Hans Grohe Focus 31517000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hans Grohe Focus 31517000 Instructions For Use/Assembly Instructions

Hide thumbs Also See for Focus 31517000:
Table of Contents
  • Montage
  • Informations Techniques
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Wskazówki Montażowe
  • Специальные Принадлежности
  • Műszaki Adatok
  • Sigurnosne Upute
  • Posebni Pribor
  • Teknik Bilgiler
  • Οδηγίες Συναρμολόγησης
  • Varnostna Opozorila
  • Специални Принадлежности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
31517000 / 31607000
12
13
14
15
16
17
18
19
20
31730000 / 31732000 /
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31920000 / 31921000
30
Focus
Focus
31733000
Focus

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hans Grohe Focus 31517000

  • Page 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod Focus 31517000 / 31607000 SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Focus TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 31730000 / 31732000 /...
  • Page 2: Montage

    Deutsch Symbolerklärung Sicherheitshinweise Justierung 6 Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe Einhandmischer mit getragen werden. Warmwasserbegrenzung, Justierung 6 Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körper- siehe Seite 37. In Verbindung reinigungszwecken eingesetzt werden. mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht notwendig. 6 Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! werden. Montagehinweise Maße (siehe Seite 34) • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Durchflussdiagramm • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder wenn (siehe Seite 35) mehr Wasserdurchsatz gewünscht wird, kann der  mit EcoSmart® EcoSmart® (Durchflussbegrenzer), der hinter dem  ohne EcoSmart® Luftsprudler sitzt, entfernt werden. • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä- den untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Serviceteile (siehe Seite 36) Oberflächenschäden anerkannt.
  • Page 3: Informations Techniques

    Français Description du symbole Consignes de sécurité Etalonnage 6 Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou Mitigeur avec limitation de la température: coupure. consulter la page 37 pour le réglage. 6 Le système de douche ne doit servir qu‘à se laver et Une limitation de la température n’est pas à assurer l‘hygiène corporelle. nécessaire quand le mitigeur est alimenté par un chauffe-eau instantané. 6 Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide. Ne pas utiliser de silicone contenant de Instructions pour le montage l’acide acétique! Dimensions (voir page 34) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. • En cas de problèmes avec le chauffe-eau, ou bien si Diagramme du débit le débit d’eau doit être plus important, il est possible (voir page 35) d’enlever l’EcoSmart® (limiteur de débit) se trouvant ...
  • Page 4: Flow Diagram

    English Symbol description Safety Notes Adjustment 6 Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. To adjust the hot water limiter on single lever 6 The shower system may only be used for bathing, mixers, please see page 37. No adjustment hygienic and body cleansing purposes. is necessary when using a continuous flow water heater. 6 The hot and cold supplies must be of equal pres- sures. Installation Instructions Do not use silicone containing acetic acid! • The fitting must be installed, flushed and tested after Dimensions (see page 34) the valid norms. • If the instantaneous water heater causes problems or if you wish to increase the water flow, the EcoSmart® Flow diagram (flow limiter) located behind the aerator can be (see page 35) removed.  with EcoSmart® • Prior to installation, inspect the product for transport  without EcoSmart® damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured.
  • Page 5 Italiano Descrizione simbolo Indicazioni sulla sicurezza Taratura 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schi- acciamento e da taglio bisogna indossare guanti Regolazione del limitatore di erogazione di protettivi. acqua calde dei miscelatori monocomando, 6 Il sistema doccia deve essere utilizzato esclusiva- vedere pagina 37. In combinazione mente per l’giene del corpo. con le caldaie istantanee, il limitatore di erogazione di acqua calda non è 6 Attenzione! Compensare le differenze di pressione necessario. tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua Non utilizzare silicone contenente acido calda. acetico! Istruzioni per il montaggio Ingombri (vedi pagg. 34) • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Diagramma flusso • Nel caso di problemi con lo scalda-acqua oppure nel (vedi pagg. 35) caso si desiderasse più erogazione, si può eliminare il  con EcoSmart®...
