Table of Contents
  • Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Ważne Ostrzeżenia
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Sposób Użycia
  • Napełnianie Zbiornika Wody
  • Prasowanie Parowe
  • Po Zakończeniu Prasowania
  • Konserwacja I Czyszczenie
  • Automatyczne Wyłączanie
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Ekologiczna Utylizacja
  • Wichtige Warnhinweise
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Vertikales Bügeln
  • Antikalk-System
  • Automatische Abschaltung
  • Fehlerbehebung
  • Hinweise zur Entsorgung
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Důležitá Upozornění
  • Funkce Parního Rázu
  • Údržba a ČIštění
  • Funkce SamočIštění
  • Odvápňovací SystéM
  • Automatické Vypnutí
  • Odstraňování ProbléMů
  • Bezpečnostné Pokyny
  • Dôležité Upozornenia
  • Návod Na Použitie
  • Žehlenie Nasucho
  • Údržba a Čistenie
  • Automatické Vypnutie
  • Riešenie Problémov
  • Biztonsági Utasítások
  • Fontos Figyelmeztetések
  • Az Első Használat Előtt
  • A Víztartály Feltöltése
  • Gőzölős Vasalás
  • Függőleges Vasalás
  • Karbantartás És Tisztítás
  • Automatikus Kikapcsolás
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Umplerea Rezervorului de Apă
  • Călcare Uscată
  • Călcare Verticală
  • Oprire Automată
  • Инструкции По Безопасности
  • Важные Предупреждения
  • Перед Первым Использованием
  • Паровой Удар
  • Чистка И Техническое Обслуживание
  • Автоматическое Выключение
  • Выявление Неисправностей
  • Инструкции За Безопасност
  • Важни Предупреждения
  • Преди Първата Употреба
  • Начин На Употреба
  • Сухо Гладене
  • След Приключване На Гладенето
  • Поддръжка И Почистване
  • Автоматично Изключване
  • Отстраняване На Проблеми
  • Перед Першим Використанням
  • Вертикальне Прасування
  • Гарантийное Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

ZIR3300
ŻELAZKO PAROWE
Паровой утюжок
/ Steam iron
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
PL
Żelazko parowe
USER MANUAL
EN
Steam iron
BENUTZERHANDBUCH
DE
Dampfbügeleisen
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Napařovací žehlička
NAVODILA ZA UPORABO
SK
Parná žehlička
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Gőzölős vasaló
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
RO
Fier cu Aburi
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
RU
Паровой утюжок
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
BG
Парна ютия
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ
UA
Парова праска

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Zelmer ZIR3300

  • Page 1 ZIR3300 ŻELAZKO PAROWE Паровой утюжок / Steam iron INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS Żelazko parowe Gőzölős vasaló USER MANUAL INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Steam iron Fier cu Aburi BENUTZERHANDBUCH ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ Dampfbügeleisen Паровой утюжок NÁVOD K POUŽITÍ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА Napařovací žehlička Парна...
  • Page 3: Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    DZIĘKUJEMY ZA WYBÓR MARKI ZELMER. DOKŁADAMY STARAŃ, ABY PRODUKT DZIAŁAŁ W SPOSÓB ZADOWALAJĄCY I PRZYJEMNY. OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem korzystania z produktu prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w przyszłości. OPIS 1.
  • Page 4: Ważne Ostrzeżenia

    podłączone do zasilania. Wtyczkę należy wyjąć z gniazda przed napełnieniem zbiornika wodą. Żelazko musi być używane i przechowywane na stabilnej i płaskiej powierzchni. Podczas umieszczania żelazka na podstawie dopilnować, aby powierzchnia, na której leży podstawa, była stabilna. Żelazko nie może być używane, jeżeli zostało upuszczone, przecieka lub nosi widoczne ślady uszkodzeń.
  • Page 5: Przed Pierwszym Użyciem

    Aby uniknąć takich zjawisk, jak spadki napięcia lub zmiany natężenia oświetlenia w przypadku pogorszenia stanu sieci elektrycznej, zaleca się podłączenie żelazka do układu zasilania o maksymalnej impedancji 0,28 Ω. W razie potrzeby użytkownik może zwrócić się do dystrybutora energii elektrycznej o informacje na temat systemu impedancji w punkcie interfejsu.
  • Page 6: Prasowanie Parowe

