Page 1
50 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A 58 Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 66 Fax +1 727 442 5377 76 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A6 BT N-V10 1416...
Page 2
Microlife BP A6 BT Guarantee Card BP A6 BT Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Nafn kaupanda Serial Number / Sarjanumero / Serienummer / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris /...
Page 3
AQ Diastolic Value stand all functions and safety information. We want you to be happy AR Pulse Rate with your Microlife product. If you have any questions, problems or AS Battery Display want to order spare parts please contact your local Microlife- BT Traffic Light Indicator Customer Service.
Page 4
1. Important Facts about Blood Pressure and Self- • How does AFIB impact my family or me? Measurement • Microlife AFIB detection provides a convenient way to • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the screen for AFIB (only in AFIB/MAM mode) arteries generated by the pumping of the heart.
Page 5
Selecting the correct cuff People with AFIB have a five-fold higher risk of getting stroke. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the Since the chance of having a stroke increases with age, AFIB circumference of your upper arms (measured by close fitting in the screening is recommended for people over 65 years and older.
Page 6
Only use Microlife cuffs. constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 6 does interfere with the cuff if they are laid flat. not fit.
Page 7
If no CD and cable is included download the BPA software from within the optimum (green), elevated (yellow), too high (orange) or www.microlife.com and use a USB cable with a Mini-B 5 pin dangerously high (red) range. The classification corresponds to connector.
Page 8
«CL» appears and then release the 11. Using a Mains Adapter button. To permanently clear the memory, press the M-button You can operate this device using the Microlife mains adapter while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared. ...
Page 9
The pulse is too low (less than 40 beats cables or tubes. per minute). Repeat the measurement.* Device care * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs Clean the device only with a soft, dry cloth. repeatedly. BP A6 BT...
Page 10
® • The guarantee does not cover damage caused by improper owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Microlife handling, discharged batteries, accidents or non-compliance Corp. is under license. Other trademarks and trade names are those with the operating instructions.
Page 12
Microlife BP A6 BT Bäste kund 1 START/STOP knapp Din nya Microlife blodtrycksmätare är ett säkert medicinskt instru- 2 Bildskärm (display) ment för mätningar på överarmen. Instrumentet är enkelt att använda, 3 Manschettuttag noggrant och rekommenderas för blodtrycksmätning i hemmet.
Page 13
® som din läkare ordinerat. • Beroende på fysisk ansträngning och kondition, förändras blod- • Anslut «Microlife Connected Health» App trycket under dagen. Du bör därför alltid mäta blodtrycket 8. Datorfunktioner vid samma tidpunkt och under lugna förhållanden, när du •...
Page 14
4 timmar. Om trycket fort- jämfört med äldre personer. farande är högt kontakta läkare eller gynekolog. För mer information besök vår website: www.microlife.com. Hur bedömer jag mitt blodtryck? Tabellen nedan visar en klassificering av blodtrycksvärden enligt Microlifes AFIB indikation är ett praktiskt sätt att upptäcka...
Page 15
Använd endast Microlife-manschetter. • Sätt fast manschetten ordentligt, inte för hårt. • Kontrollera att manschetten är placerad 2 cm ovanför Kontakta Microlife lokala service om bifogade manschett 6 ej armbågsvecket. passar. • Pulsåder-markeringen på manschetten (ca. 3 cm lång stapel) Anslut manschetten till instrumentet, skjut in manschettkon- ...
Page 16
BN, indikerar att förmaksflimmer har upptäckts vid blod- börja blinka på displayen. trycksmätningent. Om symbolen «AFIB» för förmaksflimmer visas 3. Öppna «Microlife Connected Health» App App på Din smart efter en blodtrycksmätning i «MAM-läge» (3 mätningar), vänta telefon. cirka en timma och gör om mätningen i «MAM-läge». Om iOS: Gå...
Page 17
Återskapa raderade värden: Tryck START/STOP- knappen 1 när «CL» blinkar. 11. Användning av nät adapter 10. Indikatorer på att batteriet håller på att ta slut och Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning batteribyte (DC 6V, 600 mA). ...
