Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

NIGHTLIGHT
AUTO-CLOSE SAFETY GATE
composit chicco con trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
logo chicco con trapping sul pallino rosso
blu:
pantone 2747 C
1

Advertisement

loading

Summary of Contents for Chicco NIGHTLIGHT SAFETY GATE

  • Page 1 NIGHTLIGHT AUTO-CLOSE SAFETY GATE composit chicco con trapping sul pallino rosso rosso: pantone 186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C...
  • Page 3 E1 ≤ 6cm E2 ≤ 6cm...
  • Page 6: Manutenzione

    CONTENUTO NELLA CONFEZIONE (FIGURA A) ightlight 1. Cancelletto 2. Alberino (x 4) 3. Volantino (x 4) 4. Scodellino a muro (x 4) AVVISO IMPORTANTE 5. Strisce adesive (x 4) ATTENZIONE: La distanza tra lo stipite della porta e la parte 6.
  • Page 7 e posizionare gli alberini negli scodellini a muro. Avvitare mano, spingendolo. Non sbattere la porta del cancelletto in modo uniforme i volantini degli alberini in corrispon- per chiuderla. Per verificare la corretta chiusura del can- denza della parte inferiore del cancelletto in modo da celletto controllare che il pin combaci con la serigrafia porli a contatto con il cancelletto, quindi stringerli in di riscontro posta sul tubolare superiore del cancelletto...
  • Page 8: Maintenance

    périodique. ightlight Les opérations de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées par une personne adulte. • Nettoyer les parties en plastique avec un chiffon imbibé d’ e au • En cas de contact avec l’ e au, essuyer les parties métal- AVERTISSEMENT IMPORTANT liques afin d’éviter la formation de rouille.
  • Page 9 ATTENTION : ne pas rallonger la barrière de sécurité au- rieur (fig. G). Il n’est pas nécessaire de soulever la barrière de sécurité. delà de 117 cm. Les rallonges sont disponibles auprès des revendeurs Chicco. SURFACES EN CERAMIQUE SURFACES EN PLASTIQUE (Ex. Bâti de porte en UPVC) SURFACES METALLIQUES (Ex.
  • Page 10: Wartung

    2. Zapfen (4x) ightlight 3. Räder (4x) 4. Wandteller (4x) 5. Selbstklebestreifen (4x) 6. Schrauben (4x) WICHTIGER HINWEIS 7. Distanzstück für Installation WARNUNG: Der Abstand zwischen dem Türpfosten und dem äußersten Teil des Türschutzgitters muss weniger als ZUSAMMENBAU 60 mm betragen. Die Räder korrekt an den Zapfen anschrauben und darauf WICHTIG: Vor dem Gebrauch sorgfältig diese Anweisung achten, dass sie in der richtigen Richtung anmontiert sind,...
  • Page 11 takt mit dem Türschutzgitter sind, sie dann anziehen, um eine schließen Um die korrekte Verriegelung des Kinderschutz- angemessene Befestigung zu garantieren, und auf die gleiche gitters zu überprüfen muss sichergestellt werden, dass Weise die Position der vier seitlichen Handräder ausgleichen, der Stift mit der Kennzeichnung auf das obere Rohr des wie in den Details E1 und E2 der Abbildung E gezeigt.
  • Page 12: Important Warning

    4. Wall cap (x 4) ightlight 5. Adhesive strips (x 4) 6. Screw (x 4) 7. Spacer for fitting the guard. HOW TO ASSEMBLE THE PRODUCT IMPORTANT WARNING Screw the cranks to the end of the shafts, taking care to WARNING: The opening between the side of the door fit them in the correct positions, as shown in diagram B.
  • Page 13 cranks, ensuring that they are fixed correctly into posi- by pushing it. Do not slam the gate of the safety barrier tion, balancing the position of the four side cranks as guard, to check that the safety gate is shut properly, make seen in details E1 and E2 of diagram E.
  • Page 14: Mantenimiento

