Table of Contents
  • Français

    • 1 Déclaration de Conformité

    • 2 Introduction

    • 3 Types de Tête de Pompe

      • Description de la Tête de Pompe 501RL
    • 4 Garantie

    • 5 Informations Relatives Au Retour des Pompes

    • 6 Consignes de Sécurité

    • 7 Dangers Potentiels de la Pompe

    • 8 Montage Et Installation de la Tête de Pompe

      • Installation
      • Montage
      • Installation de la Tête de Pompe
    • 9 Caractéristiques de la Tête de Pompe

    • 10 Paramètres de Fonctionnement

    • 11 Durée de Vie du Tube

    • 12 Conditions Particulières D'utilisation Pour un Fonctionnement en Toute Sécurité - Matière des Tubes Adaptés À L'utilisation de Cet Équipement

      • Éléments Loadsure Admissibles Pour la Classification IIB
      • Codes des Produits
    • 13 Fonctionnement Général

    • 14 Montage du Tube 501RLA (Installation de Tête de Pompe Simple)

    • 15 Montage du Tube 501RLA (Le Rotor Et L'arbre D'entraînement Ne Tournent Pas Librement)

      • Retrait du Tube 501RLA
    • 16 Entretien

    • 17 Matériaux de Fabrication

    • 18 Liste des Modifications

    • 19 Marquage ATEX

      • Détails
    • 20 Dimensions

    • 21 Remplacements

    • 22 Données de Performance

      • Conditions de Pompage
    • 23 Utilisation Connecté À un Patient - Attention

    • 24 Clauses de Non-Responsabilité

  • Deutsch

    • Konformitätserklärung
    • Einleitung
    • Pumpenkopftypen
      • 501RL Beschreibung des Pumpenkopfs
    • Garantie
    • Rücksendung von Pumpen
    • Sicherheitshinweise
    • Potenzielle Gefahren
    • Montage und Installation des Pumpenkopfs
      • Installation
      • Montage
      • Installation der Pumpe
    • Pumpenkopfspezifikationen
    • Betriebsparameter
    • Schlauchlebensdauer
      • Geeignete Schlauchwerkstoffe zur Verwendung mit dieser Ausrüstung
    • Besondere Einsatzbedingungen für den Sicheren Betrieb
      • Zulässige Loadsure-Elemente für die IIB-Einstufung
      • Artikelnummern
    • Allgemeine Bedienung
    • 501RLA Einlegen des Schlauchs (Installation mit einem Pumpenkopf)
    • 501RLA Einlegen des Schlauchs (Rotor und Antriebswelle Drehen sich nicht Frei)
      • 501RLA Entfernen des Schlauchs
    • Wartung
    • Werkstoffe
    • ATEX-Kennzeichnung
      • Schlüssel
    • Modifikationen IM Überblick
    • Abmessungen
    • Ersatz- und Austauschteile
    • Leistungsdaten
      • Förderbedingungen
    • Warnung vor dem Einsatz der Pumpen an Patienten
    • Haftungsbeschränkung
  • Italiano

    • Dichiarazione DI Conformità
    • Introduzione
    • Tipi DI Testa
      • Descrizione Della Testa 501RL
    • Garanzia
    • Informazioni Per la Restituzione Delle Pompe
    • Note Sulla Sicurezza
    • Potenziali Pericoli Delle Pompe
    • Assemblaggio E Installazione Della Testa
      • Installazione
      • Montaggio
      • Installazione Della Pompa
    • Specifiche Della Testa
    • Parametri Operativi
    • Durata del Tubo
    • Condizioni Speciali DI Utilizzo Per un Funzionamento Sicuro - Materiali Per Tubi Adatti a Essere Utilizzati con Questa Apparecchiatura
      • Elementi Loadsure Ammessi Per la Classificazione IIB
      • Codici Prodotto
    • Funzionamento Generale
    • Caricamento del Tubo 501RLA (Installazione DI Testa Singola)
    • Caricamento del Tubo 501RLA - Il Rotore E L'albero Motore Non Ruotano Liberamente
      • Rimozione del Tubo 501RLA
    • Manutenzione
    • Materiali DI Costruzione
    • Marcatura ATEX
      • Legenda
    • Sommario Delle Modifiche
    • Componenti Sostitutivi
    • Dimensioni
    • Dati DI Rendimento
      • Condizioni DI Pompaggio
    • Utilizzo Connesso a Pazienti-Avvertenza
    • Dichiarazioni DI Non Responsabilità
  • Dutch

    • Verklaring Van Conformiteit
    • Inleiding
    • Pompkop Types
      • RL Pompkop Beschrijving
    • Garantie
    • Informatie over Het Retourneren Van Pompen
    • Opmerkingen over Veiligheid
    • Potentiële Pompkop Gevaren
    • Pompkop Assemblage en Installatie
      • Installatie
      • Assemblage
      • Pomp Installatie
    • Pompkop Specificatie
    • Bedrijfsparameters
    • Levensduur Slang
    • Speciale Gebruiksomstandigheden Voor Een Veilig Bedrijf - Slangmaterialen Geschikt Voor Gebruik Met Deze Apparatuur
      • Toegestane Loadsure Elementen Voor IIB Classificatie
      • Productcodes
    • Algemeen Bedrijf
    • 501RLA Slang Laden (Installatie Met Enkele Pompkop)
    • 501RLA Slang Laden (Rotor en Aandrijfas Draaien Niet Vrij)
      • 501RLA Slang Verwijderen
    • Onderhoud
    • Constructie Materialen
    • ATEX-Markering
      • Toets
    • Samenvatting Van de Aanpassingen
    • Afmetingen
    • Vervangingen
    • Patiënt-Gekoppeld Gebruik - Waarschuwing
    • Prestatiedata
      • Pomp Omstandigheden
    • Disclaimers
  • Español

    • Declaración de Conformidad
    • Introducción
    • Tipos de Cabezales
      • Descripción del Cabezal 501RL
    • Garantía
    • Información sobre Devoluciones
    • Notas de Seguridad
    • Peligros Potenciales de las Bombas
    • Montaje E Instalación del Cabezal
      • Instalación
      • Montaje
      • Instalación de la Bomba
    • Especificaciones del Cabezal
    • Parámetros Operativos
    • Duración de la Manguera
    • Condiciones Especiales de Uso para una Operación Segura: Materiales de Manguera Aptos para Usar con Este Equipo
      • Elementos Loadsure Admisibles para la Clasificación IIB
      • Códigos de Productos
    • Operación General
    • Instalación de la Manguera en 501RLA (Instalación en Cabezal Único)
    • Instalación de la Manguera en 501RLA (el Rotor y el Eje Motriz no Giran Libremente)
      • Desmontaje de la Manguera 501RLA
    • Mantenimiento
    • Materiales de Construcción
    • Marcado ATEX
      • Núcleo
    • Resumen de Modificaciones
    • Dimensiones
    • Reemplazos
    • Datos de Rendimiento
      • Condiciones de Bombeo
    • Uso Conectado con el Paciente: Advertencia
    • Renuncia de Responsabilidad
  • Português

