Page 1
Young Rider Child Safety Car Seat Groups II+III (15~ 36kg) User Manual...
Page 2
INSTRUCTIONS FOR USE NOTICE This is a “Universal” child restraint. It is approved to Regulation No.44/04 for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats. A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle handbook that the vehicle is capable of accepting a “Universal”...
Mass Group II 15kg-25kg Mass Group III 22kg-36kg Only suitable if the vehicle is fitted with 3—point static, 3-point retractor safety belts, approved to UN/ECE Regulation No.16 or other equivalent standards. 2. Safety instructions Please invest a few minutes in your child’s safety to read these instructions, Many injuries, which are easily avoidable, are caused by carelessness and incorrect use.
Page 4
This child seat can only be installed forward facing using a three-point vehicle belt. Do not use this child seat at home. It is not designed for home use and should only be used in your car. Before each journey check whether the child car seat is installed firmly. Do not change the child car seat in any way.
3. Parts and Fittings Headrest Belt guide Backrest Pedestral 4. Usage for age (group II, III) Only the 3-point vehicle belt system can be used to buckle up the child car seat. 4. 1. Height adjustment of headrest Regularly check whether the head rest is optimally to your child. The height ofthe head rest is set optimally to the size of your child, when their head rests comfortably in the middle ofthe head rest.
5. 3 Securing the child car seat with vehicle's belt The vehicle’s 3—point belt system may only be used to buckle up children of the age groups II and lll(15kg-36kg). Step 1: Place the child safety seat on the vehicle’s seat ensuring it is firmly pressed against the car seat backrest(Fig.
Page 7
The lap strap should be worn low down, so that the pelvis is firmly engaged and the straps should not be twisted. And allow it to the buckle in place. You will hear "click”(Fig. 3). Step 4: Place the diagonal belt goes through the Head belt guide on the side ofthe headrest.
5. Care instructions 5.1. Removing / replacing the cover Press the backrest so far back so that it rests flat on the floor. Now you can remove the backrest. You can remove the coverfrom the head rest. ...
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE NOTA Acesta este un scaun auto universal, este aprobat conform reglementarii ECE R44/04 pentru uz general in autovehicule. O potrivire corecta este posibila daca fabricantul autovehiculului a declarat in cartea masinii ca vehiculul este capabil sa accepte un scaun auto universal pentru aceasta grupa de varsta. Acest scaun auto a fost clasificat ca fiind unul universal, sub mai multe conditii riguroase decat celelalte din clasa lui, care nu sunt insotite de acesasta nota.
Page 10
Greutate grupa II 15kg-25kg Greutate grupa III 22kg-36kg Potivit doar daca autovehiculul are in dotare centura fixa in 3 puncte si retractabila tot in 3 puncte, aprobata de UN/ECE legea numarul 16 sau alte standarde echivalente. 2. Instructiuni pentru siguranta Va rugam acordati cateva minute pentru siguranta copilului dumneavoastra si cititi aceste instructiuni.
Page 11
Acest scaun auto va fi instalat doar cu fata la sensul de mers folosind centura masinii cu prindere in trei puncte. Nu folositi acest scun auto acasa, este produs special pentru folosirea in masina. Inainte de fiecare drum verificati daca scaunul auto este bine instalat. Nu schimbati scunul auto in nici un fel.
Page 12
3. Partile si Montajul Tetiera Ghidaj pentru centura Spatar Baza 4. Folosirea pentru grupele II si III Doar centura de siguranta a masinii cu prindere in trei puncte poate fi folosita pentru a asigura scaunul auto. 4. 1. Ajustarea inaltimii tetierei Verificati in mod regulat daca tetiera este potivita pentru copilul dumneavoastra.
Page 13
4. 2. Asigurarea scaunului auto cu centura masinii Centura cu prindere in trei puncte a masinii se foloseste numai pentru a asigura copii grupele varsta kg-36kg). Pasul 1. Puneti scaunul auto pe bancheta masinii si asigurati-va ca este bine pozitionat pe spatarul banchetei ( figura1). ...
Page 14
centura nu trebuie sa fie rasucita, apoi prindeti in catarama pana veti auzi click ( figura3). Pasul 4: Treceti centura diagonala prin fanta pentru centura de la tetiera. Asigurati-va ca centura nu este rasucita, strangeti centura mediana in directia indicata de figura 3, iar centura de umar in directia de pliere asa cum este indicata in figura 4.