Page 18
12. Felmeddelanden 13. Säkerhet, underhåll, noggrannhetstest och avfallshantering Om ett fel uppstår under mätningen, avbryts denna och ett felmed- delande, t.ex. «ERR 3» visas. Säkerhet och skydd Beskrivning Möjlig orsak och åtgärd • Detta instrument får endast användas för de ändamål som «ERR 1»...
Page 19
är registrerade varumärke som ägs av ® • Garantin gäller inte om instrumentet öppnats eller modifierats. Bluetooth SIG, Inc och all användning av dessa av Microlife Corp. • Garantin omfattar inte skador som uppkommit p.g.a. felhantering, är under licens. Andra varumärken och handels namn tillhör tomma batterier, olycksfall eller försummelse av bruksanvisning.
Page 20
AQ Diastolinen arvo ja turvallisuutta koskevat tiedot. Tahdomme sinun olevan tyyty- väinen Microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysyttävää, ongelmia AR Pulssin taajuus tai, jos tarvitset varaosia, ota yhteys paikalliseen Microlife-asiakas- AS Pariston näyttö palveluusi. Saat paikallisen Microlife-jälleenmyyjän osoitteen BT Liikennevalo ilmaisin kauppiaaltasi tai apteekistasi.
Page 21
Lääkityksen lisäksi myös laih- 7. Bluetooth toiminto ® duttaminen ja liikunta alentavat verenpainettasi. • Liittäminen «Microlife Connected Health» App • Sinun ei tule missään tapauksessa muuttaa lääkärisi 8. Toiminta tietokoneen kanssa määräämiä lääkeannoksia! • Asennus ja tiedonsiirto •...
Page 23
Nyt voit syöttää uudet arvot yllä kuvatulla tavalla. 4. Verenpaineen mittaus laitteen avulla Oikean mansetin valitseminen Luotettavan mittauksen takaava tarkistuslista Microlife-yhtiöllä on tarjolla erikokoisia mansetteja. Valitse käsivar- 1. Vältä fyysisiä aktiviteetteja, syömistä ja tupakointia välittömästi tesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitattuna ennen mittausta.
Page 24
30 mmHg:iin (näkyy näytöllä). Pidä painike painettuna, kunnes paine on noin 40 mmHg yli oletetun systolisen Tätä laitetta voidaan käyttää yhdessä älypuhelin käynnissä olevan paineen arvon, ja vapauta sitten painike. «Microlife Connected Health» App:n kanssa. Muistin tiedot voidaan siirtää älypuhelimeen yhdistämällä laite Bluetooth avulla. ®...
Page 25
(näytössä näkyy osittain Jos mukana ei ole CD:tä tai kaapelia, lataa BPA-ohjelmisto osoitteesta ladattu paristo). Vaikka laite mittaa edelleen luotettavasti, www.microlife.fi ja käytä USB-kaapelia, jossa on Mini-B 5 pin -liitin. kannattaa sinun hankkia vaihtoparistot. Asennus ja tiedonsiirto Tyhjät paristot –...
Page 26
Käytä ainoastaan Microlife-verkkoadapteria, jota on saata- Jos tulokset ovat mielestäsi poikkeuksellisia, lue huolellisesti vana alkuperäislaitteena ja joka sopii käyttämääsi verkkovirran «osiossa 1.» olevat tiedot. jännitteeseen. 13. Turvallisuus, huolto, tarkkuustesti ja hävittäminen Varmista, että verkkoadapteri ja johto eivät ole vaurioituneet.
Page 27
Bluetooth SIG, Inc. rekisteröityjä ja ® lataamattomista paristoista, onnettomuuksista tai käyttöohjeiden omistamia ja Microlife Corp. käyttää edellä mainittuja merkkejä noudattamatta jättämisestä. lisenssillä. Muut tavaramerkit tai tuotenimet kuuluvat niiden • Mansetilla on toiminnallinen takuu (kumipussin tiiviys) 2 vuotta.
Page 28
Din forhandler eller apotek kan give dig adressen på AS Batteri-display Microlife importøren i dit land. Ellers kan du se på Internettet på BT Trafiklys-indikator, viser niveauet for det målte blodtryk www.microlife.com, hvor du kan finde masser af information om BK Gemte værdier...