    Powoli wlać wodę przez wlot. Nie przekraczać poziomu wskazanego na zbiorniku wody w celu uniknięcia rozpryskiwania się wody. Zbiornik na wodę należy opróżniać po każdym użyciu. Spryskiwanie Jeżeli w zbiorniku wody jest wystarczająca ilość wody, można używać przycisku spryskiwacza przy dowolnym ustawieniu temperatury podczas prasowania parowego lub na sucho.
  • Page 7: Automatyczne Wyłączanie

    Do czyszczenia zewnętrznej powierzchni używać zwilżonej miękkiej ścierki i wycierać urządzenie do sucha. Nie używać rozpuszczalników, ponieważ uszkodzą powierzchnię urządzenia. Czyszczenie stopy: nie używać czyścików lub ostrych gąbek do czyszczenia stopy, ponieważ mogą uszkodzić powierzchnię. W celu usunięcia przypaleń przesunąć ciepłe żelazko po wilgotnej ściereczce. W celu wyczyszczenia stopy przetrzeć...
  • Page 8: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Problem Potencjalna przyczyna Rozwiązanie Problem z podłączeniem. Sprawdź przewód zasilający i wtyczkę. Płyta nie nagrzewa się, chociaż żelazko Pokrętło regulacji temperatury Wybierz odpowiednią temperaturę. jest włączone. znajduje się w pozycji „min.”. Niewystarczająca ilość wody w Napełnij zbiornik wody. zbiorniku.
  • Page 9: Ekologiczna Utylizacja

    EKOLOGICZNA UTYLIZACJA To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawa z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
  • Page 10: Safety Instructions

    WE WOULD LIKE TO THANK YOU FOR CHOOSING ZELMER. WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE. WARNING Please read the instructions for use carefully prior to using the product. Store these in a safe place for future reference.
  • Page 11: Important Warnings

    The iron must be used and rested on a flat, stable surface When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
  • Page 12: Steam Ironing

    Before the first use Before using the steam iron, please ensure you read the user manual and understand all parts and features of the steam iron. Be sure to remove any packaging material and labels before using for the first time.
  • Page 13: Dry Ironing

    Dry ironing The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, it is best to avoid having the water tank full while dry ironing. Turn the variable steam control to the minimum position. Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be ironed.
  • Page 14: Anti-Calc System

    10. Repeat the steps 8 and 9 three times until the tank is empty. 11. Then plug the iron in and heat it up again until the remaining water has evaporated. 12. Push the “clean” button a few times more to clean the valve. 13.
  • Page 15: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Solution Check main power supply cable Connection problem plug and outlet. Soleplate is not heating even though iron is Temperature control is in “min” turned on. Select adequate temperature position Not enough water in tank Fill water tank Set steam control between Iron does not produce Steam control is selected in non-...
  • Page 16: Product Disposal

    PRODUCT DISPOSAL This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic devices, known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal framework applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic and electrical devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical and electronic waste collection centre closest to your home.
  • Page 17 WIR MÖCHTEN UNS BEI IHNEN BEDANKEN, DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN. WIR HOFFEN, DASS DAS PRODUKT ZU IHRER ZUFRIEDENHEIT UND IHREM VERGNÜGEN FUNKTIONIERT. ACHTUNG Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Produkts aufmerksam durch. Bewahren Sie diese zur späteren Einsichtnahme an einem sicheren Ort auf.
  • Page 18: Wichtige Warnhinweise

    solange es an das Stromnetz angeschlossen ist. Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Wasserbehälter mit Wasser befüllt wird. Die Bügeleisen müssen auf einer flachen, stabilen Oberfläche verwendet und abgestellt werden Wenn das Bügeleisen auf seinen Ständer gestellt wird, ist darauf zu achten, dass die Oberfläche, auf der der Ständer steht, stabil ist.
  • Page 19: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Stellen Sie das Gerät nicht unter den Wasserhahn, um den Wassertank zu befüllen, tauchen Sie es zudem nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Um dies zu verhindern, dass es zu Phänomenen wie transiente Spannungsabfälle oder Lichtschwankungen unter ungünstigen Netzbedingungen kommt, empfiehlt es sich, das Bügeleisen an ein Stromnetz mit einer maximalen Impedanz von 0,28 Ω...
  • Page 20: Vertikales Bügeln

