Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

ZIR3220
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
PL
Żelazko parowe
USER MANUAL
EN
Steam iron
BENUTZERHANDBUCH
DE
Dampfbügeleisen
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
Parní žehlička
NÁVOD NA UOBSLUHU
SK
Naparovacia žehlička
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Gőzvasaló
INSTRUC IUNI DE UTILIZARE
RO
Fier de călcat cu aburi
RU
BG
UA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ZIR3220 KROKUS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Zelmer ZIR3220 KROKUS

  • Page 1 ZIR3220 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA HASZNÁLATI UTASÍTÁS Żelazko parowe Gőzvasaló USER MANUAL INSTRUC IUNI DE UTILIZARE Steam iron Fier de călcat cu aburi BENUTZERHANDBUCH Dampfbügeleisen NÁVOD K POUŽITÍ Parní žehlička NÁVOD NA UOBSLUHU Naparovacia žehlička...
  • Page 3: Instrukcje Bezpieczeństwa

    DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP ŻELAZKA PAROWEGO MARKI ZELMER. MAMY NADZIEJĘ, ŻE PRODUKT SPEŁNI PAŃSTWA OCZEKIWANIA. OSTRZEŻENIE Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy ją przechowywać w bezpiecznym miejscu do użytku w przyszłości.
  • Page 4: Ważne Ostrzeżenia

    Przed napełnieniem zbiornika wodą należy wyjąć wtyczkę z gniazda. Żelazko musi być używane i stawiane na stabilnej i płaskiej powierzchni. Umieszczając żelazko na podstawie należy upewnić się, że powierzchnia, na której stoi podstawa, jest stabilna. Żelazko może być używane, jeżeli zostało upuszczone, nosi widoczne ślady uszkodzeń...
  • Page 5 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Przed użyciem żelazka parowego przeczytaj instrukcję obsługi i upewnij się, że budowa żelazka i jego funkcje są zrozumiałe. Usuń wszelkie materiały opakowaniowe i etykiety przed użyciem urządzenia po raz pierwszy. Przy pierwszym użyciu z urządzenia mogą uwalniać się zapachy lub opary. Nie rozpylaj pary podczas pierwszego użycia bezpośrednio na ubraniach, ponieważ...
  • Page 6: Wyrzut Pary

    Żelazka parowego można używać do prasowania na sucho z wodą lub bez wody w zbiorniku. Najlepiej unikać prasowania na sucho z pełnym zbiornikiem wody. Ustaw regulację pary na pozycję minimalną. Za pomocą pokrętła regulacji temperatury wybierz pozycję, która najlepiej nadaje się do danego prasowa- nego materiału.
  • Page 7: Automatyczne Wyłączenie

    przypadku braku tego przycisku, ustawić regulację pary w pozycji maksymalnej. Przez otwory w stopie wyrzucona zostanie gorąca woda i para, które odprowadzą zanieczyszczenia. Przesuń żelazko po starym (najlepsza opcja) kawałku tkaniny. Zagwarantuje to, że stopa żelazka będzie sucha podczas przechowywania. SYSTEM ANTYWAPIENNY Specjalny filtr żywiczny wewnątrz zbiornika wody zmiękcza wodę...
  • Page 8: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM POTENCJALNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE STOPA NIE NAGRZEWA SIĘ, Problem z podłączeniem. Sprawdź przewód zasilający, wtyczkę i CHOCIAŻ ŻELAZKO JEST gniazdko. WŁĄCZONE Pokrętło regulacji temperatury Wybierz odpowiednią temperaturę. znajduje się w pozycji „min.”. ŻELAZKO NIE WYTWARZA Niewystarczająca ilość wody w Napełnij zbiornik wody.
  • Page 9: Safety Instructions

    WE WOULD LIKE TO THANKS YOU FOR CHOOSING ZELMER, WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE. WARNING PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT. STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
  • Page 10: Important Warnings

    the water reservoir is filled with water. The iron must be used and rested on a flat, stable surface When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
  • Page 11: How To Use

    BEFORE ITS FIRST USE Before using the steam iron, please ensure you read the user manual and understand all parts and features of the Steam Station. Be sure to remove any packaging material and labels before using for the first time. In the first use they can break off odors or fumes that sent quickly.
  • Page 12: Vertical Ironing

