, L...
Page 82
10190358 V-GARD HP, HELMET MOUNTED, HIGH, Type 14 10196339 V-GARD HP, HELMET MOUNTED, HIGH, Type 1 10196340 V-GARD HP, HELMET MOUNTED, HIGH, Type 2 MSA Europe GmbH Schlüsselstrasse 12 8645 Rapperswil-Jona Switzerland MSA Brazil Av. Roberto Gordon 138, Diadema, Sao Paulo...
The cushions and inserts are replaceable. Always replace worn or damaged parts (pic. G). Use only hygiene kits from MSA, consisting of one pair of cushions and one pair of inserts. MSA recommends to replace the hygiene kit at least twice a year for standard use to ensure that the noise attenuation performance is maintained.
Page 84
Product expiration date: 05 years (from manufacturing date, if kept in the package in a clean and dry place) Life cycle of ear-muffs after opening the package: Variable depending on the application. MSA recommends to replace the ear-muffs in a maximum period of 3 (three) years, considering the continuous use in an average working day of 8 hours.
Page 85
For further information, refer to Table 2. The table shows which ear-muff adapter to use for each helmet. Key: Manufacturer/model = MSA helmet brand; Adapter Type No = A number found on the backside of the ear-muff adapter (pic. H)
Nettoyer et désinfecter les coquilles, les coussinets et les bouchons d’oreilles uniquement à l’eau et au savon doux. Les coquilles antibruit, et en particulier les coussinets, peuvent se détériorer à l’usage. MSA recommande d’examiner les coquilles antibruit et les coussinets à intervalles fréquents pour détecter des fissures ou des fuites, comme par exemple...
Page 87
Les coussinets et les bouchons d’oreilles sont remplaçables. Toujours remplacer les pièces usées ou endommagées, (dessin G). Utiliser uniquement des trousses d’hygiène de MSA, comprenant une paire de coussinets et une paire de bouchons d’oreilles. MSA recommande de remplacer la trousse d’hygiène au moins deux fois par année pour un usage normal afin de garantir le maintien de l’efficacité...
Page 88
AVERTISSEMENT! • S’assurer que les coquilles antibruit ou la combinaison coquilles antibruit/casque de sécurité : Sont correctement ajustées et entretenues selon ces consignes d’utilisation, Sont portées en tout temps dans des environnements bruyants, Sont inspectées avant chaque utilisation pour vérifier l’élasticité des coussinets, l’état de fonctionnement et pour la qualité...
Page 89
Clé : Description = trousse d’adaptateurs de casque; numéro du produit = numéro de pièce de l’article MODÈLES DU PRODUIT (Tableau 5) Clé : Description = modèle de coquilles antibruit MSA; numéro du produit = numéro de pièce de l’article...
Page 90
Las almohadillas y los rellenos pueden reemplazarse. Sustituya siempre las partes desgastadas o dañadas (ilustración G). Use solo los kits de higiene de MSA, que consisten en un par de almohadillas y un par de rellenos. MSA recomienda reemplazar el kit de higiene por lo menos dos veces al año para un uso estándar, para garantizar en todo momento la atenuación del ruido requerida.
Page 91
Vida útil de las orejeras tras la apertura del embalaje: Varía según la aplicación. MSA recomienda reemplazar las orejeras en un período máximo de 3 (tres) años, teniendo en cuenta el uso continuo en una jornada laboral de 8 horas.
Page 92
En la Tabla 2 encontrará información adicional. La tabla muestra el tipo de adaptador necesario para el montaje de las orejeras en el casco. Clave: Fabricante/modelo = Marca de casco MSA; Adaptador tipo n.º = El número que aparece en la parte de atrás del adapta- dor de las orejeras (ilustración H) KITS DE HIGIENE (Tabla 3) Clave: Descripción = Kit de higiene;...
Page 93
* V-Gard, HP, High in combination with MSA V-Gard Helmet. For other helmets, please contact your distributor. V-Gard, HP, élevée conjointement avec le casque V-Gard MSA. Pour les autres casques, veuillez contacter votre distributeur. V-Gard, HP, alta al combinarse con cascos V-Gard de MSA. Para otros cascos, póngase en contacto con su distribuidor. Medium/Moyenne/Media Attenuation –...
Page 94
MSA Corporate Headquarters PO Box 426 Pittsburg, PA 15230 USA Téléphone 412 967-3000 Service à la clientèle aux États-Unis 1 800 MSA-2222 MSA Canada Téléphone +1 800 672-2222 us.cs@msasafety.com canada.cs@msasafety.com Télécopieur : 1 800 967-0398 MSA Mexique 01.442.227.39.70 msa.mexico@msasafety.com...