    Regenwasser, enthärtetes Wasser, Duftwasser, Wasser aus anderen Geräten wie Kühlschränken, Klimaanlagen, Trocknern oder andere Arten von Haushaltswasser. Öffnen Sie die Abdeckung zur Befüllung. Gießen Sie langsam Wasser durch die Wassereinfüllung. Befüllen Sie nicht bis über die Markierung am Wassertank, um ein Herausspritzen des Wassers zu vermeiden.
  • Page 21: Antikalk-System

    WARTUNG UND REINIGUNG Es wird empfohlen, die Selbstreinigung alle zwei Wochen vorzunehmen, wenn das Wasser in der Umgebung hart oder halbhart ist und das Gerät häufig benutzt wird Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Dampfbügeleisen vom Stromnetz getrennt und vollständig abgekühlt ist.
  • Page 22: Automatische Abschaltung

    Automatische Abschaltung Dieses Dampfbügeleisen ist mit einer automatischen Abschaltvorrichtung ausgestattet. Hierdurch wird die Aufheizung des Bügeleisens verhindert, wenn das Bügeleisen auf seiner Basisplatte ruht und für etwa 30 Sekunden nicht bewegt wird, ist ein Warnsignal zu hören und die Kontrollleuchte für die automatische Abschalttemperatur / automatische Abschaltkontrollleuchte blinkt.
  • Page 23: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Mögliche Ursachen Lösung Prüfen Sie den Netzstecker und Verbindungsproblem die Steckdose des Netzkabels. Die Basisplatte wird erhitzt, obwohl das Bügeleisen Die Temperaturregelung befindet Eine angemessene Temperatur eingeschaltet ist. sich in der „min“-Position auswählen Nicht ausreichend Wasser im Befüllen Sie den Wassertank Tank Stellen Sie die Dampfsteuerung Die Dampfregelung ist auf die...
  • Page 24: Hinweise Zur Entsorgung

    HINWEISE ZUR ENTSORGUNG Dieses Produkt entspricht der europäischen Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), die den in der Europäischen Union geltenden Rechtsrahmen für die Entsorgung und Wiederverwendung von Elektro- und Elektronikaltgeräten schafft. Entsorgen Sie dieses Produkt nicht in der Mülltonne, sondern in der Elektro- und Elektronik-Abfallsammelstelle in der Nähe Ihres Hauses.
  • Page 25: Bezpečnostní Pokyny

    RÁDI BYCHOM VÁM PODĚKOVALI, ŽE JSTE SI VYBRALI SPOLEČNOST ZELMER. DOUFÁME, ŽE VÁM BUDE PRODUKT DOBŘE SLOUŽIT. VAROVÁNÍ Před použitím produktu si pozorně přečtěte návod k použití. Uložte jej na bezpečném místě pro budoucí použití. POPIS 1. Tlačítko pro rozprašování vody 2.
  • Page 26: Důležitá Upozornění

    Žehličku používejte na rovném a stabilním povrchu Při pokládání žehličky na stojan se ujistěte, že povrch, na kterém je stojan umístěn, je stabilní. Nepoužívejte žehličku, pokud upadla nebo vykazuje viditelné známky poškození či pokud z ní vytéká voda. Udržujte žehličku a její napájecí kabel mimo dosah dětí mladších 8 let, jakmile je připojena k elektrické...
  • Page 27 Před prvním použitím Před prvním použitím parní stanice si pečlivě přečtěte tento návod k použití a ujistěte se, že rozumíte všem funkcím přístroje. Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál a štítky. Při prvním použití se mohou objevit pachy, které rychle zmizí. Poprvé spotřebič nepoužívejte ihned na oděvy, na žehlící...
  • Page 28: Funkce Parního Rázu

    Suché žehlení Napařovací žehličku lze použít na suché žehlení s vodou nebo bez vody v nádržce, doporučujeme neplnit nádržku vodou při suchém žehlení. Nastavte napařování pomocí regulátoru plynulého napařování na maximum. Nastavte termostat na teplotu, která je nejvhodnější pro typ žehlené textilie. UPOZORNĚNÍ: Pokud budete používat napařovací...
  • Page 29: Odvápňovací Systém

    sekund. 10. Kroky 8 a 9 zopakujte třikrát, dokud není nádržka prázdná. 11. Poté připojte žehličku a znovu ji nechejte zahřát, dokud se zbylá voda neodpaří. 12. Několikrát stiskněte tlačítko „clean“ pro vyčištění ventilu. 13. Odpojte žehličku a nechte žehlicí plochu vychladnout. 14.
  • Page 30: Odstraňování Problémů