    DRY IRONING The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, it is best to avoid having the water tank full while dry ironing. Turn the variable steam control to the minimum position. Select the setting on the temperature control dial best suited for the fabric to be ironed.
  • Page 13: Anti-Calc System

    iron over an old (preferably) piece of cloth. This ensures that the soleplate will be dry during sto- rage. ANTI-CALC SYSTEM A special resin filter inside the water reservoir softens the water and prevents scale build-up in the plate. The resin filter is permanent and does not need replacing. PLEASE NOTE: Do not use chemical additives, scented substances or decalcifies.
  • Page 14: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION SOLEPLATE IS NOT Connection problem Check main power supply cable, HEATING EVEN THOUGH plug and outlet. IRON IS TURNED ON. Temperature control is in MIN Select adequate temperature position IRON DOES NOT PRODUCE Not enough water in tank Fill water tank STEAM Steam control is selected in...
  • Page 15 DANKE DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN WIR WÜNSCHEN IHNEN, DASS UNSER PRODUKT IHRE ERWARTUNGEN ERFÜLLT UND SIE ZUFRIEDEN STELLT. WARNUNG LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN. BEWAHREN SIE ES AN EINEM SICHEREN ORT FÜR DEN ZUKÜNFTIGEN...
  • Page 16: Wichtige Warnungen

    Das Bügeleisen nur auf einer stabilen und ebenen Unterlage und Abstellfläche verwenden. Achten Sie beim Abstellen des Bügeleisens darauf, dass die Abstellfläche stabil ist. Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, sichtbare Beschädigungen oder Undichtigkeiten aufweist. Halten Sie das Bügeleisen und die Schnur außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf, wenn es unter Strom steht oder zum Abkühlen abgestellt wurde.
  • Page 17: Vor Dem Ersten Gebrauch

    VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Lesen Sie vor der Benutzung des Dampfbügeleisens die Bedienungsanleitung und vergewissern Sie sich, dass Sie den Aufbau des Bügeleisens und seine Funktionen verstanden haben. Entfernen Sie alle Verpac- kungsmaterialien und Etiketten, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Bei dem erstmaligen Gebrauch können Gerüche oder Dämpfe aus dem Gerät freigesetzt werden.
  • Page 18: Vertikales Bügeln

    DAMPFBÜGELN Stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur gemäß der Angabe auf dem Pflegeeti- kett ein. Stellen Sie den Dampfregler in die gewünschte Position. ACHTUNG: Vermeiden Sie den Kontakt mit ausgeworfenem Dampf. TROCKENBÜGELN Das Dampfbügeleisen kann zum Trockenbügeln mit oder ohne Wasser im Tank verwendet werden. Trockenes Bügeln mit einem vollen Wassertank ist am besten zu vermeiden.
  • Page 19: Anti-Kalk-System

    SELBSTREINIGUNGSFUNKTION Füllen Sie den Wassertank zur Hälfte auf. Stellen Sie den Temperaturregler auf die maximale Position. Stecken Sie den Stecker in eine Wandsteckdose. Warten Sie ab, bis sich das Bügeleisen erhitzt und die Kontrollleuchte erlischt. Trennen Sie das Dampfbügeleisen von der Stromversorgung. Halten Sie das Bügeleisen horizontal über das Waschbecken.
  • Page 20: Störungen Beheben

    STÖRUNGEN BEHEBEN PROBLEM MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG SOHLE WIRD NICHT HEISS, Problem mit dem Anschluss. Netzkabel, Stecker und Steckdose OBWOHL DAS BÜGELEISEN prüfen. EINGESCHALTET IST. Temperaturregler in der „Min.“ Geeignete Temperatur einstellen. Stellung. DAS BÜGELEISEN ERZEUGT Nicht genügend Wasser im Fill water tank KEINEN DAMPF.
  • Page 21: Bezpečnostní Pokyny

    DĚKUJEME ZA VÝBĚR ZNAČKY ZELMER DOUFÁME, ŽE VÝROBEK SPLNÍ VAŠE OČEKÁVÁN. VAROVÁNÍ PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K OBSLUZE A ULOŽTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. POPIS A- Tlačítko kropení B- Tlačítko parního rázu C- Volič ovládání páry D- Zátka otvoru pro nalévání...
  • Page 22: Důležitá Varování