  • Page 6 Español Descripción de símbolos Indicaciones de seguridad Ajuste 6 Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Uso como mezclador monomando con 6 La grifería solo debe ser utilizada para fines de limitación del caudal de agua caliente: ver baño, higiene y limpieza corporal. ajuste en pagina 37. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario 6 Grandes diferencias de presión en servicio entre limitar el caudal de agua caliente. agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Indicaciones para el montaje No utilizar silicona que contiene ácido acético! • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, Dimensiones (ver página 34) según las normas en vigor. • En caso de problemas con el calentador instantáneo o cuando se desee más caudal de agua puede Diagrama de circulación quitarse el EcoSmart® (limitador de caudal), situado (ver página 35) detrás del aireador. ...
  • Page 7 Nederlands Symboolbeschrijving Veiligheidsinstructies Instellen 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Eéngreepsmengkranen met 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, warmwaterbegrenzing, instelling zie hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging blz. 37. In kombinatie met geisers is een worden gebruikt. warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk. 6 Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwater- toevoer dienen vermeden te worden. Gebruik geen zuurhoudende silicone! Montage-instructies Maten (zie blz. 34) • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. • Wanneer problemen optreden bij doorloopgeisers of Doorstroomdiagram wanneer een grotere waterdoorvoer gewenst is, kan (zie blz. 35) de EcoSmart® (doorstroombegrenzer) die achter de  met EcoSmart® perlator is gemonteerd, makkelijk verwijderd worden.  zonder EcoSmart® • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakte- schade meer aanvaard. Service onderdelen (zie blz. 36) Technische gegevens Toebehoren Armatuur standaard met EcoSmart®...
  • Page 8 Dansk Symbolbeskrivelse Sikkerhedsanvisninger Forindstilling 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Etgrebsarmaturer med 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og varmtvandsbegrænsning, justering rengøringsformål. se side 37. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. udjævnes. Monteringsanvisninger Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, Målene (se s. 34) skylles igennem og afprøves. • Ved problemer med gennemløbsvandvarmer eller hvis der ønskes mere vandgennemstrømning, kan Gennemstrømningsdiagram EcoSmart® (gennemstrømningsbegrænseren), der (se s. 35) sidder i perlatoren, fjernes.  med EcoSmart® • Før monteringen skal produktet kontrolleres for trans-  uden EcoSmart® portskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Reservedele (se s. 36) Tekniske data Armaturet er forsynet med EcoSmart®...
  • Page 9 Português Descrição do símbolo Avisos de segurança Afinação 6 Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes Misturadora monocomando equipada com de entalamentos e de cortes. limitador de temperatura (vide pàg. 37). Em 6 O sistema de duche só pode ser utilizado para fins combinação com caldeira ou esquentador de higiene pessoal. instantâneo o limitador de água quente não se aplica. 6 Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Não utilizar silicone que contenha ácido Avisos de montagem acético! Medidas (ver página 34) • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. • Em caso de problemas com o esquentador de água Fluxograma ou se desejar maior débito de água, é possível retirar (ver página 35) o EcoSmart® (limitador de caudal), situado por trás  com EcoSmart® do emulsor. ...
  • Page 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Opis symbolu Wskazówki bezpieczeństwa Ustawianie 6 Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić Mieszacz jednouchwytowy z rękawice. ogranicznikiem temperatury wody, 6 Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny ustawianie, patrz str. 37. W połączeniu i czyszczenia ciała. z przepływowym podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest 6 Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i konieczny. zimnej wody muszą zostać wyrównane. Nie stosować silikonów zawierających kwas Wskazówki montażowe octowy! Wymiary (patrz strona 34) • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. • W przypadku problemów z przepływowymi pod- Schemat przepływu grzewaczami wody lub jeśli chce się uzyskać większy (patrz strona 35) przepływ wody, można usunąć EcoSmart® (ograni-  z EcoSmart® cznik przepływu) znajdujący się za napowietrzaczem.  bez EcoSmart®...