    Odstraňování problémů Problém Možná příčina Řešení Zkontrolujte zástrčku a zásuvku Problém s připojením hlavního napájecího kabelu. Žehlicí plocha se nezahřívá, i když je Termostat je nastavený na žehlička zapnutá. Zvolte vhodnou teplotu „min“ V nádržce není dostatek vody Naplňte nádržku na vodu Regulátor plynulého Nastavte regulátor plynulého Žehlička neprodukuje...
  • Page 31 JAK PRODUKT ZKLIKVIDOVAT Tento produkt je v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o elektrických a elektronických zařízeních známých jako WEEE (Odpadní elektrická a elektronická zařízení), zavádí právní rámec platný v Evropské unii pro likvidaci a opětovné použití odpadních elektronických a elektrických zařízení. Tento produkt nevyhazujte do koše, ale odevzdejte ho do sběrného dvora, který...
  • Page 32: Bezpečnostné Pokyny

    ĎAKUJEME, ŽE STE SI VYBRALI ZNAČKU ZELMER. VERÍME, ŽE VÁM NÁŠ VÝROBOK PRINESIE VEĽA RADOSTI A BUDETE S NÍM SPOKOJNÍ. UPOZORNENIE Pred použitím výrobku si pozorne prečítajte tieto pokyny. Návod na použitie si uschovajte na bezpečnom mieste pre budúcu potrebu.
  • Page 33: Dôležité Upozornenia

    rovná a stabilná. Pri ukladaní žehličky do stojana sa uistite, že plocha, na ktorej je stojan umiestnený, je stabilná. Žehličku nepoužívajte, ak vám spadla, sú na nej viditeľné známky poškodenia alebo ak z nej uniká voda. Žehličku a jej napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí...
  • Page 34: Návod Na Použitie

    Pred prvým použitím Pred použitím parného generátora si prečítajte príručku pre používateľa a oboznámte sa so všetkými súčasťami a funkciami parného generátora. Pred prvým použitím odstráňte všetky obaly a štítky. Pri prvom použití sa z prístroja môžu uvoľniť pachy alebo výpary, ktoré sa však rýchlo stratia. Pri prvom použití...
  • Page 35: Žehlenie Nasucho

    Regulátor pary nastavte do požadovanej polohy. UPOZORNENIE: Zabráňte priamemu kontaktu s vypúšťanou parou. Žehlenie nasucho Parnú žehličku je možné používať aj v režime žehlenia nasucho alebo bez vody v nádržke na vodu. Počas žehlenia nasucho sa neodporúča, aby nádržka bola naplnená vodou. Regulátor pary nastavte do polohy minimálnej intenzity pary.
  • Page 36: Automatické Vypnutie

    7. Parnú žehličku odpojte z elektrickej zásuvky (veľmi dôležité!). 8. Žehličku držte nad kuchynským drezom. Stlačte tlačidlo samočistenia a žehličkou potriasajte dovtedy, kým sa neodparí približne jedna tretina objemu vody v nádržke. Z otvorov v žehliacej ploche bude vytekať vriaca voda a para, čím sa vyplavia nečistoty. 9.
  • Page 37: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov Problém Možná príčina Riešenie Problém s pripojením do elektrickej Skontrolujte zástrčku napájacieho siete kábla a elektrickú zásuvku. Žehliaca plocha sa neohrieva, ani keď je Koliesko regulácie teploty je žehlička zapnutá. Nastavte požadovanú teplotu. v minimálnej polohe Nedostatočné množstvo vody Naplňte nádržku na vodu.
  • Page 38 ODPORÚČANIE K LIKVIDÁCII Tento výrobok je v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ), ktorá vymedzuje právny rámec platný v Európskej únii, čo sa týka likvidácie a opätovného použitia odpadu z elektronických a elektrických zariadení.
  • Page 39: Biztonsági Utasítások