    Před postavením žehličky na podstavec se ujistěte, zda je povrch, na kterém stojí podstavec, stabilní. Žehličku nepoužívejte, pokud spadla na zem, vykazuje viditelné známky poškození nebo z ní uniká voda. Žehličku a kabel ukládejte mimo dosah dětí mladších 8 let, pokud je zapojena do zásuvky nebo odložena k vychladnutí.
  • Page 23: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Před použitím napařovací žehličky si přečtěte návod k obsluze a ujistěte se, zda jste porozuměli konstrukci žehličky a jejím funkcím. Před prvním použitím zařízení odstraňte veškerý obalový materiál a štítky. Při prvním použití mohou ze zařízení unikat pachy nebo výpary. Při prvním použití nevypouštějte páru přímo na oblečení, protože na žehlicí...
  • Page 24: Parní Ráz

    ŽEHLENÍ NA SUCHO Napařovací žehličku lze používat pro žehlení na sucho s vodou nebo bez vody v zásobníku. Vyhýbejte se žehlení na sucho s plným zásobníkem na vodu. Nastavte regulaci páry na nejnižší hodnotu. Voličem teploty zvolte hodnotu, která je nejvhodnější pro žehlené oblečení. VAROVÁNÍ: Pokud byla napařovací...
  • Page 25: Automatické Vypínání

    Přejeďte žehličkou po starém (nejlepší volba) kousku látky. Tím bude zaručeno, že žehlicí plocha bude během uskladnění suchá. SYSTÉM ODVÁPŇOVÁNÍ Speciální pryskyřičný filtr uvnitř zásobníku na vodu změkčuje vodu a brání usazování vodního kamene na žehlicí ploše. Pryskyřičný filtr je namontován na pevno a nevyžaduje výměnu. Důležité: Používejte vodu z kohoutku.
  • Page 26: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ ŽEHLICÍ PLOCHA SE Problém s připojením k Zkontrolujte napájecí kabel, NEZAHŘÍVÁ, I KDYŽ JE napájení. zástrčku a zásuvku. ŽEHLIČKA ZAPNUTÁ Volič teploty je poloze „min.”. Zvolte příslušnou teplotu. ŽEHLIČKA NEVYRÁBÍ PÁRU Příliš málo vody v zásobníku. Naplňte zásobník na vodu.
  • Page 27: Bezpečnostné Pokyny

    ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SI VYBRALI ZELMER VEŔIME, ŽE VÝROBOK SPLNÍ VAŠE OČAKÁVANIA. VAROVANIE PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍVANIE, KTORÝ SI UCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE, ABY STE HO MOHLI POUŽIŤ AJ V BUDÚCNOSTI OPIS A- Tlačidlo rozprašovača B- Spúšť...
  • Page 28 povrchu. Ak žehličku postavíte na pätku uistite sa, či je plocha, na ktorej bude stáť pätka stabilná. Žehlička sa nesmie používať, ak spadla na zem, má viditeľné známky poškodenia alebo ak z nej uniká voda. Chráňte deti mladšie ako 8 rokov pred kontaktom so žehličkou a prívodným káblom, ak je prístroj pripojený...
  • Page 29: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM Pred použitím naparovacej žehličky si prečítajte návod na jej používanie a uistite sa, že ste porozumeli údajom o stavbe žehličky a o jej funkciách. Pred prvým použitím žehličky, odstráňte všetok baliaci materiál a štítky. Počas prvého použitia prístroja sa môže uvoľniť neobvyklý zápach alebo dym. Nepoužívajte funkciu naparovania na odevy pri prvom použití, pretože na žehliacej ploche sa môžu nachádzať...
  • Page 30: Údržba A Čistenie

    ŽEHLENIE BEZ PARY Naparovaciu žehličku je možné používať aj na žehlenie bez pary s vodou alebo s prázdnou nádržkou/- bez vody. Odporúčame nežehliť bez pary, ak je nádrž naplnená. Nastavte reguláciu pary do polohy „0”. Otočným voličom regulácie teploty zvoľte najvhodnejšiu polohu pre žehlenú tkaninu. VAROVANIE: Naparovacia žehlička je pri dlhom používaní...
  • Page 31: Automatické Vypnutie