Page 29
• Hvordan påvirker AF min familie eller mig? 1. Vigtige fakta om blodtryk og hjemme måling • Med Microlife AF-detektion er det nemt at screene for AF • Blodtryk er trykket på det blod, der flyder i arterierne på grund (kun i AFIB/MAM metoden) af hjertets pumpen.
Page 30
(kun i AFIB/MAM metoden) JSH). Data i mmHg. At du kender dit blodtryk og ved om nogle af dine familiemedlemmer har AF kan være med til at reducere risikoen for slagtilfælde. Microlife Område Systolisk Diastolisk Anbefalinger AF-detektion er en nem måde at screene for AF, mens du måler dit blodtryk for lavt ...
Page 31
– de generer ikke Brug kun Microlife manchetter! manchetten, hvis de ligger fladt. Kontakt din lokale Microlife-Service, hvis medfølgende manchet 5. Husk altid at sikre, at den korrekte manchet størrelse anvendes 6 ikke passer.
Page 32
Hvis pakken ikke indeholder cd og kabel, så download BPA software (grøn), det forhøjede (gul), det for høje (orange) eller det faretru- fra www.microlife.com og brug et USB kabel med en 5 pin Mini-B ende høje (rød) område. Klassificeringen svarer til de 4 områder i adapter.
Page 33
For permanent at tømme 11. Brug af stikkontaktadapter hukommelsen, trykkes på M-knappen mens «CL» blinker. Værdier kan ikke slettes enkeltvist. Du kan også anvende dette instrument ved at bruge Microlife stik- Annullér sletning: Tryk på START/STOP-knappen 1, kontaktadapteren (DC 6V, 600 mA).
Page 34
12. Fejlmeddelelser 13. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og bortskaffelse Hvis der opstår en fejl under målingen, afbrydes målingen og der vises en fejlmeddelelse, f.eks. «ERR 3», vises. Sikkerhed og beskyttelse Fejl Beskrivelse Mulig årsag og forholdsregler • Dette apparat må kun anvendes til de formål, som er beskrevet «ERR 1»...
Page 35
® afladede batterier, ulykker eller manglende overholdelse af ejet af Bluetooth SIG, Inc. og ethvert brug af dette mærke af Microlife betjeningsvejledningen. Corp. er under lices. Andre mærkevarer og handelsnavne er disse •...
Page 36
AR Pulsfrekvens apoteket kan gi deg adressen til representanten for Microlife der du AS Batteridisplay bor. Det er også mulig å gå til Internett på www.microlife.com der det BT Trafikklys-indikator finnes en lang rekke verdifulle opplysninger om våre apparater. BK Lagret måleresultat Ta vare på...
Page 37
• Hvordan påvirker AFIB meg eller min familie? av hjertets pumpefunksjon. Det er to verdier, den systoliske • Microlife AFIB påvisning er en enkel metode for å screening (høye) verdien og den diastoliske (lave) verdien som alltid måles. av AFIB (kun i AFIB/MAM-metode) •...
Page 38
4 timer. Hvis For mer informasjon besøk våre nettsider på: www.microlife.com. avlesingen fortsatt er for høy, ta kontakt med legen din eller Microlife AFIB påvisning er en enkel metode for å screening en gynekolog. av AFIB (kun i AFIB/MAM-metode) Hvordan kan jeg vurdere mitt blodtrykk? Det å...
Page 39
Bruk bare mansjetter fra Microlife! 5. Sørg alltid for å bruke riktig størrelse på mansjetten (merket på Ta kontakt med deres lokale Microlife service, hvis vedlagte mansjetten). • Fest mansjetten tett, men ikke for stramt. mansjett 6 ikke passer.
Page 40
8. PC-link funksjoner 6. Presentasjon med trafikklys på displayet Apparatet kan brukes sammen med en PC ved å laste ned Microlife Søylene på venstre kant av displayet BT viser deg området som den blodtrykksanalyse programvare (BPA). Dataminne kan overføres til indikerte blodtrykksverdien ligger innenfor.