  • Page 11 Česky Popis symbolů Bezpečnostní pokyny Nastavení 6 Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Páková baterie s omezením horké vody, 6 Produkt smí být používán pouze ke koupání a za seřízení viz. str. 37. Ve spojení s průtokovými účelem tělesné hygieny. ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. 6 Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Pokyny k montáži Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat Rozmìry (viz strana 34) podle platných norem. • Při problémech s průtokovým ohřívačem, nebo když je požadován větší průtok, může být odstraněno zařízení Diagram průtoku EcoSmart® (omezovač průtoku), které je umístěno za (viz strana 35) perlátorem.  se zařízením EcoSmart® • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl  bez zařízení EcoSmart® při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu.
  • Page 12 Slovensky Popis symbolov Bezpečnostné pokyny Nastavenie 6 Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Páková batéria s obmedzením teplej 6 Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú vody, nastavenie viď.str. 37. V spojení s hygienu. prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný. 6 Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Pokyny pre montáž Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať Rozmery (viď strana 34) podľa platných noriem. • Pri problémoch s prietokovým ohrievačom alebo ak je požadovaný väčší prietok vody, môže sa demontovať Diagram prietoku zariadenie EcoSmart® (obmedzovač prietoku), ktoré (viď strana 35) je umiestnené za perlátorom.  so zariadením EcoSmart® • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol  bez zariadenia EcoSmart® počas transportu poškodený.
  • Page 13 中文 符号说明 安全技巧 调节 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 套。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 法,参见第 37 页。 如果与连续流热水 器一起使用,则不必作任何调节。 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 请勿使用含有乙酸的硅! • 如果使用即热式热水器时出现问题,或要求更大 的水流量,可以把位于水波器后面的 EcoSmart 大小 (参见第 34 页) (流量限制器)拆除。 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 流量示意图 安装后将不认可运输损害或表面损伤。 (参见第 35 页) 技术参数  带有 EcoSmart  本龙头配有 EcoSmart(流量限制器) 无...
  • Page 14: Специальные Принадлежности

    Русский Описание символов Указания по технике безопасности Подгонка 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во Однорычажный смеситель имеет избежание прищемления и порезов. ограничитель расхода горячей воды (см. 6 Изделие разрешается использовать только в Стр. 37: юстировка). гигиенических целях: для принятия ванны и личной гигиены. 6 донного клапа. Перед установкой смесителя Не применяйте силикон, содержащий необходимо регулировочными кранами уксусную кислоту. выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в Размеры (см. стр. 34) квартиру. Указания по монтажу Схема потока (см. стр. 35) • Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей  C EcoSmart® инструкцией, проверен на геметичность и  Без EcoSmart®...
  • Page 15: Műszaki Adatok

    Magyar Szimbólumok leírása Biztonsági utasítások Beállítás 6 A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. Az egykaros, melegvíz-korlátozóval 6 A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és ellátott keverő csaptelep beállítását lásd egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. a 37. oldalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz- 6 A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti korlátozó. nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelési utasítások Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Méretet (lásd a 34. oldalon) megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. • Ha problémák adódnak az átfolyós vízmelegítõvel vagy nagyobb átfolyó vízmennyiségre van szükség, Átfolyási diagramm akkor az EcoSmart® (átfolyáskorlátozó) eltávolíható (lásd a 35. oldalon) a perlátor mögül.  EcoSmart® berendezéssel • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek  EcoSmart® nélkül nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
  • Page 16 Suomi Merkin kuvaus Turvallisuusohjeet Säätö 6 Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden 6 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, rajoituksella, katso säätö sivulta 37. hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumentimen yhteydessä. 6 Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennusohjeet Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Mitat (katso sivu 34) voimassa olevien määräysten mukaisesti. • Jos läpivirtauskuumentimen kanssa on ongelmia tai jos halutaan suurempaa veden virtausmäärää, voidaan Virtausdiagrammi poreenmuodostajan takana oleva EcoSmart® (virtauk- (katso sivu 35) senrajoitin) poistaa.  sisältää EcoSmart® • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset  ilman EcoSmart® kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. Varaosat (katso sivu 36) Tekniset tiedot Kaluste on vakiona varustettu EcoSmart®...