    2. Ejes (x 4) ightlight 3. Ruedas (x 4) 4. Soportes para la pared (x 4) 5. Tiras adhesivas (x 4) 6. Tornillos (x 4) AVISO IMPORTANTE 7. Separador para la instalación. ATENCIÓN: La distancia entre el lado de la puerta y la parte más externa de la barrera tiene que ser inferior a ENSAMBLADO 60 mm.
  • Page 15 figura E. La barrera tiene un separador necesario para re- en el tubo superior de la barrera tal y como se indica en la gular de manera correcta el tensado de las ruedas. Colo- figura H. car el separador sobre el cierre y apretar las ruedas hasta ATENCIÓN: Asegurarse siempre de que la barrera esté...
  • Page 16 2. Parafusos longos (x 4) ightlight 3. Discos (x 4) 4. Escudos de parede (x 4) 5. Faixas adesivas (x 4) 6. Parafuso (x 4) AVISO IMPORTANTE 7. Distanciador para a instalação ATENÇÃO: a distância entre a ombreira da porta e a parte mais exterior da cancela deve ser inferior a 60mm.
  • Page 17 os até ficar bem fixa, afinando igualmente a posição dos superior da mesma, como mostra a figura H. quatro elementos laterais, como mostram os detalhes ATENÇÃO: Certifique-se sempre de que a cancela está E1 e E2 da figura E. A cancela dispõe de um específico bem fechada e bloqueada, antes de a deixar sem vi- distanciador necessário para regular correctamente a gilância.
  • Page 18: Montage