    KÖSZÖNJÜK, HOGY A ZELMERT VÁLASZTOTTA! BÍZUNK BENNE, HOGY A TERMÉK AZ ELVÁRÁSAINAK MEGFELELŐEN TELJESÍT, ÉS SOK ÖRÖMÉT LELI BENNE. FIGYELMEZTETÉS A termék használatának megkezdése előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást, majd tegye el biztonságos helyre későbbi használatra. MEGNEVEZÉS 1. Vízpermet gomb 2.
  • Page 40: Fontos Figyelmeztetések

    csatlakoztatva van a hálózathoz. A víztartály feltöltése előtt a dugaszát ki kell húzni az aljzatból. A vasalót vízszintes, stabil felületen kell használni és tartani. Ha a vasalót az állványára helyezi, gondoskodjon róla, hogy az állvány stabil felületen álljon. A vasalót tilos használni, ha leesett, láthatóan károsodott vagy szivárog.
  • Page 41: Az Első Használat Előtt

    A tisztítással kapcsolatban kövesse a jelen kézikönyv tisztításra és karbantartásra vonatkozó részében található utasításokat. Az EUROGAMA SP. A Z O. O. nem vállal felelősséget a személyi sérülésekért és vagyoni károkért, amennyiben azok a jelen figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából erednek. Az első használat előtt A gőzállomás használata előtt feltétlenül olvassa el a kezelési utasítást, és ismerje meg annak összes alkatrészét és funkcióját.
  • Page 42: Gőzölős Vasalás

    Gőzölős vasalás Állítsa a hőmérséklet-szabályozó tárcsát a kívánt helyzetbe a ruha gyártójának címkéje alapján. A jelzőfény addig világít, amíg a vasaló el nem éri a kívánt hőmérsékletet. A jelzőfény ekkor kialszik. Állítsa az állítható gőzszabályozót a kívánt helyzetbe. VIGYÁZAT: Ügyeljen rá, hogy ne érintkezzen a kiáramló gőzzel. Száraz vasalás A gőzölős vasaló...
  • Page 43: Automatikus Kikapcsolás

    Öntisztítás 1. Húzza ki a vasalót a hálózati aljzatból 2. Állítsa a gőzszabályozót helyzetbe. 3. Töltse fel a víztartályt. 4. Állítsa a hőmérséklet-szabályozót maximális értékre. 5. Csatlakoztassa a tápkábelt a hálózati aljzatba. 6. Várja meg, amíg a vasaló annyira felmelegszik, hogy a jelzőfény kialszik. 7.
  • Page 44 Hibaelhárítás Hiba Lehetséges ok Megoldás Ellenőrizze a tápkábel dugaszát és Csatlakozási hiba az aljzatot. A talplemez a vasaló bekapcsolt állapotában A hőmérséklet-szabályozó „min” nem melegszik. Állítson be megfelelő hőmérsékletet. helyzetben áll. Nincs elegendő víz a Töltse fel a víztartályt. tartályában. A gőzszabályozó...
  • Page 45 HULLADÉKELHELYEZÉSI TANÁCSOK A termék megfelel az elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó 2012/19/ EU szabványnak (más néven WEEE szabvány), mely az elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanításának és újrahasznosításának a jogi keretrendszerét adja az Európai Unióban. A termék nem háztartási hulladékként kezelendő; a terméket a lakóhelye szerinti elektromos és elektronikus hulladékok gyűjtőhelyére kell eljuttatni.
  • Page 46 Vă mulțumim că ați ales fierul de călcat ZELMER. NE DORIM CA PRODUSUL SĂ FUNCȚIONEZE CONFORM AȘTEPTĂRILOR DVS. ATENȚIE! Vă rugăm să citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de a folosi produsul. Păstrați-le într-un loc sigur pentru consultare ulterioară.
  • Page 47 Ștecărul trebuie scos din priză, înainte de a umple rezervorul cu apă. Fierul de călcat trebuie folosit și așezat pe o suprafață dreaptă și stabilă Atunci când așezați fierul de călcat în suport, asigurați- vă că suprafața pe care se află suportul este stabilă. Fierul de călcat nu trebuie folosit dacă...
  • Page 48: Înainte De Prima Utilizare

    Deconectați produsul imediat de la sursa de alimentare în caz de defecțiune sau avarie și contactați un service oficial de asistență tehnică. Pentru a preveni orice risc de pericol, nu deschideți aparatul. Numai personalul tehnic calificat din service-ul oficial de asistență tehnică al mărcii poate efectua reparații sau proceduri pe aparat.
  • Page 49: Călcare Uscată