    • Declaração de Conformidade
    • Introdução
    • Tipos de Cabeçotes
      • Descrição Do Cabeçote 501RL
    • Garantia
    • Avisos de Segurança
    • Informações para Devolução de Bombas
    • Perigos Potenciais da Bomba
    • Instalação E Montagem Do Cabeçote
      • Instalação
      • Montagem
      • Instalação da Bomba
    • Especificação Do Cabeçote
    • Parâmetros de Operação
    • 11 Máxima Vida Útil da Mangueira
    • Operação Segura Em Condições Especiais de Uso - Materiais de Mangueira Adequados para Este Equipamento
      • Componentes Loadsure Aprovados para a Classificação IIB
      • Códigos de Produto
    • Operação Geral
    • Carregamento de Mangueira 501RLA (Instalação de Cabeçote Único)
    • Carregamento da Mangueira 501RLA (Rotor E Eixo Não Giram Livremente)
      • Remoção da Mangueira Do 501RLA
    • Manutenção
    • Materiais de Composição
    • Marcação da ATEX
      • Chaveta
    • Resumo das Modificações
    • Dimensões
    • Substituições
    • Aviso-Uso Conectado a Paciente
    • Dados de Desempenho
      • Condições de Bombeamento
    • Isenção de Responsabilidade
  • 汉语

    • 合规声明
    • 泵头类型
      • 501Rl 泵头说明
    • 泵退回信息
    • 安全须知
    • 泵的潜在危险
    • 泵头装配和安装
      • 泵安装
    • 泵头规格
    • 工作参数
    • 软管寿命
    • 安全工作的特殊使用条件 - 适用于本设备的软管材质
      • IIB 防爆等级允许的 Loadsure 单元
      • 产品代码
    • 一般操作
    • 501Rla 软管安装( 单泵头安装)
    • 501Rla 软管安装( 转子和驱动轴不能自由旋转)
      • 501Rla 软管拆卸
    • 主要材料
    • Atex 标识
    • 修改汇总
  • 조선말/한국어

    • 적합성 선언
    • 펌프헤드 유형
      • 501Rl 펌프헤드 설명
    • 3 보증
    • 펌프 반품 정보
    • 안전 고지사항
    • 펌프의 잠재적 위험
    • 펌프헤드 조립 및 설치
      • 펌프 설치
    • 펌프헤드 사양
    • 작동 매개변수
    • 튜브 수명
    • 안전한 작동을 위한 특별 조건 - 이 장비와 함께 사용할 수 있는 최적의 튜브 재질
      • IIB 등급에 사용할 수 있는 Loadsure 엘레멘트
      • 제품 코드
    • 일반 작동
    • 501Rla 튜브 로딩 (싱글 펌프헤드 설치)
    • 501Rla 튜브 로딩(로터 및 드라이브 샤프트가 원활하게 회전하지 못하는 경우)
      • 501Rla 튜브 제거
    • 유지보수
    • 구성 재질
    • Atex 표시
    • 수정사항 요약
  • 日本語

    • 1 適合宣言

    • 3 ポンプヘッドの種類

      • 501Rlポンプヘッドの説明
    • 5 ポンプの返品に関する情報

    • 6 安全上の注意事項

    • 7 潜在的なポンプの危険

    • 8 ポンプヘッドの組み立ておよび設置

      • 組み立て
      • ポンプの設置
    • 9 ポンプヘッド仕様

    • 10 操作パラメータ

    • 11 チューブ寿命

      • Iib等級に対する許容Loadsureエレメント
      • 製品コード

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Watson-Marlow 501RLA ATEX Pumphead
User Manual
m-501atex-03:PB0346 / 3

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 501RLA and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Watson-Marlow 501RLA

  • Page 1 Watson-Marlow 501RLA ATEX Pumphead User Manual m-501atex-03:PB0346 / 3...
  • Page 2: Table Of Contents

    12.1 Permissible LoadSure elements for IIB rating: 12.2 Product codes 13 General operation 14 501RLA Tube loading (single pumphead installation) 15 501RLA Tube loading (Rotor and drive shaft do not freely rotate) 15.1 501RLA Tube removal 16 Maintenance 17 Materials of construction...
  • Page 3 20 Dimensions 21 Replacements 22 Performance data 22.1 Pumping conditions 23 Patient-connected use—warning 24 Disclaimers Original instructions The original instructions for this manual have been written in English. Other language versions of this manual are a translation of the original instructions PB0346:m-501atex-en-03...
  • Page 4: Declaration Of Conformity

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 5 Blank Page...
  • Page 6: Introduction

    Directive 2014/34/EU, commonly known as the ATEX directive, carries obligations to the person who places equipment on the market, in the EU territory, for use in potentially explosive environments. All of Watson-Marlow’s ATEX pumps have been rated as II 2G Ex h IIB T4 Gb X under the definitions of 2014/34/EU:...
  • Page 7: Pumphead Types

    053.0022.A2G Tubing * NB: these pumpheads are compatible with a number of Watson-Marlow cased drives. However, the Watson-Marlow cased drives are not ATEX compliant and must not be used in hazardous locations. Any 500 series pumpheads not listed here are NOT suitable for use in hazardous environments (at date of issue).
  • Page 8: Warranty

    Watson-Marlow has been advised of the possibility of such damages. Watson-Marlow shall not be liable for any loss, damage, or expense directly or indirectly related to or arising out of the use of its products, including damage or injury caused to other products, machinery, buildings, or property. Watson- Marlow shall not be liable for consequential damages, including without limitation, lost profits, loss of time, inconvenience, loss of product pumped, and loss of production.
  • Page 9: Information For Returning Pumps

    If the pump is used in a manner not specified by Watson-Marlow Ltd, the protection provided by the pump may be impaired. Any person who is involved in the installation or maintenance of this equipment should be fully competent to carry out the work.
  • Page 10 Please refer to the chemical compatibility guide which can be found at: www.wmftg.com/chemical. If you need to use the pump with any other chemical please contact Watson-Marlow to confirm compatibility. Explosion hazard. Failure to comply may cause severe or even fatal injuries.
  • Page 11: Potential Pump Hazards

    There are moving parts inside the pumphead. Before opening the pumphead guard, ensure that the following safety directions are followed: Ensure that any motor drive connected to the pumphead is isolated from any electrical or compressed air supply. Ensure that there is no pressure in the pipeline If a tube failure has occurred, ensure that any fluid in the pumphead has been allowed to drain to a suitable vessel, container or drain...
  • Page 12: Pumphead Assembly And Installation