    Týmto spôsobom bude žehlička počas uskladnenia suchá. SYSTÉM PROTI USADZOVANIU VODNÉHO KAMEŇA Špeciálny živicový filter vo vnútri nádržky zmäkčuje vodu a zabraňuje vytváraniu vodného kameňa na žehliacej ploche. Živicový filter je nainštalovaný natrvalo a nepodlieha výmene. Dôležitá informácia: Používajte vodu z vodovodného potrubia. 100% destilovaná a/ demineralizovaná voda spôsobí, že systém proti usadzovaniu vodného kameňa „Zero-Calc”...
  • Page 32: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE ŽEHLIACA STOPA SA Problém so sieťovým Skontrolujte napájací kábel, NENAHRIEVA, HOCI JE pripojením. zástrčku a sieťovú zásuvku. ŽEHLIČKA ZAPNUTÁ Volič regulácie teploty je Zvoľte vhodnú teplotu. nastavený na do polohy „min.”. ŽEHLIČKA NENAPARUJE Nedostatočné množstvo vody Naplňte nádržku na vodu.
  • Page 33: Biztonsági Információk

    KÖSZÖNJÜK, HOGY AZ ZELMER MÁRKÁT VÁLASZTOTTA REMÉLJÜK, HOGY TERMÉKÜNK ELNYERI TETSZÉSÉT. FIGYELMEZTETÉS A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST. TÁROLJA OLYAN HELYEN, AHOL KÉSŐBB IS MEGTALÁLJA, HA KÉRDÉSE MERÜL FEL A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN. LEÍRÁS A – Vízpermetező gomb B –...
  • Page 34: Fontos Figyelmeztetés

    tilos. Húzza ki a készüléket a hálózatból, mielőtt feltölti a víztartályt. A vasalót stabil és sík felületen használja és arra helyezze. Amikor talpra állítja a vasalót, ügyeljen rá, hogy a felület, melyen a talp található, stabil legyen. A vasalót nem szabad használni, ha leejtették, láthatóan sérült, vagy szivárgás látható...
  • Page 35: Első Használat Előtt

    ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A gőzölős vasaló első használata előtt olvassa el a használati utasítást, és győződjön meg arról, hogy érti és ismeri a vasaló felépítését és funkcióit. Az első használat előtt távolítsa el az összes csomagoló anyagot és címkét a termékről. Az első...
  • Page 36: Függőleges Vasalás

    SZÁRAZ(NORMÁL) VASALÁS A gőzölős vasalót gőz nélküli, száraz vasalásra is használhatja, abban az esetben is, ha a tartályban van víz, és akkor is, amikor nincs. Tele tartály esetén azonban kerülje a száraz vasalást. Állítsa a gőzszabályozót a “0” állásba. A hőmérséklet-szabályzó segítségével válassza ki a vasalni kívánt anyagnak leginkább megfelelő hőmérsékletet.
  • Page 37: Automatikus Kikapcsolás

    keresztül elvezeti, illetve feloldja a szennyeződéseket. A vasalót egy régi szöveten (legjobb opció) húzza át. Ennek köszönhetően a vasaló a tárolás során száraz lesz. VÍZKŐLERAKÓDÁS ELLENI VÉDELEM A víztartályban lévő gyantaszűrő lágyítja a vizet és megakadályozza a talpon a vízkő lerakódását. A gyantaszűrő...
  • Page 38: Problémák Megoldása

    PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A talp nem melegszik fel, Csatlakozási probléma. Ellenőrizze le a tápkábelt, annak ellenére, hogy a csatlakozót és konnektort. vasaló be van kapcsolva. A hőmérséklet-szabályozó Válassza ki a megfelelő tekerője „min.” pozícióban van. hőmérsékletet. A vasaló nem gőzöl. Nincs megfelelő...
  • Page 39 VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES ZELMER SPERĂM CA PRODUSUL SĂ FIE PE MĂSURA AȘTEPTĂRILOR DUMNEAVOASTRĂ. AVERTIZARE VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL. DEPOZITAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI ÎNTR-UN LOC SIGUR PENTRU A LE PUTEA CONSULTA ȘI PE VIITOR.
  • Page 40 Fierul de călcat trebuie așezat și utilizat numai pe o suprafață solidă și stabilă. Atunci când așezați fierul de călcat pe un stativ, asigurați-vă că suprafața pe care stativul este pus este stabilă. Nu mai utilizați fierul de călcat dacă l-ați scăpat din mână, dacă...
  • Page 41: Înainte De Prima Utilizare