  • Page 17 Svenska Symbolförklaring Säkerhetsanvisningar Justering 6 Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Enhandsblandare med varmvattenreglering, 6 Produkten får bara användas till kroppshygien med justering se sidan 37. Vid användning bad och dusch. tillsammans med varmvattenberedare behövs ingen varmvattenreglering. 6 Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Monteringsanvisningar Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas Måtten (se sidan 34) enligt gällande föreskrifter. • Om det är problem med vattenberedaren eller om större vattenflöde önskas kan EcoSmart® (flödeskon- Flödesschema troll) som sitter bakom perlatorn tas bort. (se sidan 35) • Det måste undersökas om produkten har transportska-  med EcoSmart® dor innan den monteras.  utan EcoSmart® Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Tekniska data Reservdelar (se sidan 36) Blandare seriemässigt med EcoSmart®...
  • Page 18 Lietuviškai Simbolio aprašymas Saugumo technikos nurodymai Reguliavimas 6 Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto 6 Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 37). higienai ir švarai palaikyti. Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nebūtinas. 6 Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimo instrukcija Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas acto rūgšties! pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Išmatavimai (žr. psl. 34) • Jei yra problemų su momentiniu vandens šildytuvu ar neužtenka vandens srauto, galima pašalinti už aerato- riaus esantį „EcoSmart®“ (vandens srauto ribotuvą). Pralaidumo diagrama (žr. psl. 35) • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu.  su EcoSmart® Sumontavus pretenzijos dėl transportavimo ir  be EcoSmart® paviršiaus pažeidimų nepriimamos.
  • Page 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Opis simbola Sigurnosne upute Regulacija 6 Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Da bi podesili limiter vruće vode na 6 Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, jednoručnim slavinama molimo Vas da tuširanje i osobnu higijenu. pogledate stranicu 37. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Upute za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane Mjere (pogledaj stranicu 34) prema važećim normama. • Ako dolazi do problema s protočnim bojlerom ili se želi veći protok vode, može se ukloniti EcoSmart® Dijagram protoka (limitator protoka) lociran iza aeratora. (pogledaj stranicu 35) • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen  s limitatorom EcoSmart® prilikom transporta.  bez limitatora EcoSmart® Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja.
  • Page 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Simge açıklaması Güvenlik uyarıları Ayarlama 6 Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu 6 Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden bataryanın ayarlanması için 37. sayfaya temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek 6 Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük kalmaz. basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Asetik asit içeren silikon kullanmayın! Montaj açıklamaları Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. • Sürekli akışlı su ısıtıcıları ile birlikte kullanımında pro- Akış diyagramı blemler söz konusu ise veya akan su miktarının daha (Bakınız sayfa 35) fazla olması isteniyorsa, perlatörün arka tarafındaki  EcoSmart® dahil EcoSmart® (akış sınırlayıcısı) sökülüp çıkarılabilir.  EcoSmart® hariç • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönün- den kontrol edilmelidir.
  • Page 21 Română Descrierea simbolurilor Instrucţiuni de siguranţă Reglare 6 La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziu- nilor şi tăierii mâinilor. Bateria monocomadă cu limitarea apei 6 Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru calde, pentru reglare vezi pag. 37. Dacă spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. conectaţi bateria la un boiler instant nu este necesară instalarea unui opritor de apă 6 Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu caldă. apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Instrucţiuni de montare Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform Dimensiuni (vezi pag. 34) normelor în vigoare. • Dacă apar probleme cu boilerul instant sau dacă doriţi un debit de apă mai mare, puteţi să demontaţi Diagrama de debit unitatea EcoSmart® (limitatorul de debit), care se află (vezi pag. 35) în spatele suflătorului de aer.  cu EcoSmart® • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă ...