    Check the label on the pumphead to ensure that the pumphead type and the ATEX labelling conform to the planning of the plant or machine. Check that all components are present. Inspect components for damage in transit. If anything is missing or damaged, contact your Watson-Marlow representative immediately. Installation Drive Selection The pumphead should be connected to a motor with an ATEX rating which is equivalent or better than the pumphead rating II 2G Ex h IIB T4 Gb X.
  • Page 13 053.0022.A2G Note: Ensure all bolts are tightened to 3Nm and that bolt heads are sub flush with the rear of the pumphead track. Pumphead mounting dimensions 501RLA pumphead : single screw type mounting dimensions 103mm (4.06″) 118mm (4.65″) 37.4mm (1.47″) Ø28.5mm (1.12″)
  • Page 14 501RLCA pumphead: four screw mounting dimensions 103mm (4.06″) 118mm (4.65″) 37.4mm (1.47″) Ø45.15±0.05mm (1.78″±0.002″) Ø6.3mm (0.25″) 4 off Ø5.5mm (0.22″) on Ø58.0mm (2.28″) 45° Drive Flange Mounting Dimensions 45° 4 HOLES M5 X 11 DP EQUISPACED ON A 58mm (2.28″) PCD AS SHOWN PB0346:m-501atex-en-03...
  • Page 15 Drive Flange & Drive Shaft Dimensions 33mm (1.30″) 10mm (0.39″) 21mm (0.83″) 3.4mm (0.13″) [Width tolerance range max/min = 3.45mm to 3.35mm] Ø10mm ( 0.39") k6 [ISO Transition (push) fit, dia. tolerance range max/min mm = 10.010 to 10.001] Ø 45mm (1.77") h6 [ISO Clearance (location) fit, tolerance range max/min mm = 45.000 to 44.984]...
  • Page 16: Assembly

    Assembly Fitting the track Any one of three tubing input/output positions can be selected . Ports Right Ports Down Ports Left Ensure the drive/motor flange mounting threads are free from dirt and oil. Select the required orientation then fit the track over the drive shaft and locating boss. Secure the track to the drive with track retaining screw(s) supplied..
  • Page 17 Fitting the rotor • Fit the collet onto the drive shaft rotating the collet to ensure that the drive dog is correctly located • Push on the rotor, fit and tighten the screw to a torque of 3Nm to prevent the collet from slipping during operation and close the hand lever Test the conductivity of the earth bonding between a metal point on the rotor assembly and the drive casework.
  • Page 18 To reposition the track The pumphead track position is defined but the orientation of the pumphead track is selectable. The pumphead track can be fitted in one of three orientations to provide left, down or right input/output port positions. To reposition the track section 16 "Maintenance" on page 30 DANGER! - EXPLOSION HAZARD Explosion hazard due to foreign metallic objects rubbing within pumphead.
  • Page 19 Prevention and dissipation of electrostatic charge All Watson- Marlow ATEX rated pumpheads include provision for the prevention and dissipation of electrostatic charge. In order to dissipate electrostatic charge effectively there must be sufficient electrical contact between the pumphead and the suitably earthed drive. It is imperative that the 501 ATEX series pumpheads are earthed by connecting the earth terminal on the track to earth.
  • Page 20: Pump Installation

    Do limit peristaltic tubing to the length adjacent to the pumphead because peristaltic tubing is insulating. Electrostatic testing has been used to determine which Watson-Marlow tubing is suitable for use in hazardous environments. See section 12 "Special conditions of use for safe operation - Tube materials suitable for use with this equipment"...
  • Page 21: Pumphead Specification

    < 70dB (A) @ 1m dB rating (700 series) < 85dB (A) @ 1m Note: Where specifications are listed in more than one operating manual, the lowest specification must be adhered to. For further information please contact your Watson-Marlow representative. PB0346:m-501atex-en-03...
  • Page 22: Operating Parameters

    Operating parameters The following tube materials can be used with the 501RLA pumpheads. Bore sizes range from 0.5mm to 8.0mm, with an option of 1.6mm or 2.4mm wall thickness: Tubing: working temperature range Marprene 5C to 80C (41F to 176F)
  • Page 23: Tube Life

    Normal tube fatigue -dependent on tube size and material Incorrect tube loading - see section 15 "501RLA Tube loading (Rotor and drive shaft do not freely rotate)" on page 28 or section 14 "501RLA Tube loading (single pumphead installation)" on page 27.
  • Page 24: Special Conditions Of Use For Safe Operation - Tube Materials Suitable For Use With This Equipment

    Only the Watson-Marlow tubing listed below is to be used in these products to ensure suitability for ATEX. All the Watson-Marlow tubing listed below has been electrostatically tested in accordance with EN80079‐ 36:2016, 6.7.5(b) and has been found to be acceptable for use in IIB gas environments.
  • Page 25: Permissible Loadsure Elements For Iib Rating

    12.1 Permissible LoadSure elements for IIB rating: Series Bore (mm) Wall (mm) OD (mm) 12.8 11.2 11.2 PB0346:m-501atex-en-03...
  • Page 26: Product Codes

    12.2 Product codes 1.6mm wall thickness 501RLA and 501RLCA " Marprene Bioprene Pumpsil Neoprene 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016 920.0064.016 902.0064.016 933.0064.016 913.A064.016...
  • Page 27 2.4mm wall thickness 501RL2A and 501RL2CA 501RL2GA and 501RL2CGA GORE® STA-PURE® Pump Tubing " Marprene Bioprene Pumpsil – Series PFL 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16 902.0080.024 933.0080.024 913.A080.024 966.0080.024...
  • Page 28: General Operation

    General operation There are moving parts inside the pumphead. Before opening the pumphead guard, ensure that the following safety directions are followed: Ensure that any motor drive connected to the pumphead is isolated from any electrical or compressed air supply. Ensure that there is no pressure in the pipeline If a tube failure has occurred, ensure that any fluid in the pumphead has been allowed to drain to a suitable vessel,...
  • Page 29: 501Rla Tube Loading (Single Pumphead Installation)

    Ensure that the second 240mm mark is adjacent to the inner edge of the upper tube clamp. Note: For installations where rotor and drive shaft cannot rotate freely, see section 15 "501RLA Tube loading (Rotor and drive shaft do not freely rotate)" on the facing page.
  • Page 30: 501Rla Tube Loading (Rotor And Drive Shaft Do Not Freely Rotate)

    501RLA Tube loading (Rotor and drive shaft do not freely rotate) In some cases the shaft cannot be freely rotated, for example pumpheads incorporated into duplex units (twin pumpheads) with a fixed shaft or pumpheads used with drives that have mechanical variators.
  • Page 31: 501Rla Tube Removal

    15.1 501RLA Tube removal Isolate the pump from mains supply. Disconnect the tubing from the external pipework. Unlock the guard. Follow the reverse of the sequence above to remove the tubing from the pumphead. PB0346:m-501atex-en-03...
  • Page 32: Maintenance

    Teflon lubricant or FS DuraTech perfluoroether grease or similar. Available from Watson-Marlow in 10ml syringes part number OG0035. All pumpheads should be inspected weekly for any damage, and to ensure no debris is present inside the pumphead or latch mechanism.
  • Page 33 Hinge screws (1) do not share holes with the tube clamp. Reattach the earth bond to the new guard using a Phillips screwdriver. It is imperative that the 501RLA pumpheads are earthed by connecting the earth terminal on the track (circled in the photograph...
  • Page 34 Rotor • Open the hand lever to provide access to the collet screw. Using a flat blade screwdriver loosen the collet screw and pull out the rotor assembly, revealing the drive shaft • Fit the collet onto the drive shaft rotating the collet to ensure that the drive dog is correctly located •...
  • Page 35 Track removal • Remove the rotor as described above • Using a No.2 Phillips screwdriver remove the four securing screws indicated • Refit the track in the reverse order Test the conductivity of the Earth Bonding between a metal point on the rotor assembly and the drive casework.
  • Page 36 Check the effectiveness of any earth connection by measuring its electrical resistance. The resistance must not exceed 1 MΩ. DANGER! - EXPLOSION HAZARD Failure to ensure dissipation of static may cause fire or explosion. The resistance from any point on the pumphead guard to the earth terminal is typically 25 Ohms.
  • Page 37: Materials Of Construction