Page 41
M holdes inne (apparatet må være slått av) inntil «CL» vises, og deretter slippes tasten. Minnet slettes for godt Dette apparat kan brukes med Microlife nettadapteren (DC 6V, med et trykk på tasten M mens «CL» blinker. Enkeltverdier kan 600 mA).
Page 42
(f.eks. etter fall). Ta kontakt med deres • Dette apparatet må bare brukes til det formål som er beskrevet lokale Microlife service for å planlegge testen (se innledningen). i dette heftet. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes feil bruk.
Page 43
® modifisert. av Bluetooth SIG, Inc., og all bruk av slike merker av Microlife Corp. • Garantien omfatter ikke skader som skyldes feil håndtering, er under lisens. Andre varemerker og varenavn tilhører deres flate batterier, uhell eller forsømmelser med hensyn til å...
Page 44
šana var samazināt insulta risku. Šī iemesla dēļ ir ieteicams AM Bloķējošais slēdzis apmeklēt ārstu, ja asinsspiediena mērīšanas laikā ierīce uzrāda AN USB pieslēgvieta AFIB signālu. Microlife AFIB algoritmu klīniski ir testējuši vairāki Displejs izcili klīniskie pētnieki, un ir konstatēts, ka ierīce nosaka pacien- AO Datums/laiks tiem AFIB ar 97-100% precizitāti.
Page 45
• Kas ir ātriju fibrilācija (AFIB)? pašam veicot mērījumu • Kā AFIB ietekmē manu ģimeni vai mani? • Microlife AFIB diagnostika nodrošina ērtu veidu, kā • Asinsspiediens ir artērijās plūstošo asiņu spiediens, ko rada konstatēt AFIB (tikai AFIB/MAM režīmā) sirdsdarbība. Vienmēr tiek mērītas divas vērtības: sistoliskais •...
Page 46
100 60 Konsultējieties ar ģimenes locekļiem ir AFIB, var palīdzēt mazināt insulta risku. asinsspiediens ārstu! Microlife AFIB diagnostika nodrošina ērtu veidu, kā konstatēt AFIB 1. optimāls 100 - 130 60 - 80 Veiciet pašpārbaudi! asinsspiediena mērīšanas laikā. asinsspiediens 2.
Page 47
4. Atbrīvot augšdelmu no cieši pieguloša apģērba. Lai izvairītos Izmantot tikai Microlife manšetes! no saspiešanas, krekla piedurknes nevajadzētu uzrotīt, jo tās Sazināties ar vietējo Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā netraucē manšetei, ja tās ir norotītas. manšete 6 neder.
Page 48
Šī ierīce spēj noteikt ātriju fibrilāciju (AFIB). Šis simbols BN norāda, ka ikona «bt». mērījuma laikā tika konstatēta ātriju fibrilācija. Ja AFIB simbols parādās 3. Atveriet «Microlife Connected Health» aplikāciju savā viedtālrunī. pēc tam, kad tika veikta pilna asinsspiediena mērījumu sērija (trīskār- iOS: Dodieties uz «Setting» (Iestatījumi) un atlasiet «Pair Device»...
Page 49
10. Bateriju rādītājs un bateriju nomaiņa Ja kompaktdisks un vads nav iekļauti komplektācijā, lejupielādējiet BPA programmaturu no tīmekļa vietnes www.microlife.lv un lietojiet Baterijas gandrīz tukšas ar standarta USB MINI 5P vadu. Kad apmēram ¾ no baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, sāks mirgot baterijas simbols AS, (uz displeja būs redzama...
Page 50
11. Tīkla adaptera izmantošana Iespējamais iemesls un kļūdas Kļūda Apraksts novēršana Jūs varat darbināt šo instrumentu, izmantojot Microlife tīkla adapteri «HI» Pulss vai Spiediens manšetē ir pārāk augsts (pār- (DC 6V, 600 mA). spiediens sniedz 300 mmHg) VAI pulss ir pārāk ātrs ...
Page 51
® 2 gadiem. pieder Bluetooth SIG, Inc., un Microlife Corp. izmanto šādas zīmes Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife servisu (skatīt priekšvārdu). saskaņā ar licenci. Citas preču zīmes un tirdzniecības nosaukumi pieder to atbilstošajiem īpašniekiem.