    Pulverizare Atâta timp cât există suficientă apă în rezervorul de apă, puteți utiliza butonul de pulverizare la orice temperatură în timpul aburului sau a călcării uscate. Apăsați de mai multe ori butonul de pulverizare, în timp ce călcați, pentru a activa pompa. Călcare cu aburi Setați butonul pentru controlul temperaturii pe poziția dorită, în conformitate cu datele de pe eticheta producătorului.
  • Page 50: Oprire Automată

    acestea vor deteriora suprafața. Pentru a îndepărta reziduurile arse, călcați o cârpă umedă în timp ce fierul este încă fierbinte. Pentru a curăța talpa, ștergeți pur și simplu cu o cârpă moale și umedă. Auto-curățare 1. Deconectați fierul de la sursa de alimentare 2.
  • Page 51 Depanare Problemă Cauză posibilă Soluție Verificați priza de alimentare Problemă de conectare și ștecărul cablului de alimentare. Talpa nu se încălzește chiar dacă fierul este pornit. Controlul temperaturii este în Selectați temperatura poziție „min” potrivită Nu este suficientă apă în rezervor Umpleți rezervorul cu apă...
  • Page 52 SFATURI PENTRU ELIMINARE Acest produs respectă Directiva Europeană 2012/19 / UE privind dispozitivele electrice și electronice, cunoscută sub denumirea de DEEE (deșeuri de echipamente electrice și electronice), asigură cadrul legal aplicabil în Uniunea Europeană pentru eliminarea și reutilizarea deșeurilor de echipamente electrice și electronice. Nu aruncați acest produs la gunoi, ci mergeți la cel mai apropiat centru de colectare a deșeurilor de echipamente electrice și electronice.
  • Page 53: Инструкции По Безопасности

    БЛАГОДАРИМ ЗА ВЫБОР ПРОДУКЦИИ ZELMER. МЫ УВЕРЕНЫ, ЧТО ЭТО ИЗДЕЛИЕ БУДЕТ ДОЛГО ПРИНОСИТЬ ВАМ ПОЛЬЗУ И УДОВОЛЬСТВИЕ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед использованием изделия рекомендуем внимательно ознакомиться с этой инструкцией, которую следует хранить в надежном месте для обращения к ней в будущем. ОПИСАНИЕ...
  • Page 54: Важные Предупреждения

    квалификацией. Запрещено оставлять утюг без присмотра, когда он включен в розетку. Перед заполнением резервуара для воды необходимо извлечь вилку утюга из розетки. Утюг следует использовать и хранить на плоской стабильной поверхности Утюг следует размещать на подставке, которая стоит на стабильной поверхности. Не...
  • Page 55: Перед Первым Использованием

    Запрещено использовать прибор, включать или отключать его от сети, касаясь его мокрыми руками и/или ногами. Не тяните за сетевой кабель, чтобы отключить прибор, и не подвешивайте на него устройство Не направляйте струю пара на людей или животных. При заполнении резервуара для воды не ставьте прибор под кран и не погружайте его в воду или другие...
  • Page 56: Паровой Удар

    Заполнение резервуара с водой Отключите утюг от сети перед наполнением резервуара с водой. Прибор работает с водопроводной водой. Если вода в вашем регионе является жесткой или полужесткой, смешайте воду из-под крана с дистиллированной или деминерализованной водой из магазина в соотношении 2:1 и 1:1 соответственно (соотношение дистиллированной воды к водопроводной...
  • Page 57: Чистка И Техническое Обслуживание

    После окончания глажки Установите минимальное положение на шкале терморегулятора. Вытащите вилку кабеля питания из розетки. Поставьте утюг на заднюю часть. ЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ При частом использовании утюга рекомендуется выполнять самоочистку раз в две недели, если вода в вашей местности жесткая или полужесткая Перед...
  • Page 58: Автоматическое Выключение

    Автоматическое выключение Утюг с отпариванием оснащен системой автоматического выключения. Эта система отключает нагрев утюга, если утюг более 30 секунд стоит на подошве и не перемещается, после чего звучит звуковое предупреждение и начинает мигать контрольная лампа автоматического отключения температуры/контрольная лампа автоматического выключения. Нагрев утюга будет прекращен. Чтобы...
  • Page 59: Выявление Неисправностей