    Materials of construction Description Material Finish Rotor body Zinc alloy Chromium plating Rotor arm Zinc alloy Chromium plating Roller spindle Stainless steel 303S31 Lever Stainless steel 303S31 Guide spindle Stainless steel 303S31 Spring, rotor (1.6mm) Stainless steel DIN 17224 Blue paint Spring, rotor (2.4mm) Stainless steel DIN 17224 Red paint...
  • Page 38: Summary Of Modifications

    Summary of modifications ATEX features of the 501RLA pumpheads Conductive The pumphead guard has been coated with a carbon-based paint to enable the coating dissipation of electrostatic charge Earth strap An earthing bond links the pumphead guard and the track...
  • Page 39: Dimensions

    Watson- Marlow’s policy is to provide spare parts for all products for a minimum of 7 years from discontinuation. The ability to implement this policy is not entirely within Watson-Marlow’s control and cannot be guaranteed, but every effort will be made to honour this policy.
  • Page 40: Performance Data

    Note: Flow rates quoted have been rounded for simplicity, but are accurate to within 5% -well within the normal tubing-tolerance variation of flow rate. They should therefore be taken as a guide. Real flow rates in any application must be determined empirically. 501RLA (ml/min) Tube size (mm) Speed...
  • Page 41: Disclaimers

    Disclaimers The information contained in this document is believed to be correct but Watson-Marlow Limited accepts no liability for any errors it contains and reserves the right to alter specifications without notice. It is the users responsibility to ensure product suitability for use within their application. Watson- Marlow, LoadSure, Qdos, ReNu, LaserTraceability, Pumpsil, PureWeld XL, Bioprene, Marprene are registered trademarks of Watson-Marlow Limited.
  • Page 42 12.1 Éléments LoadSure admissibles pour la classification IIB : 12.2 Codes des produits 13 Fonctionnement général 14 Montage du tube 501RLA (installation de tête de pompe simple) 15 Montage du tube 501RLA (Le rotor et l’arbre d’entraînement ne tournent pas librement) 15.1 Retrait du tube 501RLA PB0346:m-501atex-fr-03...
  • Page 43 16 Entretien 17 Matériaux de fabrication 18 Liste des modifications 19 Marquage ATEX 19.1 Détails 20 Dimensions 21 Remplacements 22 Données de performance 22.1 Conditions de pompage 23 Utilisation connecté à un patient - attention ! 24 Clauses de non-responsabilité Instructions originales Les instructions originales du présent manuel ont été...
  • Page 44: Déclaration De Conformité

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 45 Blank Page...
  • Page 46: Introduction

    Comme indiqué dans la directive, lorsque deux ou plusieurs articles d’équipements ATEX sont combinés, l’ensemble complet doit avoir la même classification que l’équipement individuel de rang le plus bas. Toutes Watson-Marlow les pompes ATEX couvertes par ce manuel sont destinées à être utilisées dans des environnements à base de gaz uniquement.
  • Page 47: Types De Tête De Pompe

    * NB : ces têtes de pompe sont compatibles avec un certain nombre d’entraînements en coffret Watson- Marlow. Cependant, les entraînements en coffret Watson-Marlow ne sont pas conformes à la norme ATEX et ne doivent pas être utilisés dans des environnements dangereux.
  • Page 48: Garantie

    En cas de réclamation découlant de l’achat d’un produit Watson-Marlow, la seule et unique responsabilité de Watson- Marlow consiste, au choix de Watson-Marlow, à réparer ou à remplacer le produit, ou encore à offrir un avoir au client. Sauf stipulation écrite contraire, la garantie qui précède est limitée au pays dans lequel le produit est vendu.
  • Page 49: Informations Relatives Au Retour Des Pompes

    Vous pouvez télécharger une copie de la déclaration de décontamination appropriée sur le site Web de Watson-Marlow : www.wmftg.com/decon Si vous avez des questions, n’hésitez pas à contacter votre représentant Watson-Marlow local pour de plus amples informations via www.wmftg.com/contact. Consignes de sécurité...
  • Page 50 à l’adresse suivante : www.wmftg.com/chemical. Avant d’utiliser la pompe avec un produit chimique ne figurant pas dans la liste, contactez Watson-Marlow afin de vérifier sa compatibilité Risque d’explosion. Le non-respect de ces règles peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Page 51: Dangers Potentiels De La Pompe

    La tête de pompe contient des organes mobiles. Respectez les consignes de sécurité qui suivent avant d’ouvrir le capot de protection de la tête de pompe : Assurez-vous que tout entraînement de moteur connecté à la tête de pompe est débranché de toute source d’énergie électrique ou à...
  • Page 52: Montage Et Installation De La Tête De Pompe

    ATEX sont conformes à l’aménagement de l’usine ou de la machine. Vérifiez que tous les composants sont présents. Vérifiez que les composants n’ont pas été endommagés durant le transport. Si un composant est manquant ou endommagé, contactez immédiatement votre distributeur Watson-Marlow. Installation Choix de l’entraînement La tête de pompe doit être raccordée à...
  • Page 53 Remarque : assurez-vous que tous les boulons sont serrés à 3 Nm et que les trous des boulons sont sous-affleurant à l’arrière du stator de la tête de pompe. Dimensions de montage de la tête de pompe Tête de pompe 501RLA : dimensions de montage de type à vis unique 103 mm (4,06″) 118 mm (4,65″) 37,4 mm (1,47″)
  • Page 54 Tête de pompe 501RLCA : dimensions de montage à quatre vis 103 mm (4,06″) 118 mm (4,65″) 37,4 mm (1,47″) Ø 45,15±0,05 mm (1,78″± 0,002″) Ø 6,3 mm (0,25″) 4 trous Ø 5,5 mm (0.22″) sur un cercle de Ø 58,0 mm (2.28″) 45° Dimensions de montage du flasque d’entraînement 45° 4 TROUS M5 x 11 ÉQUIDISTANTS SUR UN CERCLE DE DIAMÈTRE 58 mm (2,28″) TEL...
  • Page 55 Dimensions du flasque et de l’arbre d’entraînement 33 mm (1,30″) 10 mm (0,39″) 21 mm (0,83″) 3,4 mm (0,13″) [Tolérance de largeur max/min = 3,45 mm à 3,35 mm] Ø 10 mm (0,39") k6 [ajustement ISO légèrement serré, plage de tolérance max/min en mm = 10,010 à 10,001] Ø...
  • Page 56: Montage