Page 52
Tikimės, kad šis AQ Diastolinis kraujospūdis Microlife prietaisas pateisins Jūsų lūkesčius. Iškilus klausimams ar norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų aptar- AR Pulso dažnumas navimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga ar vaistinė jums praneš...
Page 53
• Kaip prieširdžių virpėjimas įtakoja mano šeimą ir mane jo matavimą asmeniškai? • Kraujospūdis - kraujo slėgis į arterijų sieneles, atsirandantis • Microlife AFIB detektorius yra patogi priemonė prieširdžių dirbant širdžiai. Visą laiką matuojami du kraujospūdžio dydžiai virpėjimui nustatyti(AFIB/MAM režime) - sistolinis (viršutinis) ir diastolinis (apatinis).
Page 54
Žinodami savo ir artimųjų kraujospūdį bei ar jūs/jie turi/neturi prie- Kraujospūdis 100 60 Pasitarkite su gydy- širdžių virpėjimą galėsite, lengviau išvengti insulto. Microlife AFIB per žemas toju detektorius suteikia galimybę nustatyti prieširdžių virpėjimą eilinio 1. Optimalus 100 - 130 60 - 80 Savarankiškai matuo-...
Page 55
4. Kraujospūdžio matavimas Manžetės pasirinkimas Microlife siūlo skirtingų dydžių manžetes. Pasirinkite manžetę, Patikimo matavimo patarimai atitinkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį). 1. Prieš kraujospūdžio matavimą venkite fizinės veiklos, nevalgykite Manžetės dydis žastui, kurio apimtis ir nerūkykite. 17 - 22 cm 2.
Page 56
Jei prietaiso pakuotėje nėra CD ir laido, programą galite atsisiųsti rezultatas. Priklausomai nuo stulpelio aukščio gautas kraujospūdis iš www.microlife.lt bei pasinaudoti USB laidu su Mini 5P jungtimi. gali būti normalus (žalia), padidėjęs (geltona), per aukštas (oranžinė) Diegimas ir duomenų perkėlimas ar pavojingai padidėjęs (raudona).
Page 57
11. Maitinimo adapterio naudojimas turi būti išjungtas), kol ekrane pasirodys užrašas «CL». Tada mygtuką atleiskite. Duomenų galutiniam trynimui paspauskite atmin- Galite naudotis šiuo prietaisu kartu su Microlife srovės adapteriu ties M-mygtuką kol mirksi «CL». Pavienių duomenų ištrinti negalima. (DC 6V, 600 mA).
Page 58
Kas 2 metus arba po mechaninio poveikio (pvz. nukritus ant • Prietaisą galima naudoti tik šioje instrukcijoje nurodytais tikslais. grindų) rekomenduojama patikrinti prietaiso tikslumą. Dėl tikslumo Gamintojas neatsako už žalą, kilusią dėl neteisingo prietaiso patikrinimo kreipkitės į vietinį Microlife servisą. naudojimo.
Page 59
• Garantija negalioja pažeidimams, atsiradusiems dėl netinkamo ženklai, priklausantys Bluetooth SIG, Inc. o jų naudojimas su naudojimo, išsikrovusių baterijų, nelaimingų atsitikimų ar Microlife Corp. yra apibrėžtas licenzijos. Kiti prekės ženklai bei instrukcijų nesilaikymo. pavadinimai naudojami jų savininkų nuožiūra. • Manžetei suteikta 2 metų sandarumo garantija (oro pūslės sandarumui).
Page 60
Palun lugege need juhised hoolikalt läbi, et oskaksite kõiki funkt- sioone kasutada ning oleksite teadlikud ohutusjuhistest. Me soovime, AR Pulsisagedus et oleksite oma Microlife tootega rahul. Kui teil tekib küsimusi või AS Patarei näit probleeme või soovite tagavaraosi tellida, võtke ühendust oma koha- BT Vererõhu taseme näitaja...
Page 61
• Kuidas AFIB mõjutab mind ja minu perekonda? • Vererõhk on südamest arteritesse pumbatud vere tekitatud • Microlife AFIB tehnoloogia pakub kindlat moodust jälgida kodade virvendusarütmia teket (ainult AFIB/MAM režiimis) rõhk. Alati mõõdetakse kahte näitajat - süstoolset (ülemist) ja diastoolset (alumist) vererõhku.