    2. Asje ( x 4) ightlight 3. Besturingswieltje ( x 4) 4. Muurafschermkapje ( x 4) 5. Plakstrips (x 4) 6. Schroef (4) BELANGRIJKE MEDEDELINGEN 7. Afstandsstuk voor installatie LET OP: de afstand tussen de deurstijl en de buitenkant van het hekje moet kleiner zijn dan 60 mm. MONTAGE BELANGRIJK: Lees deze gebruiksaanwijzing voor het Draai de besturingswieltjes op de asjes helemaal aan en...
  • Page 19 gegarandeerd. de deur van het hekje om het te sluiten Om te controle- Het hekje is uitgerust met een speciaal afstandsstuk dat ren of het hekje goed sluit, controleert u of de pin samen- nodig is om de spanning van de besturingswieltjes goed valt met het controleteken op de bovenste stang van het af te stellen en breng op dezelfde manier de stand van de hekje, zoals in figuur H wordt getoond.
  • Page 20 6. Skruv (4 st.) ightlight 7. Distansbricka för installationen MONTERING Skruva fast reglerrattarna helt och hållet på tapparna och VIKTIGT MEDDELANDE kontrollera att de har monterats i korrekt riktning, på det VARNING: Avståndet mellan dörrkarmen och grindens sätt som visas i figur B. yttersta del ska vara mindre än 60 mm Sätt varje tapp med den korrekt monterade reglerratten VIKTIGT: läs noga denna bruksanvisning innan produkten...
  • Page 21 korrekt sätt. Sätt distansbrickan i vid stängningen och i enlighet med vad som visas i figur H. dra åt reglerrattarna tills grindens två ändar vidrör di- VARNING: Kontrollera alltid att säkerhetsgrinden är or- stansbrickan (figur F1 - F2). dentligt stängd och låst innan den lämnas utan tillsyn. VARNING: INNAN Du använder säkerhetsgrinden ska Du HUR DU TAR BORT SÄKERHETSGRINDEN försäkra Dig om att den är korrekt placerad och monterad.
  • Page 22 MONTÁŽ ightlight Našroubujte nastavovací kolečka na osičky a dbejte, abyste je připevnili otočené tak, jak je vyznačeno na obrázku B. Nasuňte osičku s připevněným kolečkem do příslušných koncovek na rozích bezpečnostních dvířek (obr. B). DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ POZOR: Vzdálenost mezi zárubní dveří a nejširším místem UMÍSTĚNÍ...
  • Page 23 JAK ZAVŘÍT BEZPEČNOSTNÍ DVÍŘKA kolečka na horní straně dvířek mohou být uvolněna, pou- Jednou otevřená dvířka se automaticky zavřou a zajistí ze pokud jsou dvířka otevřena a boční tyčky oddáleny od se. Bezpečnostní dvířka mohou být zavřena i rukou, a to opěrné...
  • Page 24 1. Bramka ochronna ightlight 2. Trzpień (x 4) 3. Pokrętło (x 4) 4. Uchwyt ścienny (x 4) 5. Taśma samoprzylepna (x 4) WAŻNA INFORMACJA 6. Wkręt (x 4) OSTRZEŻENIE: odległość między ościeżnicą a zewnętrzną 7. Przekładka instalacyjna. krawędzią bramki nie powinna przekraczać 60 mm. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do użytkowania pro- MONTAŻ...
  • Page 25 trzpieni w dolnej części bramki tak, aby stykały się one ją. Nie trzaskać bramką aby ją zamknąć Per verificare la z bramką, po czym dokręcić je mocno aby zapewnić corretta chiusura del cancelletto controllare che il pin prawidłowe umocowanie bilanciando allo stesso modo combaci con la serigrafia di riscontro posta sul tubolare la posizione dei quattro volantini laterali come mostrato superiore del cancelletto come mostrato in figura H.
  • Page 26 5. Αυτοκόλλητες ταινίες (x 4) ightlight 6. Βίδες (x 4) 7. Αποστασιοποιητής για την εγκατάσταση ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Βιδώστε μέχρι το τέρμα τους στροφείς στους άξονες ΠΡΟΣΟΧΗ: η απόσταση μεταξύ του παραστάτη της πόρτας προσέχοντας έτσι ώστε να είναι σωστά συναρμολογημένα, και...
  • Page 27 τον αποστασιοποιητή σε αντιστοιχία με το κλείσιμο και ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγχετε πάντα ότι το κάγκελο είναι καλά κλειστό σφίξτε τους στροφείς μέχρι τα δύο άκρα του κάγκελου και ασφαλισμένο πριν το αφήσετε χωρίς επίβλεψη. να ακουμπήσουν στον αποστασιοποιητή. (σχέδιο F1 - F2) ΠΩΣ...
  • Page 28 KURULMASI ightlight Miller üzerindeki küçük volanları, resim B’de gösterildiği gibi doğru yönde monte edilmiş olmalarına dikkat ederek sonuna kadar vidalayınız. Volanı doğru şekilde vidalanmış her mili, parmaklığın köşelerinde bulunan özel yuvalarına ÖNEMLİ UYARI sokunuz (resim B). DİKKAT: Kapı pervazı ve bariyerin en dış kısmı arasındaki mesafe 60 mm’den daha az olmalıdır.
  • Page 29 PARMAKLIK KORUMANIN KAPATILMASI lanlar ile donanmıştır. Parmaklık korumanın üst hizasında Açıldıktan sonra parmaklık koruma otomatik olarak kapanır yerleştirilmiş iki volan, sadece parmaklık açık durumdayken ve kilitlenir. Parmaklık koruma elle itilerek de kapatılabilir. ve uygulanan basınç yan çubuklar sabitleme yüzeyinden Kapatmak için parmaklığın kapısını çarpmayınız Kapanış uzaklaştırılmak suretiyle gevşetilebilr.
  • Page 30 2. Стержень (x 4) ightlight 3. Маховичок (x 4) 4. Стенной колпачок (x 4) 5. Клейкая лента (x 4) 6. Винт (x 4) ВНИМАНИЕ 7. Дистанционная распорка для установки ВНИМАНИЕ: Расстояние между косяком двери крайней наружной частью ограждения не должно превышать 60 СБОРКА...
  • Page 31 барьера, и затем, крепко завинтите их, чтобы обеспечить убедитесь, что штифты совпадают с сериграфическим соответствующую фиксацию уравновешивая таким же узором на верхней трубчатой конструкции ограждения. образом положение четырех боковых маховичков, как Это наглядно показано на рисунке H. показано на деталях E1 и E2 на рисунке E. ВНИМАНИЕ: Всегда...
  • Page 32 .‫تنبيه: يجب وضع البوابة بشكل يسمح بفتحها بعكس اجتاه الساللم‬ ightlight .‫تنبيه: يجب عدم تركيب البوابة بدون القدح احلائطي‬ ‫التجميع واالستعمال‬ ‫تهيئة البوابة مبوضع وسطي بالنسبة للفتحة مثلما هو موضح‬ ‫ وبوضع قائم بالنسبة لسطح األرضية. بعد ذلك تعديل‬E ‫بالصورة‬ ‫التروس...
  • Page 34 Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...
  • Page 36 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com logo chicco senza trapping sul pallino rosso...

This manual is also suitable for:

00061379100000