    Montage Montage du stator Il est possible de sélectionner l’une des trois positions d’entrée/sortie des tubes. Orifices côté droit Orifices en bas Orifices côté gauche Assurez-vous que les filetages de montage du flasque d’entraînement et du moteur sont exempts de saleté...
  • Page 57 Montage du rotor • Montez la douille sur l’arbre d’entraînement en faisant tourner la douille pour s’assurer que le tenon d’entraînement est correctement positionné. • Poussez sur le rotor, montez et serrez la vis à un couple de 3 Nm pour éviter que la douille ne glisse pendant le fonctionnement et fermez le levier.
  • Page 58 Pour repositionner le stator La position du stator de la tête de pompe est définie, mais son orientation peut être choisie. Le stator de la tête de pompe peut être installé dans trois orientations différentes avec l’orifice d’entrée/sortie à gauche, à droite, ou en bas, selon la situation. Pour repositionner le stator, section 16 "Entretien" sur la page31 DANGER ! - RISQUE D’EXPLOSION Risque d’explosion dû...
  • Page 59 Prévention et dissipation de la charge électrostatique Toutes les têtes de pompe Watson-Marlow classées ATEX comportent des dispositions pour la prévention et la dissipation des charges électrostatiques. Afin de dissiper efficacement la charge électrostatique, il doit y avoir un contact électrique suffisant entre la tête de pompe et l’entraînement convenablement mis à...
  • Page 60: Installation De La Tête De Pompe

    En cas de doute, contactez votre représentant local Watson- Marlow pour de plus amples informations. Sélection du tube : les listes de compatibilité chimique publiées par Watson-Marlow le sont à titre de référence. En cas de doute concernant la compatibilité du fluide pompé et du tube, demandez à...
  • Page 61: Caractéristiques De La Tête De Pompe

    80 % à 35 % Niveau de décibel < 70 dB (A) à 1 m Remarque : lorsque les caractéristiques sont énumérées dans plusieurs manuels d’utilisation, la spécification la plus basse doit être prise en compte. Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre représentant Watson-Marlow. PB0346:m-501atex-fr-03...
  • Page 62: Paramètres De Fonctionnement

    Paramètres de fonctionnement Les matières de tubes suivantes sont adaptées à l’utilisation avec les têtes de pompe 510RLA. La plage de diamètres intérieurs est de 0,5 mm à 8,0 mm, avec deux épaisseurs de paroi disponibles, 1,6 mm et 2,4 mm : Tube : plage de températures de fonctionnement Marprene 5 °C à...
  • Page 63 AVERTISSEMENT ! Ne pas faire fonctionner la tête de pompe vers un tube fermé (refoulement fermé). Cela peut entraîner des températures et des pressions excessives des galets et des tubes dépassant les limites indiquées dans le tableau ci-dessus. La durée de vie du tube sera réduite, ce qui augmente le risque de défaillance prématurée.
  • Page 64: Durée De Vie Du Tube

    Le fluide pompé peut être enflammé par la température de surface des galets : tous les équipements ATEX de Watson-Marlow ont été classés T4. (ce qui signifie que même dans les pires conditions de fonctionnement, la température de surface maximale ne dépasse pas 135 °C).
  • Page 65: Conditions Particulières D'utilisation Pour Un Fonctionnement En Toute Sécurité - Matière Des Tubes Adaptés À L'utilisation De Cet Équipement

    ATEX. L’instruction spéciale dans ce cas concerne le tube qui peut être utilisé dans la pompe. Seuls les tubes Watson-Marlow listés ci-dessous doivent être utilisés dans ces produits afin de garantir leur compatibilité avec ATEX. Tous les tubes Watson-Marlow énumérés ci-dessous ont été soumis à des essais électrostatiques conformément à...
  • Page 66: Éléments Loadsure Admissibles Pour La Classification Iib

    12.1 Éléments LoadSure admissibles pour la classification IIB : Séries Diamètre intérieur (mm) Épaisseur de paroi (mm) Diamètre extérieur (mm) 12,8 11,2 11,2 PB0346:m-501atex-fr-03...
  • Page 67: Codes Des Produits

    12.2 Codes des produits Tube à paroi de 1,6 mm d’épaisseur 501RLA et 501RLCA " Marprene Bioprene Pumpsil Neoprene 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016...
  • Page 68 Tube à paroi de 2,4 mm d’épaisseur 501RL2A et 501RL2CA 501RL2GA et 501RL2CGA Tube de pompe GORE® STA- " Marprene Bioprene Pumpsil PURE® – Séries PFL 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024...
  • Page 69: Fonctionnement Général

    Fonctionnement général La tête de pompe contient des organes mobiles. Respectez les consignes de sécurité qui suivent avant d’ouvrir le capot de protection de la tête de pompe : Assurez-vous que tout entraînement de moteur connecté à la tête de pompe est débranché de toute source d’énergie électrique ou à...
  • Page 70: Montage Du Tube 501Rla (Installation De Tête De Pompe Simple)

    Remarque : pour les installations où le rotor et l’arbre d’entraînement ne peuvent pas tourner librement, section 15 "Montage du tube 501RLA (Le rotor et l’arbre d’entraînement ne tournent pas librement)" sur la page suivante. Remarque : les images montrent des protecteurs transparents non- ATEX. Un protecteur ATEX est opaque, car il possède un revêtement conducteur.
  • Page 71: Montage Du Tube 501Rla (Le Rotor Et L'arbre D'entraînement Ne Tournent Pas Librement)

    Montage du tube 501RLA (Le rotor et l’arbre d’entraînement ne tournent pas librement) Dans certains cas, l’arbre ne peut pas tourner librement, par exemple les têtes de pompe incorporées dans des unités duplex (têtes de pompe jumelles) avec un arbre fixe ou les têtes de pompe utilisées avec des entraînements qui ont des variateurs mécaniques.
  • Page 72: Retrait Du Tube 501Rla

    15.1 Retrait du tube 501RLA Débranchez la pompe de l’alimentation électrique. Déconnectez le tube de la tuyauterie externe. Déverrouillez le capot de protection. Suivez la séquence ci-dessus dans le sens inverse pour retirer le tube de la tête de pompe.
  • Page 73: Entretien

    Entretien Si des liquides agressifs sont renversés sur la tête de pompe, retirez la tête de pompe, déposez la tête de pompe et nettoyez-la avec un détergent doux. Retirez les tubes de la tête de pompe, et faites pivoter la manivelle pour exposer la vis de retenue du rotor.
  • Page 74 Attachez à nouveau la liaison de mise à la terre au nouveau capot à l’aide d’un tournevis Phillips. Il est impératif que les têtes de pompe 501RLA soient mises à la terre en connectant à la terre la borne de mise à la terre sur le stator (entourée sur la photo ci-dessus) (généralement via un point...
  • Page 75 Rotor • Ouvrez la manivelle pour accéder à la vis de la douille de serrage. À l’aide d’un tournevis plat, desserrez la vis de la douille de serrage et retirez l’ensemble rotor, révélant ainsi l’arbre d’entraînement. • Montez la douille sur l’arbre d’entraînement en faisant tourner la douille pour s’assurer que le tenon d’entraînement est correctement positionné.
  • Page 76 Dépose du stator • Retirez le rotor en suivant la procédure ci-dessus. • À l’aide d’un tournevis Phillips n°2, retirez les quatre vis de fixation indiquées. • Installez à nouveau le stator en suivant l’ordre inverse Tester la conductivité de la liaison à la terre entre un point métallique sur l’ensemble rotor et le boîtier d’entraînement.
  • Page 77 Vérifiez l’efficacité de chaque connexion à la terre en mesurant sa résistance électrique. La résistance ne doit pas dépasser 1 MΩ. DANGER ! - RISQUE D’EXPLOSION Ne pas assurer la dissipation de l’électricité statique peut provoquer un incendie ou une explosion. La résistance de n’importe quel point du capot de protection de la tête de pompe à...
  • Page 78: Matériaux De Fabrication