    Выявление неисправностей Неисправность Возможная причина Решение Проверьте вилку кабеля Проблема с подключением питания и розетку. Подошва утюга не нагревается, когда утюг Терморегулятор находится Выберите подходящую включен. в минимальном положении температуру «min» Недостаточно воды в Наполните резервуар для воды резервуаре для воды Установите...
  • Page 60 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УТИЛИЗАЦИИ Изделие соответствует Директиве Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2012/19/ЕС (WEEE) об отходах электрического и электронного оборудования, устанавливающей правовые рамки, применимые в Европейском Союзе для утилизации и повторного использования отработанных электронных и электрических устройств. Не выбрасывайте это изделие вместе с бытовыми отходами. Его следует утилизировать...
  • Page 61: Инструкции За Безопасност

    БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER. ЖЕЛАЕМ ВИ ПРИЯТНА РАБОТА И УДОВЛЕТВОРЕНИЕ С ТОЗИ ПРОДУКТ. ВНИМАНИЕ Прочетете внимателно инструкциите за употреба, преди да използвате продукта. Съхранявайте ги на сигурно място за бъдеща справка. ОПИСАНИЕ 1. Бутон за пръскане 2. Бутон „Парна струя”...
  • Page 62: Важни Предупреждения

    Извадете щепсела от контакта преди пълнене на резервоара за вода. Ютията трябва да се използва и да се съхранява върху плоска и стабилна повърхност Уверете се, че поставката за ютията е върху стабилна повърхност, преди да поставите уреда върху нея. Ютията...
  • Page 63: Преди Първата Употреба

    За да се избегне това при неблагоприятно електрозахранване – може да се проявят явления като спадове в напрежението или неравномерно осветление, препоръчва се ютията да се свърже с електрозахранваща система с максимален импеданс 0,28 Ω. Ако е необходимо, потребителят може да попита електроразпределителната компания за импеданса на системата в точката на интерфейса.
  • Page 64: Сухо Гладене

    вода от други уреди като хладилници, климатици, сушилни или други видове вода в къщата. Отворете капака за да налеете вода. Бавно налейте водата през входа на резервоара. За да избегнете течове, не пълнете резервоара над посоченото максимално ниво. Резервоарът за вода трябва да бъде изпразнен след всяко ползване. Пръскане...
  • Page 65: Поддръжка И Почистване

    ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ При твърда или полутвърда вода или ако уредът се използва често, самопочистване се препоръчва на всеки две седмици Преди да почистите парната ютия, уверете се, че тя е изключена от захранването и е напълно студена. Не използвайте абразивни почистващи препарати. За...
  • Page 66 ще замига. Ютията ще спре да се нагрява. За да се изключи автоматичното изключване, ютията трябва да се повдигне и леко да се раздвижи наляво-надясно. Контролната лампа за температурата за автоматично изключване/контролната лампа за автоматично изключване угасва и ютията отново ще се нагрее. Ако...
  • Page 67: Отстраняване На Проблеми

    Отстраняване на проблеми Проблем Възможна причина Решение Проверете захранващия кабел, Проблем със захранването Плочата не е щепсела и контакта. достатъчно гореща, Регулаторът за въпреки че ютията е температура е в Изберете подходящата температура включена. положение „min” Няма достатъчно количество вода в Пълнене...
  • Page 68 СЪВЕТ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ Този продукт е в съответствие с европейската Директива 2012/19/ЕС за електрическите и електронните устройства, известна като ОЕЕО (отпадъци от електрическо и електронно оборудване), която осигурява правната рамка, приложима в Европейския съюз, за изхвърляне и повторно използване на отпадъци от...
  • Page 69 МИ ХОТІЛИ Б ПОДЯКУВАТИ ВАМ ЗА ВИБІР ZELMER. МИ БАЖАЄМО, ЩОБ ПРОДУКТ ПРАЦЮВАВ І ПРИНОСИВ ВАМ ЗАДОВОЛЕННЯ. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Перед використанням продукту уважно прочитайте цю інструкцію з використання. Зберігайте її у безпечному місці для подальшого використання. ОПИС 1. Кнопка розпилення 2. Кнопка пароудару...
  • Page 70 Під час підключення до електромережі праска не має залишатися без нагляду. До наповнення бака водою штепсельна вилка має бути відключена з розетки. Праски мають використовуватися й спиратися на рівну стійку поверхню. Розміщуючи праску на її підставці, переконайтесь у тому, що поверхня, на якій розміщується підставка, є стійкою.
  • Page 71: Перед Першим Використанням

    Не кладіть прилад під кран, щоб наповнити резервуар для води, і не занурюйте його у воду або інші рідини. За несприятливих мережевих умов можуть статися такі явища, як перехідні перепади напруги або коливання освітлення. Щоб уникнути їх,рекомендується підключити праску до системи живлення з максимальним...
  • Page 72: Вертикальне Прасування