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Înainte de a utiliza fierul de călcat cu abur, citiți instrucțiunile de utilizare și asigurați-vă că înțelegeți structura fierului de călcat și funcțiile acestuia. Scoateți toate materiale de ambalare și etichetele înainte de a utiliza fierul de călcat pentru prima dată. Când este utilizat pentru prima dată, dispozitivul poate emite mirosuri sau vapori.
  • Page 42: După Călcare

    CĂLCAREA USCATĂ Fierul de călcat cu abur poate fi utilizat pentru călcarea uscată cu sau fără apă în rezervor. Cel mai bine este să evitați călcarea uscată cu un rezervor de apă plin. Setați reglarea aburului în poziția minimă. Utilizați butonul de control al temperaturii pentru a selecta temperatura cea mai potrivită pentru materialul călcat.
  • Page 43: Oprire Automată

    Apa fierbinte și aburul vor elimina toate impuritățile prin găurile de pe talpă. Glisați fierul de călcat peste o bucată de țesătură veche (cea mai bună opțiune). Acest lucru va garanta că talpa fierului va fi uscată în timpul depozitării. SISTEM ANTICALCAR Un filtru special de rășină...
  • Page 44 REZOLVREA PROBLEMELOR PROBLEMA CAUZĂ POSIBILĂ SOLU IE TALPA NU SE ÎNCĂLZEȘTE, Problemă de conexiune. Veri ca i cablul de alimentare, DEȘI FIERUL ESTE PORNIT. ștecărul și priza. Butonul de control al Alege i temperatura potrivită. temperaturii este în pozi ia „min”.
  • Page 45: Правила Техники Безопасности

    БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ПРОДУКЦИИ КОМПАНИИ ZELMER МЫ НАДЕЕМСЯ, ЧТО ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАШЕЙ ПРОДУКЦИИ ПРИНЕСЕТ ВАМ МАКСИМАЛЬНУЮ ПОЛЬЗУ И ВЫ ВСЕГДА БУДЕТЕ ДОВОЛЬНЫ РЕЗУЛЬТАТОМ. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. ХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО...
  • Page 46: Важные Предупреждения

    Пред наполнением резервуара для воды необходимо вынуть вилку из розетки. Утюг должен использоваться и располагаться на ровной устойчивой поверхности. Ставя утюг на подставку, убедитесь, что поверхность, на которой установлена подставка, является устойчивой. Запрещается использовать утюг, если его уронили, если есть видимые признаки повреждения или если он...
  • Page 47: Перед Первым Использованием

    Для очистки действуйте согласно разделу «Техобслуживание и очистка» данного руководства. Компания «B&B TRENDS S.L.» не несет никакой ответственности за ущерб, который может быть причинен людям, животным или предметам в результате несоблюдения данных инструкций. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Перед использованием парового утюга убедитесь, что вы прочитали руководство пользователя и понимаете...
  • Page 48 РАСПЫЛЕНИЕ Пока в резервуаре достаточно воды, вы можете использовать кнопку распыления при любой настройке температуры во время паровой или сухой глажки. Во время глажки несколько раз нажмите кнопку распыления, чтобы включить насос. ПАРОВАЯ ГЛАЖКА Установите регулятор температуры в желаемое положение в соответствии с этикеткой производителя.
  • Page 49: Система Защиты От Накипи

    Очистка подошвы утюга: не используйте металлические скребки или жесткие чистящие средства для подошвы утюга, так как они могут повредить поверхность. Чтобы удалить пригоревшие остатки, прогладьте влажную ткань, пока утюг еще горячий. Для очистки подошвы утюга просто протрите влажной мягкой тканью и вытрите насухо. САМООЧИСТКА...
  • Page 50: Устранение Неполадок

    УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК . « »). . « », «0», УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ Данное изделие соответствует Европейской Директиве 2012/19/EU по электрическим и электронным устройствам, известной как WEEE (Директива ЕС об отходах электрического и электронного оборудования), которая является правовой основой, применимой в Европейском Союзе для утилизации и повторного использования отработанных...
  • Page 51 БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER НАДЯВАМЕ СЕ, ЧЕ ПРОДУКТЪТ ЩЕ ОТГОВОРИ НА ВАШИТЕ ОЧАКВАНИЯ ВНИМАНИЕ МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ПРОДУКТА. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГИ НА БЕЗОПАСНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА. ОПИСАНИЕ А – Спрей бутон B - Бутон за изстрелване на парата...
  • Page 52 слагате ютията върху плочата, уверете се, че повърхността, върху която е сложена плочата е стабилна. Ютията не може да се използва, ако е била изпусната, показва видими признаци на повреда, или ако тече. Дръжте ютията и кабела на място, недостъпно за деца...
  • Page 53: Преди Първа Употреба

    ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Преди да използвате парната си ютия, прочетете инструкциите за ползване и се уверете, че разбирате структурата на ютията и нейните функции. Отстранете всички опаковъчни материали и етикети, преди да използвате уреда за първи път. Когато се използва за първи път, уредът може да отделя миризми или изпарения. Не пръскайте пара...
  • Page 54: Сухо Гладене

    производителя. Поставете регулатора на парата в желаната позиция. ВНИМАНИЕ: Избягвайте контакт с изпусканата пара. СУХО ГЛАДЕНЕ Парната ютия може да се използва за сухо гладене с или без вода в резервоара. Най-добре избягвайте сухото гладене с пълен резервоар за вода. Поставете...
  • Page 55: Автоматично Изключване

    САМОПОЧИСТВАНЕ Напълнете резервоара за вода до половината. Завъртете копчето за контрол на температурата в максимално положение. Включете щепсела в контакта. Изчакайте ютията да се загрее и светлинният индикатор изгасне. Изключете парната ютия от захранването. Поставете ютията в хоризонтално положение над мивката. Натиснете бутона за самопочистване. В случай, че...
  • Page 56 Разрешаване на проблеми "min.". "0", УТИЛИЗИРАНЕ НА ПРОДУКТА Този продукт е в съответствие с Директивата на Европейския парламент и на Съвета 2012/19 / ЕС относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО), която определя правната рамка в Европейския съюз за обезвреждане и повторна употреба...
  • Page 57: Правила Техніки Безпеки

    ДЯКУЄМО ВАМ ЗА ВИБІР ПРОДУКЦІЇ КОМПАНІЇ «ЗЕЛМЕР» («ZELMER»), МИ СПОДІВАЄМОСЯ, ЩО ВИКОРИСТАННЯ НАШОЇ ПРОДУКЦІЇ ПРИНЕСЕ ВАМ МАКСИМАЛЬНУ КОРИСТЬ І ВИ ЗАВЖДИ БУДЕТЕ ЗАДОВОЛЕНІ РЕЗУЛЬТАТОМ ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЯ З ІНСТРУКЦІЄЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ. ЗБЕРІГАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ В НАДІЙНОМУ МІСЦІ ДЛЯ...
  • Page 58 Праску слід використовувати і розташовувати на рівній стійкій поверхні. Ставлячи праску на підставку, переконайтеся, що поверхня, на якій встановлено підставку, є стійкою. Забороняється використовувати праску, якщо її впустили, якщо є видимі ознаки пошкодження або якщо вона протікає. Зберігайте праску і шнур...
  • Page 59: Перед Першим Використанням

    ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Перед використанням парової праски переконайтеся, що ви прочитали інструкцію користувача і розумієте всі частини і функції Парової станції. Перед першим використанням переконайтеся, що ви видалили пакувальний матеріал і етикетки. За першого використання вони можуть випромінювати запахи або випари, які швидко поширюються.
  • Page 60: Вертикальне Прасування

    ПАРОВЕ ПРАСУВАННЯ Встановіть регулятор температури в бажане положення відповідно до етикетки виробника. Встановіть регулятор подачі пари в бажане положення. УВАГА: Уникайте контакту з парою, що випускається. СУХЕ ПРАСУВАННЯ Парову праску можна використовувати в сухому режимі з наявною водою в резервуарі або без неї, під...
  • Page 61: Автоматичне Вимкнення