    Matériaux de fabrication Description Matière Finition Corps du rotor Alliage de zinc Placage en zinc Bras du rotor Alliage de zinc Placage en zinc Broche de galet Acier inoxydable 303S31 Levier Acier inoxydable 303S31 Broche de guidage Acier inoxydable 303S31 Ressort, rotor (1,6 mm) Acier inoxydable DIN 17224 Peinture bleue...
  • Page 79 Les matériaux ci-dessus ont été soigneusement sélectionnés et ont fait leurs preuves. Cependant, s’il y a des produits chimiques agressifs, il est impératif de procéder à une évaluation des risques. Ceci ne doit pas se limiter au fluide pompé, mais également inclure tout autre fluide agressif dans l’environnement d’exploitation prévu.
  • Page 80: Liste Des Modifications

    Liste des modifications Caractéristiques ATEX des têtes de pompe 501RLA Revêtement Le capot de protection de la tête de pompe a été recouvert d’une peinture à base de conducteur carbone pour permettre la dissipation des charges électrostatiques. Bande de mise Une liaison de mise à...
  • Page 81: Dimensions

    être utilisées afin de garantir la conformité permanente avec la directive ATEX. La politique de Watson-Marlow est de fournir des pièces de rechange pour tous ses produits pendant un minimum de 7 ans à compter de la date de fin de fabrication. La capacité de mettre en œuvre cette politique n’est pas entièrement sous le contrôle de Watson-Marlow et ne peut être garantie, mais tous les...
  • Page 82: Données De Performance

    5 %, soit bien inférieure à la tolérance de tube normale pour les variations de débit Ils ne sont fournis qu’à titre indicatif. Les débits effectifs quelle que soit l’application doivent être déterminés de manière empirique. 501RLA (ml/min) Tailles de tube (mm) Gamme de vitesse 0 à...
  • Page 83: Clauses De Non-Responsabilité

    Il incombe à l’utilisateur de vérifier l’adéquation du produit avec l’application prévue. Watson-Marlow, LoadSure, Qdos, ReNu, LaserTraceability, Pumpsil, PureWeld XL, Bioprene, Marprene sont des marques déposées de Watson-Marlow Limited. Tri-Clamp est une marque déposée de Alfa Laval Corporate AB.
  • Page 84 12.1 Zulässige LoadSure-Elemente für die IIB-Einstufung: 12.2 Artikelnummern 13 Allgemeine Bedienung 14 501RLA Einlegen des Schlauchs (Installation mit einem Pumpenkopf) 15 501RLA Einlegen des Schlauchs (Rotor und Antriebswelle drehen sich nicht frei) 15.1 501RLA Entfernen des Schlauchs 16 Wartung 17 Werkstoffe 18 Modifikationen im Überblick...
  • Page 85 20 Abmessungen 21 Ersatz- und Austauschteile 22 Leistungsdaten 22.1 Förderbedingungen 23 Warnung vor dem Einsatz der Pumpen an Patienten 24 Haftungsbeschränkung Originalanweisungen Die Originalanleitung wurde in englischer Sprache verfasst. Andere Sprachversionen sind eine Übersetzung der Originalanleitung. PB0346:m-501atex-de-03...
  • Page 86: Konformitätserklärung

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 87 Blank Page...
  • Page 88: Einleitung

    Die Richtlinie 2014/34/EU, allgemein bekannt als ATEX-Richtlinie, enthält Vorgaben für Anbieter, die auf EU- Gebiet Produkte für den Einsatz in potenziell explosionsgefährdeten Bereichen auf den Markt bringen. Alle ATEX-Pumpen von Watson-Marlow wurden als II 2G Ex h IIB T4 Gb X entsprechend den Definitionen von 2014/34/EU eingestuft: Gerätegruppe II Gerätekategorie 2...
  • Page 89: Pumpenkopftypen

    Pumpenkopftypen Diese Bedienungsanleitung betrifft die folgenden Pumpenköpfe der Baureihe 500: ATEX-Pumpenköpfe 501RLA 501RLA* 053.0001.A00 Schläuche mit Wandstärke 1,6 mm 501RL2A* 053.0001.A20 Schläuche mit Wandstärke 2,4 mm GORE® STA-PURE® Pumpenschläuche mit 1,6 mm 501RLGA* 053.0011.A0G Wandstärke GORE® STA-PURE® Pumpenschläuche mit 2,4 mm 501RL2GA* 053.0011.A2G...
  • Page 90: Garantie

    Mitarbeiter, Bevollmächtigte oder Händler von Watson- Marlow sind nicht befugt, Garantien über die vorgenannten hinausgehend im Namen von Watson-Marlow zu geben und sind für Watson-Marlow nur dann bindend, wenn sie von einem Direktor oder Manager von Watson-Marlow Limited ausdrücklich schriftlich anerkannt wurden. Watson-Marlow erteilt keine Garantie hinsichtlich der Eignung seiner Produkte für einen bestimmten Zweck.
  • Page 91: Rücksendung Von Pumpen

    Anleitung gelesen und verstanden hat und sich der möglichen Gefahren bewusst ist. Wenn die Pumpe nicht entsprechend den Angaben von Watson-Marlow Ltd verwendet wird, kann der durch die Pumpe gewährleistete Schutz beeinträchtigt werden. Alle mit der Installation oder Wartung dieses Gerätes beauftragten Personen müssen für diese Arbeiten entsprechend...
  • Page 92 Leitfaden zur chemischen Verträglichkeit, der abrufbar ist unter: www.wmftg.com/chemical. Wenn Sie die Pumpe für die Förderung anderer Chemikalien benötigen, sprechen Sie bitte zur Klärung der chemischen Verträglichkeit Watson-Marlow an. Explosionsgefahr Eine Nichtbeachtung kann zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen führen.
  • Page 93: Potenzielle Gefahren

    Im Pumpenkopf befinden sich bewegliche Teile. Vor Öffnen des Pumpenkopfdeckels sind die folgenden Sicherheitsanweisungen unbedingt zu beachten. Stellen Sie ggf. sicher, dass ein am Pumpenkopf angeschlossener Motorantrieb von der elektrischen Versorgung oder der Druckluftversorgung getrennt ist. Die Leitung muss drucklos sein. Bei Beschädigung des Schlauchs die im Pumpenkopf vorhandene Flüssigkeit in einen geeigneten Behälter oder Abfluss entleeren.
  • Page 94: Montage Und Installation Des Pumpenkopfs