  • Page 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Περιγραφή συμβόλων Υποδείξεις ασφαλείας Ρύθμιση 6 Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή 6 Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σώματος. σελ. 37. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με 6 Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου ταχυθερμοσίφωνα. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει Οδηγίες συναρμολόγησης οξικό οξύ! Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης Διάγραμμα ροής • Εάν παρουσιαστεί πρόβλημα με τον ταχυθερμοσίφωνα (βλ. σελίδα 35) ή όταν απαιτείται περισσότερο νερό, μπορεί να  με EcoSmart® απομακρυνθεί ο EcoSmart® (μειωτής ροής), ο οποίος  χωρίς EcoSmart®...
  • Page 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Opis simbola Varnostna opozorila Justiranje 6 Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom 6 Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivan- tople vode, za justiranje glejte stran 37. V ja, vzdrževanja higiene in telesne nege. povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni potrebna. 6 Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. Instructions pour le montage Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v Mere (glejte stran 34) skladu z veljavnimi predpisi. • Če imate probleme s pretočnim grelnikom, ali če želite večji pretok vode, lahko odstranite EcoSmart® (omeje- Diagram pretoka valnik pretoka), ki se nahaja za perlatorjem. (glejte stran 35) • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede morebit-  z omejevalnikom pretoka EcoSmart® nih transportnih poškodb.  brez omejevalnika pretoka EcoSmart®...
  • Page 24 Estonia Sümbolite kirjeldus Ohutusjuhised Reguleerimine 6 Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja 6 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja reguleerimise kohta vt lk 37. Läbivoolu kehapuhastamiseesmärkidel. boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. 6 Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine Mõõtude (vt lk 34) peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. • Kui esineb probleeme läbivooluboileiga või kui soovi- takse, et vee läbivool oleks suurem, tuleks sõela taga Läbivooludiagramm asuv EcoSmart® (veehulgapiiraja) eemaldada. (vt lk 35) • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordi-  EcoSmart® olemas kahjustuste osas  EcoSmart® puudub Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Tehnilised andmed Varuosad (vt lk 36) Segistisari on toodetud koos EcoSmart®...
  • Page 25 Latviski Simbolu nozīme Drošības norādes Ieregulēšana 6 Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens 6 Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 37. lpp. higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav nepieciešama. 6 Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Norādījumi montāžai Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši Izmērus (skat. 34. lpp.) spēkā esošajām normām. • Ja rodas problēmas ar caurteces sildītāju vai ja ūdens plūsma nav pietiekami spēcīga, EcoSmart® (caurteces Caurplūdes diagramma ierobežotāju), kas atrodas aiz aeratora, drīkst noņemt. (skat. 35. lpp.) • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai produk-  ar EcoSmart® tam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi.  bez EcoSmart® Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek atzīti.
  • Page 26 Srpski Opis simbola Sigurnosne napomene Podešavanje 6 Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Da bi ste podesili ograničavač vruće vode 6 Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, na jednoručnim mešačima, molimo Vas da tuširanje i ličnu higijenu. pogledate stranicu 37. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. 6 Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Instrukcije za montažu Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana Mere (vidi stranu 34) prema važećim normama. • Ukoliko se pojave problemi sa protočnim bojle- rom ili se želi veći protok vode, onda EcoSmart® Dijagram protoka (ograničavač protoka vode), koji je smešten iza (vidi stranu 35) aeratora, može da se ukloni.  sa ograničavačem EcoSmart® • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod  bez ograničavača EcoSmart® oštećen pri transportu.
  • Page 27 Norsk Symbolbeskrivelse Sikkerhetshenvisninger Justering 6 Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Enhåndblandebatteri med 6 Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og varmtvannsbegrensning. For justering kroppshygiene. se side 37. I forbindelse med en gjennomstrømningsovn er det ikke 6 Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil- nødvendig med varmtvannsbegrensning. koblinger skal utlignes. Montagehenvisninger Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- Mål (se side 34) dige standarder. • Ved problemer med gjennomstrømningsovnen, eller når man ønsker en større vanngjennomstrømning, kan Gjennomstrømningsdiagram EcoSmart® (gjennomstrømningsbegrenser) fjernes. (se side 35) Den sitter bak luftdysene.  med EcoSmart® • Før montasjen skal produktet sjekkes for transportska-  uten EcoSmart® der. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. Servicedeler (se side 36) Tekniske data Armatur er standardmessig utstyrt med Ekstratilbehør...