Page 15
5. Instructiuni privind ingrijirea 5.1. Inlaturarea/ inlocuirea husei Apasati spatarul atat de mult, incat sa aiba pozitia orizontala totala Acum puteti inlatura spatarul Puteti inlatura husa de pe tetiera Slabind elasticul de pe husa spatarului, puteti indeparta husa de pe spatar ...
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Забележка Това е универсално столче за кола, одобрено съгласно регламент ECE R44.04 за обща употреба в автомобил. Правилно съчетаване е възможно, ако производителят на автомобила е декларирал в Наръчника за използване на превозното средство, че в превозното средство могат да се...
които означава, че деца с тегло между 15 кг и 36 кг (приблизително от 3 години до 11 години). Тегло група II 15 кг -25 кг Тегло група III 22 кг-36 кг Подходящо е само, ако превозните средства имат 3-точкови предпазни колани, одобрени...
Page 18
Това столче за кола трябва да се монтира само с лице към посоката на движение, като се използва 3-точковия колан на превозното средство. Не използвайте това столче вкъщи. То е специално за използване в автомобил. Преди всяко пътуване проверявайте дали столчето е добре монтирано.
Page 19
3. Части и монтаж Подглавник Водач за колана облегалка основа 4. Използване за групи II и III Само 3-точковият предпазен колан на автомобила може да се използва, за да се обезопаси столчето. 4. 1. Регулиране височината на подглавника Проверявайте редовно дали подглавникът е подходящ за детето ви. Височината...
Page 20
Натиснете бутона, а подглавникът е заключен правилно. След регулирането, проверете дали подглавникът е заключен правилно. 4. 2. Обезопасяване на столчето с колана на автомобила 3-точковият колан на автомобила се използва само за обезопасяване на деца от възрастови групи II и III ( 15 кг-36кг). ...
Page 21
Стъпка3. Издърпайте 3-точкови колан на автомобила и поставете средния колан от страната, противоположна на катарамата за захващане под подлакътника. ( уверете се, че диагоналните колани и средният колан от страната на катарамата за захващане са под подлакътника). Всеки среден колан се фиксира възможно най- ниско...
Page 22
5. Инструкции относно полагането на грижи 5.1. Махане/ смяна на тапицерията Натиснете облегалката толкова много, че изцяло да заеме хоризонтална позиция Сега можете да извадите облегалката Можете да извадите тапицерията от подглавника Разхлабвайки ластика на тапицерията на облегалката можете да извадите...
HASZNÁLATI UTASÍTÁS Megjegyzés Ez egy univerzális autósülés, ECE R44.04 szabvány szerint jóváhagyva általános használatra alkalmas gépkocsikban. Egy helyes beállítást akkor lehet elvégezni ha a gépkocsi gyártó a gépkocsi műszaki könyvében leírta hogy a bépkocsiba be lehet szerelni egy univerzális autósülést ennek a korcsoportnak megfelelően.
15kg-25kg II-es csoport súlya 22kg-36kg III-as csoport súlya Csak abban az esetben megfelelő ha a gépkocsinak 3 pontos biztonsági öve van melyet 16-os számú UN-ECE törvény jóváhagyott vagy más egyértelmű szabvány. 2. Biztonsági utasítások Kérjük szenteljen egy pár percet gyereke biztonságának és olvassa el jelen használati utasításokat.
Page 25
Ne használja otthon jelen autóülést, csak gépkocsiban használható. Minden útra indulás előtt vizsgálja meg hogy az autóülés helyesen legyen felszerelve. Ne módosítsa az autóülést semmi féle képpen. Ne hagyja a gyereket felügyelet nélkül az autóülésben. Sűrgös esetben fontos a gyerek azonnali kiszabadítása. Ez azt jelenti hogy a biztonsági öv ne legyen blokkolva csak becsukva, és a gyereket meg kell tanítani hogy nem szabad játszani vele.
Page 26
3. Alkatrészek és beszerelés Fejtámasz Biztonsági öv vezérlő Háttámasz üléshúzat 4. Használat II-es és III-as csoportok esetében Csak a gépkocsi 3 pontos biztosági övét kell használni az ülés rögzítésére. 4. 1. A fejtámasz magasságának beállítása Vizsgálja meg rendszeresen hogy a fejtámasz megfelelő legyen gyermeke számára.