    Montage und Installation des Pumpenkopfs Vorläufige Prüfungen GEFAHR! - EXPLOSIONSGEFAHR Wenn die Pumpenkopfeinheit nicht auf Schäden untersucht oder die ATEX-Kennzeichnung nicht überprüft werden, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen. Überprüfen Sie das Etikett am Pumpenkopf, um sicherzustellen, dass der Pumpenkopftyp und die ATEX-Kennzeichnung mit der Auslegung der Anlage oder Maschine übereinstimmen.
  • Page 95 053.0022.A2G Hinweis: Sicherstellen, dass alle Schrauben mit 3 Nm angezogen sind und dass die Schraubenlöcher mit der Rückseite des Pumpenschlauchbetts unterbündig sind. Abmessungen für Pumpenkopfmontage Pumpenkopf 501RLA: Abmessungen für Montage mit einer Schraube 103 mm (4,06″) 118 mm (4,65″) 37,4mm (1,47”) Ø28,5 mm (1,12″) Ø6,3 mm (0,25″)
  • Page 96 Pumpenkopf 501RLCA: Abmessungen für Montage mit vier Schrauben 103 mm (4,06″) 118 mm (4,65″) 37,4mm (1,47”) Ø45,15 ± 0,05 mm (1,78″ ± 0,002″) Ø6,3 mm (0,25″) 4 Stück Ø5,5 mm (0,22″) auf Ø58,0 mm (2,28″) LK-Durchmesser 45° Abmessungen für Antriebsflanschmontage 45° 4 LÖCHER M5 X 11 DP, GLEICHE ABSTÄNDE, AUF 58 mm (2,28″) LK- DURCHMESSER WIE...
  • Page 97 Abmessungen von Antriebsflansch und Antriebswelle 33 mm (1,30”) 10 mm (0,39”) 21 mm (0,83”) 3,4mm (0,13”) [Breitentoleranzbereich max/min = 3,45 mm bis 3,35 mm] Ø10mm (0,39") k6 [ISO- Übergangspassung (Schiebesitz), Ø- Toleranzbereich max/min mm = 10,010 bis 10,001] Ø45mm (1,77") h6 [ISO- Abstandspassung (Position), Toleranzbereich...
  • Page 98: Montage

    Montage Einbau des Schlauchbetts Jede der drei Positionen für Schlaucheingang und -ausgang kann gewählt werden. Anschlüsse rechts Anschlüsse unten Anschlüsse links Stellen Sie sicher, dass die Montagegewinde für den Antrieb/Motorflansch frei von Schmutz und Öl sind. Wählen Sie die gewünschte Ausrichtung, und setzen Sie dann das Schlauchbett auf die Antriebswelle und den Zentrieransatz.
  • Page 99 Montage des Rotors • Montieren Sie die Hülse auf der Antriebswelle, wobei Sie die Hülse drehen, um sicherzustellen, dass der Mitnehmer korrekt positioniert ist. • Drücken Sie auf den Rotor, setzen Sie die Schraube an und ziehen Sie sie mit einem Drehmoment von 3 Nm fest, um ein Verrutschen der Hülse während des Betriebs zu verhindern, und schließen Sie die Handkurbel.
  • Page 100 Neupositionieren des Schlauchbetts Die Position des Pumpenkopfs im Schlauchbett ist definiert, aber die Ausrichtung des Schlauchbetts ist wählbar. Das Schlauchbett kann in einer von drei Ausrichtungen montiert werden, um die linke, untere oder rechte Position der Ein- /Ausgangsanschlüsse zu ermöglichen. Zur Neupositionierung des Schlauchbetts section 16 "Wartung"...
  • Page 101 Verhinderung und Ableitung von elektrostatischer Ladung Alle Watson- Marlow ATEX- konformen Pumpenköpfe sind für die Vermeidung und Ableitung elektrostatischer Aufladung ausgestattet. Um elektrostatische Aufladung wirksam ableiten zu können, muss ein elektrischer Kontakt zwischen dem Pumpenkopf und dem ordnungsgemäß geerdeten Antrieb sichergestellt sein. Es ist unbedingt erforderlich, dass die Pumpenköpfe der 501 ATEX-Baureihe dadurch geerdet werden, dass die Erdungsklemme am Schlauchbett mit Erde verbunden wird.
  • Page 102: Installation Der Pumpe

    Ansaugung verbessert in allen Fällen die Förderleistung, insbesondere aber bei viskosen Medien. Begrenzen Sie die Länge des Schlauchs neben dem Pumpenkopf, da der Schlauch isolierend wirkt. Elektrostatische Prüfungen wurden durchgeführt, um festzustellen, welche Watson-Marlow- Schläuche für den Einsatz in Gefahrenbereichen geeignet sind. Weitere Informationen finden Sie unter section 12 "Besondere Einsatzbedingungen für den sicheren Betrieb –...
  • Page 103: Pumpenkopfspezifikationen

    -40 °C bis +70 °C (-40 °F bis 158 °F) Luftfeuchtigkeit (nicht kondensierend) 80 % bis 35 % dB Betriebswerte < 70 dB(A) in 1 m Entfernung Hinweis: Wenn Spezifikationen in mehr als einer Bedienungsanleitung aufgeführt sind, gilt die niedrigste Spezifikation. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer Watson-Marlow-Vertreung. PB0346:m-501atex-de-03...
  • Page 104: Betriebsparameter

    Betriebsparameter Schläuche aus den nachfolgend genannten Werkstoffen können bei Pumpenköpfen des Typs 501RLA eingesetzt werden. Der Innendurchmesser reicht von 0,5 mm bis 8,0 mm bei einer Wandstärke von 1,6 mm oder 2,4 mm. Schlauch: Betriebstemperaturbereich Marprene 5 °C bis 80 °C (41 °F bis 176 °F) Bioprene 5 °C bis 80 °C (41 °F bis 176 °F)
  • Page 105 WARNHINWEIS Pumpen nicht mit Nullförderung laufen lassen (druckseitig geschlossener Schlauch). Dies kann dazu führen, dass Temperatur und Druck in Rollen und Schläuchen die in der Tabelle aufgelisteten zulässigen Grenzwerte überschreiten. Die Schlauchlebensdauer verringert sich, was die Wahrscheinlichkeit eines vorzeitigen Ausfalls erhöht. WARNHINWEIS Pumpenköpfe nicht mit einer höheren Drehzahl als der maximalen Nenndrehzahl betreiben.
  • Page 106: Schlauchlebensdauer

    Normale Schlauchermüdung – abhängig von Schlauchgröße und -werkstoff Falsches Einlegen des Schlauchs – siehe section 15 "501RLA Einlegen des Schlauchs (Rotor und Antriebswelle drehen sich nicht frei)" auf Seite 29 oder section 14 "501RLA Einlegen des Schlauchs (Installation mit einem Pumpenkopf)" auf Seite 28.
  • Page 107: Geeignete Schlauchwerkstoffe Zur Verwendung Mit Dieser Ausrüstung

    GORE® STA-PURE® Pumpenschlauch – Baureihe PFL Neoprene Watson-Marlow empfiehlt, die Länge des für die Anwendung verwendeten Schlauches auf das Minimum zu begrenzen, das für die Funktion der Pumpe und den Anschluss an das System des Anwenders notwendig ist. Wenn der Anwender längere Schläuche benötigt, liegt es in seiner Verantwortung, sicherzustellen, dass das System noch konform und für die ATEX-Zone geeignet ist.
  • Page 108: Zulässige Loadsure-Elemente Für Die Iib-Einstufung

    12.1 Zulässige LoadSure-Elemente für die IIB-Einstufung: Serie ID (mm) Wandstärke (mm) AD (mm) 12,8 11,2 11,2 PB0346:m-501atex-de-03...
  • Page 109: Artikelnummern