Page 62
100 60 Pidage nõu Microlife AFIB tehnoloogia pakub kindlat moodust jälgida vererõhu arstiga mõõtmise käigus ka kodade virvendusarütmia olemasolu. 1. optimaalne vererõhk 100 - 130 60 - 80 Iseseisev kontroll Riskifaktorid, mida on võimalik kontrollida...
Page 63
Kasutage ainult Microlife mansette! • Asetage mansett ümber käe tihedalt, kuid mitte liiga tugevalt. Pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole, kui kaasasolev • Veenduge, et mansett oleks paigutatud 2 cm küünarliigesest mansett 6 ei sobi.
Page 64
See aparaat ei pruugi stimulaatoriga või defibrillaatoriga 8. Arvutiga ühildumise funktsioon inimestel kodade virvendust kindlaks teha. Seda aparaati saab arvutiga ühendada ja koos Microlife Vererõhu 6. Vererõhu taseme näit näidikul Analüüsi tarkvaraga kasutada. Kui ühendada aparaat juhtme abil arvu- Näidiku BT vasakul pool olevad ekraani vöödid näitavad, mis tiga, on võimalik kanda näidud vererõhuaparaadi mälust arvutisse.
Page 65
Kustutamise ära jätmine: Vajutage «CL» vilkumise ajal 11. Vooluadapteri kasutus START/STOP nuppu 1. Aparaati võib kasutada Microlife vooluadapteriga (DC 6V, 600 mA). 10. Patarei indikaator ja patareide vahetus Kasutage ainult Microlife vooluadapterit, mis on saadaval originaal-lisatarvikuna ja mis sobib teie vooluvõrguga.
Page 66
12. Veateated 13. Ohutus, hooldus, täpsustest ja käitlus Kui mõõtmise ajal tekib viga, siis toiming katkestatakse ja vastav Ohutus ja kaitse veateade ilmub näidikule, nt «ERR 3». • Kasutage seadet ainult selles kasutusjuhendis kirjeldatud Viga Kirjeldus Võimalik põhjus ja kuidas toimida otstarbel.
Page 67
Blue- seda muudetud. ® tooth SIG, Inc. ja igasugune selle margi kasutamine Microlife Corp. • Garantii ei kata valest käsitsemisest, tühjaks jooksnud patarei- poolt on litsenseeritud. Teised kabamärgid ja kauba nimetused dest, õnnetusjuhtumitest või kasutusjuhiste mittejärgimisest kuuluvad nende vastavatele omanikele.
Page 68
BL Индикатор пульса Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам адрес дилера BM Индикатор правильности надевания манжеты Microlife в Вашей стране. В качестве альтернативы, посетите BN Индикатор мерцательной аритмии (AFIB) в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти BO Режим AFIB/MAM ряд...
15. Технические характеристики меня и членов моей семьи? Гарантийный талон (См. с обратной стороны) • AFIB технология выявления мерцательной аритмии от Microlife – удобный способ контроля мерцательной 1. Важная информация об артериальном аритмии (только в режиме AFIB/MAM) давлении и самостоятельное измерение...
3. артериальное давление 135 - 160 85 - 100 Обратитесь за меди- AFIB технология выявления мерцательной аритмии от слишком высокое цинской помощью Microlife – удобный способ контроля мерцательной 4. артериальное давление 160 100 Срочно обратитесь аритмии (только в режиме AFIB/MAM) угрожающе...
32 - 52 см непосредственно перед измерением. Пользуйтесь только манжетами Microlife! 2. Перед измерением присядьте, по крайней мере, на пять Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если минут и расслабьтесь. приложенная манжета 6 не подходит. BP A6 BT...
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке испытываете неудобство или неприятное ощущение от (обычно на левой). Рекомендуется, чтобы во время нагнетаемого давления). первого визита пациента, врач провел измерения на двух Если известно, что у Вас очень высокое систоли- руках, чтобы...