Page 27
4. 2. Az autóülés biztosítása a gépkocsi biztonsági övével A gépkocsi három pontos rögzítésű biztonsági övét csak a II és III-as csoportban tartozó gyerekek biztosítására használhatja (15 kg-36kg). 1. lépés Helyezze az autóülést a gépkocsi hátsó ülésére és figyeljen arra hogy ez helyesen van az ülés háttámaszára helyezve ( 1-es kép).
Page 28
medence körül. Az öv nem szabad el legyen csavarodva. Nyomja meg a csattot amíg egyet kattan ( 3-as kép). 4. lépés. Húzza át a középső övet a fejtámasz öv lyukén keresztül. Figyeljen arra hogy az öv ne legyen elcsavarodva, szorítsa meg a középső...
5. Karbantartási utasítások 5.1. A húzat eltávolítása/helyettesítése. Nyomja meg a háttámaszt amíg ez teljesen vízszintes helyzetbe kerül. Most eltávolíthatja a háttámaszt Eltávolíthatja a fejtámaszról a húzatot Ha meglazítja a háttámaszon található húzat gumiját, leveheti a háttámaszról a húzatot ...
Page 30
Instrukcja użytkownika Uwaga Niniejszy produkt to "uniwersalny" fotelik dziecięcy z homologacją ECE 44.04, przeznaczony do ogólnego użytku w pojazdach i pasujący do większości (jednak nie wszystkich) siedzeń samochodowych. Prawidłowe zamocowanie fotelika możliwe jest wtedy, gdy w instrukcji obsługi danego pojazdu zamieszczona jest informacja o tym, że pojazd ten jest przystosowany do instalacji "uniwersalnych"...
Zastosowanie Niniejszy fotelik przeznaczony jest dla kategorii (grup) wagowych II-III, co oznacza, że mogą z niego korzystać dzieci o wadze od 15 do 36 kg (w wieku od około 3 lat do 11 lat). 15kg-25kg II grupa wagowa III grupa wagowa 22kg-36kg Fotelik przeznaczony jest do instalacji wyłącznie w pojazdach wyposażonych w 3-punktowe pasy bezpieczeństwa (statyczne lub bezwładnościowe),...
Page 32
W przypadku fotelików wbudowanych instrukcje te mogą być umieszczone na produkcie w okresie jego użytkowania. Niniejszy fotelik może być zainstalowany wyłącznie przodem do kierunku jazdy i zamocowany za pomocą 3-punktowego pasa samochodowego. Nie używać w domu. Produkt nie jest przeznaczony do zastosowań domowych.
Podczas jazdy, fotelik powinien być pewnie przymocowany do siedzenia pojazdu za pomocą pasa samochodowego, nawet wówczas, gdy nie znajduje się w nim dziecko. Nie należy używać innych nośnych punktów styczności niż te, które są opisane w instrukcji obsługi oraz oznaczone na produkcie. Zaleca się...
Page 34
Aby ustawić wysokość zagłówka należy wykonać następujące kroki: • Odwróć fotelik tak, by uzyskać dostęp do jego tylnej części. Wciśnij przycisk regulatora wysokości zagłówka. Teraz można wysunąć lub wsunąć zagłówek (patrz obrazek poniżej). • Zwolnij przycisk regulatora wysokości zagłówka. Zagłówek jest teraz poprawnie zablokowany.
Page 35
Krok 3: Zapnij 3-punktowy pas samochodowy w taki sposób, aby zapinka znalazła się w klamrze samochodowej po drugiej stronie fotelika. Poprowadź pas biodrowy tak, by przechodził pod obydwoma podłokietnikami. Zwróć uwagę na to, by nie był on skręcony i przebiegał...
Page 36
5. Informacje odnośnie konserwacji 5.1. Zdejmowanie / zakładanie elementów tapicerki Przechyl oparcie do tyłu tak, by spoczywało płasko na podłodze. W tej pozycji możliwy jest demontaż oparcia. Możliwe jest także zdjęcie pokrowca zagłówka oraz, po uprzednim jej poluźnieniu - wyściółki oparcia. ...
DECLARATION OF CONFORMITY We, Dot Com Investment S.R.L. declare that the above-referenced product, to which this declaration relates, is in conformity with the provisions of: ECE Regulation No. 44 including Corrigendum 3 to revision 2, Supplement 4 to the 04 series of amendments, entered into force on March 03, 2010. The Technical Construction File required by this Directive is maintained at the corporate headquarters of Dot Com Investment S.R.L.
Need help?
Do you have a question about the Young Rider and is the answer not in the manual?
Questions and answers