  • Page 28: Специални Принадлежности

    БЪЛГАРСКИ Описание на символите Указания за безопасност Юстиране 6 При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане Смесител с една ръкохватка с или порязване. ограничител за топлата вода, юстирането 6 Позволено е използването на продукта само за вижте на стр. 37. Във връзка с проточни къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода. 6 Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Не използвайте силикон, съдържащ Указания за монтаж оцетна киселина! Размери (вижте стр. 34) • Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. • При проблеми с проточния нагревател или когато Диаграма на потока желаете по-голяма пропускателна способност (вижте стр. 35) на водата, може да отстраните EcoSmart®  с EcoSmart®...
  • Page 29 Shqib Përshkrimi i simbolit Udhëzime sigurie Justimi 6 Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të 6 Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, ngrohtë, justimi shih faqen 37. Në kombinim të higjienës dhe të larjes së trupit. me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë për bllokadë të ujit të ngrohtë. 6 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Udhëzime për montimin Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Përmasat (shih faqen 34) bazë të normave të vlefshme. • Nëse lindin probleme me ngrohësin e ujit ose nëse dëshironi të keni më shumë qarkullim uji, atëherë Diagrami i qarkullimit EcoSmart® (kufizuesi i qarkullimit të ujit), i cili ndodhet (shih faqen 35) pas ajrosësit, mund të çmontohet.  me EcoSmart® • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për ...
  • Page 30 ‫عربي‬ ‫عربي‬ ‫تنبيهات األمان‬  ‫تنبيهات األمان‬ ‫ٌجب إرتداء قفازات للٌد أثناء‬  ‫وصف الرمز‬ ‫ٌجب إرتداء قفازات للٌد أثناء‬ ‫تنبيهات األمان‬  ‫وصف الرمز‬ ‫التركٌب لتجنب حدوث أخطار‬  ‫تنبيهات األمان‬ ‫التركٌب لتجنب حدوث أخطار‬ ‫الضبط‬ .‫اإلنحشار أو الجروح‬ ‫ٌجب...
  • Page 31 98996000 7 Nm SW 19 mm SW 10 mm 8 Nm...
  • Page 32 58085000 58085000 50 Ncm...
  • Page 33 SW 22 mm > 2 min SW 22 mm (2 Nm)
  • Page 34 Focus 31730000 / 31733000 Focus 31732000 Focus 31607000 / 31517000 Focus 31921000 Focus 31920000 94139000 94139007...
  • Page 35 Focus Focus 31730000/31732000/31733000/31607000/31517000 31920000 / 31921000...
  • Page 36 98532000 97406000 96338000 13912000 97209000 98193000 (32x2) 95140000 98186000 (30x2) EcoSmart 92604000 (35X2) 13185000 98722000 97736000 96016000 96657000 97206000...
  • Page 37 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Page 38 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / dienung ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / ‫ﻓﺘﺢ‬ otvoriti / åpne / отваряне / hape / zapreti / sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / hließen ‫إﻏﻼق‬ mbylle / ‫إﻏﻼق‬ Warm ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ Kalt ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ einigung ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ edienung ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / Schließen...
  • Page 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 31730000 P-IX 18982/IA BU0221 1.42/18476 31732000 P-IX 18982/IA BU0221 31733000 P-IX 18982/IA BU0221 1.42/18476 31920000 P-IX 18982/IA BU0221 31921000 P-IX 18982/IA BU0221 31517000 P-IX 6991/IO 1.42/19941 31607000 P-IX 6991/IO 1.42/19941 DIN 4109 DIN 4109 P-IX 18982/IA P-IX 6991/IO Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Table of Contents