на ПК путем соединения монитора с ПК кабелем. Если в комплекте нет CD диска и кабеля, скачайте программное Установка соединения с приложением «Microlife Connected обеспечение для BPA с сайта www.microlife.com и используйте Health» USB-кабель с мини-B 5-контактным коннектором. 1. Активируйте функцию Bluetooth на...
Батареи почти разряжены Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю- Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). чении прибора символ элементов питания AS будет мигать Используйте только блоки питания Microlife, относя- (отображается...
либо другая проблема возникнет повторно. кабелями и трубками возможен риск удушения. Если Вам кажется, что результаты отличаются от обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите Уход за прибором информацию в «Разделе 1.». Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань. BP A6 BT...
• Гарантия на манжету включает гарантию на внутреннюю службы: Комплектующие: 2 года камеру (герметичность камеры) на 2 года. Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife медицинском оборудовании 93/42/EEC. (см. введение). Право на внесение технических изменений сохраняется. 15. Технические характеристики...
Page 78
AO Dagsetning/tími fullnustu hvernig blóðþrýstingsmælirinn virkar og hvaða öryggis AP Gildi efri marka þarf að gæta. Við leggjum áherslu á að Microlife tækið þitt uppfylli AQ Gildi neðri marka ströngustu kröfur þínar. Ef þú hefur einhverjar spurningar, ert í vafa með...
Page 79
• Hvað er gáttatif? sjálfsmælingar • Hvernig getur gáttatif haft áhrif á mig eða fjölskyldu mína? • Gáttatifsgreining Microlife býður upp á hentuga leið til að • Blóðþrýstingur er þrýstingurinn á blóðinu sem hjartað dælir greina gáttatif (aðeins með AFIB/MAM-stillingu) um slagæðar líkamans.
Page 80
Tafla sýnir flokkun blóðþrýstingsgilda hjá fullorðnu fólki samkvæmt Frekari upplýsingar fást á vefsetri okkar: www.microlife.com. alþjóðlegum viðmiðum (ESH, AHA, JSH). Tölur eru gefnar í mmHg. Gáttatifsgreining Microlife býður upp á hentuga leið til að Flokkun Efri mörk Neðri mörk Ráðlegging greina gáttatif (aðeins með...
Page 81
• Láttu handleggsborðann falla þétt að, þó ekki of þétt. Notaðu eingöngu Microlife handleggsborða. • Gættu þess að staðsetja handleggsborðann um 2 cm fyrir Hafðu samband við Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi ef ofan olnboga. meðfylgjandi handleggsborði 6 passar ekki.
Page 82
Tækið er forstillt með notanda. Yfirskrifaðu notanda með blóðþrýstingsmælingu. Ef gáttatifsmerkið birtist eftir að því að stofna þig sem nýjan notanda í «Microlife Connected blóðþrýstingsmælingarlotu er að fullu lokið (þrjár mælingar í röð) Health» forritinu. «Id» blikkar á skjánum þegar notanda er ráðlagt að...
Page 83
Hætta við að eyða: ýttu á ræsingar-/stöðvunarhnappinn 1 11. Notkun straumbreytis á meðan «CL» blikkar. Nota má tækið með Microlife-straumbreyti (DC 6V, 600 mA). 10. Rafhlöðumælir og skipt um rafhlöðu Notaðu einungis upprunalegan Microlife straumbreyti sem Rafhlöður næstum tómar seldur er í...
Page 84
2. Settu straumbreytinn í samband. Ef þú álítur niðurstöðurnar óeðlilegar skaltu lesa vandlega Þegar straumbreytirinn er í sambandi notar tækið ekkert rafmagn upplýsingarnar í 1. kafla. úr rafhlöðunum. 13. Öryggi, viðhald, nákvæmnismæling og förgun 12. Villuboð Öryggi og eftirlit Ef villuboð...
Page 85
• Ábyrgð á handleggsborða (þéttleika blöðru) gildir í 2 ár. Allur réttur til tæknilegra breytinga áskilinn. Hafðu sambandi við Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi, ef þarf vegna ábyrgðar. Bluetooth merkið er skráð vörumerki og er eign Bluetooth SIG, Inc.
Need help?
Do you have a question about the BP A6 BT and is the answer not in the manual?
Questions and answers