    використовуйте хімічних розчинників, оскільки вони можуть пошкодити поверхню. Очищення підошви праски; не використовуйте металевих скребків або жорстких засобів для чищення підошви праски, оскільки вони можуть пошкодити поверхню. Щоб видалити пригорілі залишки, попрасуйте вологу тканину, поки праска ще гаряча. Для очищення підошви праски просто протріть...
  • Page 62: Усунення Несправностей

    УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ . « »). . « », «0», УТИЛІЗАЦІЯ ВИРОБУ Цей прилад відповідає Європейській Директиві 2012/19/EU для електричних і електронних пристроїв, відомій як WEEE (Директива ЄС про відходи електричного та електронного устаткування), яка є правовою основою, що застосовується в Європейському Союзі для утилізації...
  • Page 63: Karta Gwarancyjna

    NAZWA URZĄDZENIA: ....................... TYP, MODEL: ..........................DATA ZAKUPU: .......................... 1. Eurogama sp. z o.o. z siedzibą w Warszawie (KRS: 0000735164), wyłączny dystrybutor marki Zelmer w Polsce, udziela dobrowolnej gwarancji na stanowiące Państwa własność Urządzenie objęte niniejszą gwarancją (dalej jako: „Urządzenie”).
  • Page 64 9. Zgłaszając usterkę należy skontaktować się z Gwarantem poprzez Autoryzowany Serwis Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl lub dostarczyć Urządzenie do miejsca zakupu (punktu sprzedaży detalicznej). W przypadku dostarczenia Urządzenia do miejsca zakupu zgłoszenia do Autoryzowanego Serwisu Zelmer dokonuje sprzedawca detaliczny w...
  • Page 65 22. Autoryzowany Serwis Zelmer prowadzi sprzedaż akcesoriów oraz części zamiennych w zależności od ich dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem Zelmer pod numerem telefonu 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl w celu sprawdzenia dostępności produktów oraz ich kosztu.
  • Page 66: Inanspruchnahme Der Garantie

    DE / GARANTIE-ERKLÄRUNG B&B TRENDS, S.L. garantiert die Konformität dieses Produkts für den Verwendungszweck, für den es bestimmt ist, für einen Zeitraum von zwei Jahren.
  • Page 67 účtenku nebo dodací list. Pro technickou podporu a poprodejní péči mimo území Polska zašlete dotaz na prodejní místo, kde jste si výrobek zakoupili, nebo si projděte další informace o poprodejních službách na adrese www.zelmer.com SK / ZÁRUKA Spoločnosť B&B TRENDS, S.L. ručí, že tento výrobok spĺňa po dobu dvoch rokov požiadavky týkajúce sa použitia, na ktoré...
  • Page 68 Lengyelországon kívül a műszaki szerviz és a vevőszolgálati szolgáltatások igénybevétele érdekében forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta, vagy olvassa el a vevőszolgálati információkat a www.zelmer.com oldalon RO / RAPORT DE GARANŢIE B&B TRENDS, S.L. garantează conformitatea acestui produs cu scopul pentru care a fost conceput, pentru o perioadă...
  • Page 69 Польши следует передать запрос в точку продажи, где была выполнена покупка товара, или уточнить информацию по послепродажному обслуживанию на сайте www.zelmer.com Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при температуре от 0°С до 40°С.
  • Page 70 Користувач зобов’язаний зберігати документ про придбання виробу, щоб полегшити процес виконання гарантійних робіт. Для отримання технічного й післяпродажного обслуговування в Україні, слід передати запит у точку продажу, де було виконано покупку товару, або уточнити інформацію з післяпродажного обслуговування на сайті www.zelmer.com...
  • Page 72 SERIES: ZIR. MOD: ZIR3220 KROKUS 220-240V~ 50/60Hz 2560-3050W Type: ES2342_02 Made in Poland / B&B TRENDS, S.L. C. Cataluña, 24 · P.I. Ca N’Oller 08130 Santa Perpètua de Mogoda (Barcelona) · Spain 09/2024 www.zelmer.com...

Table of Contents