Page 95
DESCRIÇÃO Protetor auditivo circum-auricular para uso com capacete composto de duas conchas de material plástico rígido na cor preta, tamanho único, preenchidas com espuma de poliuretano e montadas com almofadas de laminado plástico preenchidas com espuma, soldadas à base de fixação plástica (Modelos V-Gard HP Alta Atenuação, Média Atenuação e Baixa Atenuação).
Page 96
Os selos e espumas são substituíveis. A MSA recomenda substituir o kit de higiene se ele estiver gasto ou danificado, a fim de manter o desempenho de atenuação de ruído. Utilize apenas kits de higiene da MSA, que consistem de um par de selo e um par de espuma.
Page 97
MATERIAIS ADVERTÊNCIA! Este produto é fabricado com matérias primas que não devem causar alergias no usuário, irritações ou efeitos adversos à saúde. Caso ocorra alguma irritação da pele, suspenda imediatamente o uso e procure atendimento médico. Os protetores auditivos podem ser afetados negativamente por certas substâncias químicas. Para mais informações, entre em contato com o fabricante.
Page 98
V-GARD HP PARA USO COM CAPACETE, BAIXA ATENUAÇÃO 10190357 V-GARD HP PARA USO COM CAPACETE, MÉDIA ATENUAÇÃO 10190358 V-GARD HP PARA USO COM CAPACETE, ALTA ATENUAÇÃO MSA Brazil Av. Roberto Gordon 138, Diadema, Sao Paulo Brasil 09990-901 info.br@msasafety.com +55 11 4070 5999...
Page 101
• 此产品可能受某些化学物质的严重影响。有关详细信息,请联系制造商。 • 必须利用适当的听力保护计划,包括充分的监测和听力测试,以确保有效的听力保护。耳罩的 错误使用或未能进行充分的监测及测试会导致听力受损或其他严重人身伤害。 未遵守上述警告可能导致严重伤害包括但不限于永久性听力受损。 根据适用的国家法规处置本产品 我公司保证本产品在生产日期起两年内无制造方面的缺陷。 噪声衰减数据(表 1) 耳罩的噪声衰减值系根据 EN 24869-1 测量得出。请参阅表 1 了解详细信息。 注解: f = 测定衰减值时的声音频率;Mf = 平均值,sf = 标准偏差,APV (Mf–sf) = 假定保护值 H = 高频衰减值(当噪声 L –L = –2 dB 时,预计的噪声衰减值) M = 中频衰减值(当噪声 L –L = +2 dB 时,预计的噪声衰减值)...
Page 102
Manufacturer / model Type No Medium High MSA / V-GARD S, M, L S, M, L S, M, L MSA / V-GARD 500-520 S, M, L S, M, L S, M, L MSA / V-GARD 200 M, L M, L M, L...
Page 103
V-GARD HP, HELMET MOUNTED, HIGH, Type 14 10196339 V-GARD HP, HELMET MOUNTED, HIGH, Type 1 10196340 V-GARD HP, HELMET MOUNTED, HIGH, Type 2 MSA (China) Safety Equipment Co., Ltd. No. 8 Rui En Lane, Xingpu Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu China...
Page 104
The cushions and inserts are replaceable. Always replace worn or damaged parts (pic. G). Use only hygiene kits from MSA, consisting of one pair of cushions and one pair of inserts. MSA recommends to replace the hygiene kit at least twice a year for standard use to ensure that the noise attenuation performance is maintained.
Page 105
Product expiration date: 05 years (from manufacturing date, if kept in the package in a clean and dry place) Life cycle of ear-muffs after opening the package: Variable depending on the application. MSA recommends to replace the ear-muffs in a maximum period of 3 (three) years, considering the continuous use in an average working day of 8 hours.
Page 106
APV (dB) 18.5 37.6 32.3 32.9 * V-Gard, HP, HIGH in combination with MSA V-Gard Helmet. For other helmets, please contact your distributor. Clamping force in accordance with clause 3: 10.4 N Medium Weight: 312 g Attenuation - AS/NZS 1270:2002...
Page 107
23.9 25.1 28.5 29.2 * V-Gard, HP, LOW in combination with MSA V-Gard Helmet. For other helmets, please contact your distributor. Clamping force in accordance with clause 3: 10.7 N TABLE 2 - EAR-MUFF AND HELMET COMBINATIONS Manufacturer / model...
Page 108
For local MSA contacts, please visit us at MSAsafety.com...
Need help?
Do you have a question about the V-Gard HP Low and is the answer not in the manual?
Questions and answers