    холодильники, кондиціонери, сушарки чи інші види води для приготування води для побутових потреб. Для наповнення відкрийте кришку. Повільно налийте воду через впускний отвір. Щоб уникнути проливання води, не наповнюйте вище позначки на баку для води. Бак для води слід спорожняти після кожного використання. Розпилення...
  • Page 73 Не використовуйте абразивні очищувачі. Для очищення зовнішніх поверхонь використовуйте вологу м’яку тканину і протирайте насухо. Не використовуйте хімічні розчинники, оскільки вони можуть пошкодити поверхню. Очищення підошви: не використовуйте на підошві скребки або жорсткі очищувачі, оскільки вони пошкодять поверхню. Щоб видалити підпалені частки, прасуйте вологу тканину, коли праска ще гаряча.
  • Page 74 Виявлення й усунення несправностей Проблема Можлива причина Рішення Перевірте штепсельну вилку Проблема з підключенням. Підошва не шнура живлення й розетку. нагрівається, Регулятор температури навіть якщо праска перебуває в положенні “min” Виберіть відповідну температуру. ввімкнена. (мінімум). У баку не вистачає води. Наповніть...
  • Page 75 ПОРАДИТИ ЩОДО УТИЛІЗАЦІЇ Цей продукт відповідає європейській Директиві 2012/19/EU щодо електричних і електронних пристроїв, відомих як WEEE (Відходи електричного й електронного обладнання), яка забезпечує законодавчу базу, що застосовується в Європейському союзі щодо утилізації й повторного використання відходів електронних і електричних приладів.
  • Page 76 2. W przypadku stwierdzenia usterki, klient może złożyć reklamację w miejscu zakupu. Jeżeli nie jest to możliwe, prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl 3. Warunkiem przyjęcia sprzętu do serwisu jest: - ważny dowód zakupu (paragon/ faktura VAT),...
  • Page 77 17. Autoryzowany Serwis prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w zależności od dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl w celu sprawdzenia dostępności oraz kosztów.
  • Page 78 For technical service and after-sales care outside the Polish territory, please submit your query to the point of sale where you purchased the item or check for further aftersales information at www.zelmer.com GARANTIE-ERKLÄRUNG EUROGAMA Sp. Z o.o. garantiert die Konformität dieses Produkts für den Verwendungszweck, für den es bestimmt ist, für einen Zeitraum von zwei Jahren.
  • Page 79 Používateľ by si mal túto záruku ako aj faktúru, príjmový doklad alebo dodací list ponechať, aby sa uplatnenie týchto práv uľahčilo. V prípade technického servisu a popredajnej starostlivosti mimo poľského územia pošlite svoju žiadosť predajcovi, u ktorého ste si výrobok kúpili, alebo si pozrite ďalšie informácie o popredajných službách na adrese www.zelmer.com...
  • Page 80 Lengyelországon kívül a műszaki szerviz és a vevőszolgálati szolgáltatások igénybevétele érdekében forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta, vagy olvassa el a vevőszolgálati információkat a www.zelmer.com oldalon RAPORT DE GARANŢIE EUROGAMA Sp. Z o.o. garantează conformitatea acestui produs cu scopul pentru care a fost conceput, pentru o perioadă...
  • Page 81: Гарантийное Обслуживание

    и послепродажного обслуживания за пределами Польши следует передать запрос в точку продажи, где была выполнена покупка товара, или уточнить информацию по послепродажному обслуживанию на сайте www.zelmer.com ГАРАНЦИОНЕН ОТЧЕТ EUROGAMA Sp. Z o.o. гарантира, че този продукт съответства на употребата, за която е...
  • Page 82 Користувач зобов’язаний зберігати цю гарантію, а також рахунок, чек або товарну накладну, щоб полегшити процес виконання гарантійних робіт. Для отримання технічного обслуговування й післяпродажного обслуговування за межами Польщі слід передати запит у точку продажу, де було виконано покупку товару, або уточнити інформацію з післяпродажного обслуговування на сайті www.zelmer.com...
  • Page 84 EUROGAMA SP. Z O.O. ALEJE JEROZOLIMSKIE 220/225 02-486 WARSZAWA VAT: 5223128159 12/2019 WWW.ZELMER.COM...

Table of Contents