    12.2 Artikelnummern Wandstärke 1,6 mm 501RLA und 501RLCA " Marprene Bioprene Pumpsil Neoprene 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016 920.0064.016 902.0064.016 933.0064.016 913.A064.016 920.0080.016...
  • Page 110 Wandstärke 2,4 mm 501RL2A und 501RL2CA 501RL2GA und 501RL2CGA GORE® STA-PURE® " Marprene Bioprene Pumpsil Pumpenschlauch – Baureihe PFL 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16 902.0080.024 933.0080.024 913.A080.024 966.0080.024 PB0346:m-501atex-de-03...
  • Page 111: Allgemeine Bedienung

    Allgemeine Bedienung Im Pumpenkopf befinden sich bewegliche Teile. Vor Öffnen des Pumpenkopfdeckels sind die folgenden Sicherheitsanweisungen unbedingt zu beachten. Stellen Sie ggf. sicher, dass ein am Pumpenkopf angeschlossener Motorantrieb von der elektrischen Versorgung oder der Druckluftversorgung getrennt ist. Die Leitung muss drucklos sein. Bei Beschädigung des Schlauchs die im Pumpenkopf vorhandene Flüssigkeit in einen geeigneten Behälter oder Abfluss entleeren.
  • Page 112: 501Rla Einlegen Des Schlauchs (Installation Mit Einem Pumpenkopf)

    Schlauchklemme anliegt. Hinweis: Für Installationen, bei denen sich Rotor und Antriebswelle nicht frei drehen können, siehe section 15 "501RLA Einlegen des Schlauchs (Rotor und Antriebswelle drehen sich nicht frei)" Auf der nächsten Seite. Hinweis: Die Bilder zeigen transparente Nicht-ATEX-Pumpenkopfdeckel Der ATEX-Pumpenkopfdeckel ist undurchsichtig, weil er eine leitende Beschichtung hat.
  • Page 113: 501Rla Einlegen Des Schlauchs (Rotor Und Antriebswelle Drehen Sich Nicht Frei)

    501RLA Einlegen des Schlauchs (Rotor und Antriebswelle drehen sich nicht frei) In einigen Fällen kann die Welle nicht frei gedreht werden, z. B. bei Pumpenköpfen, die in Duplex- Einheiten (Doppelpumpenköpfe) mit einer festen Welle eingebaut sind, oder bei Pumpenköpfen, die mit Antrieben mit mechanischen Variatoren verwendet werden.
  • Page 114: 501Rla Entfernen Des Schlauchs

    15.1 501RLA Entfernen des Schlauchs Trennen Sie die Pumpe vom Stromnetz. Trennen Sie den Schlauch von den externen Leitungen. Öffnen Sie den Pumpenkopfdeckel. Gehen Sie in der umgekehrten Reihenfolge wie oben beschrieben vor, um den Schlauch vom Pumpenkopf zu entfernen.
  • Page 115: Wartung

    Wartung Wird der Pumpenkopf durch aggressive Flüssigkeiten verunreinigt, muss er unverzüglich ausgebaut und mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden. Entfernen Sie alle Schläuche vom Pumpenkopf und schwenken Sie den Kurbelgriff nach außen, um Zugang zur Befestigungsschraube des Rotors zu erhalten. Drehen Sie die Befestigungsschraube gegen den Uhrzeigersinn, um die Hülse zu lösen, und ziehen Sie den Rotor von der Welle.
  • Page 116 Scharnierschrauben (1) haben keine gemeinsamen Löcher mit der Schlauchklemme. Befestigen Sie das Erdungsband mit einem Kreuzschlitzschraubenzieher am neuen Schutzdeckel. Es ist unbedingt erforderlich, 501RLA-Pumpenköpfe über einen Erdleiteranschluss am Schlauchbett (siehe eingekreister Bildausschnitt auf obenstehendem Foto) zu erden (in der Regel über eine geeignete Stelle am Pumpenantrieb).
  • Page 117 Rotor • Öffnen Sie die Handkurbel, um Zugang zur Hülsenschraube zu erhalten. Lösen Sie mit einem Flachschraubenzieher die Hülsenschraube und ziehen Sie die Rotorbaugruppe heraus, wodurch die Antriebswelle sichtbar wird. • Montieren Sie die Hülse auf der Antriebswelle, wobei Sie die Hülse drehen, um sicherzustellen, dass der Mitnehmer korrekt positioniert ist.
  • Page 118 Ausbau des Schlauchbetts • Den Rotor wie oben beschrieben ausbauen. • Entfernen einem Kreuzschlitzschraubenzieher Nr. 2 vier dargestellten Sicherungsschrauben. • Zum Einbauen des Schlauchbetts kehren Sie die Reihenfolge um. Prüfen Sie die Leitfähigkeit der Erdverbindung zwischen einem Metallpunkt an der Rotorbaugruppe und dem Antriebsgehäuse. Der Wert muss kleiner als 1 MΩ...
  • Page 119 Überprüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Erdung durch Messen des Erdungswiderstands. Der Widerstand darf 1 MΩ nicht überschreiten. GEFAHR! - EXPLOSIONSGEFAHR Wird die Ableitung der statischen Elektrizität nicht sichergestellt, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen. Im Normalfall beträgt der Erdungswiderstand von jedem Punkt des Pumpenkopfdeckels zum Erdleiteranschluss 25 Ohm.
  • Page 120: Werkstoffe

    Werkstoffe Beschreibung Werkstoff Oberfläche Rotorkörper Zinklegierung Chrombeschichtung Rotorarm Zinklegierung Chrombeschichtung Rollenspindel Edelstahl 303S31 Hebel Edelstahl 303S31 Führungsspindel Edelstahl 303S31 Feder, Rotor (1,6 mm) Edelstahl DIN 17224 Blau lackiert Feder, Rotor (2,4 mm) Edelstahl DIN 17224 Rot lackiert Hülse Edelstahl 316S11 Rolle (Standard) MoS2-gefülltes Nylon Rolle (GORE®...
  • Page 121: Modifikationen Im Überblick

    Modifikationen im Überblick ATEX-Eigenschaften der Pumpenköpfe 501RLA Leitfähige Der Pumpenkopfdeckel ist mit einer Beschichtung auf Kohlenstoffbasis Beschichtung versehen, um die Ableitung elektrostatischer Ladungen zu ermöglichen. Eine Erdungsverbindung verbindet den Pumpenkopfdeckel mit dem Erdungsband Schlauchbett. Dies ist eine Anforderung der Richtlinie und beinhaltet die ATEX- ATEX-Zeichen Kennzeichnung für den Pumpenkopf (II 2G Ex h IIB T4 Gb X).
  • Page 122: Abmessungen

    63 mm (2,48”) 106 mm (4,17″) Ersatz- und Austauschteile Ersatz- und Austauschteile sollten stets über Watson-Marlow Pumps oder über einen offiziellen Partner bezogen werden. Um die ATEX-Konformität dauerhaft zu gewährleisten, sollten nur Originalteile von Watson-Marlow verwendet werden. Watson-Marlow hat den Anspruch, Ersatzteile für mindestens 7 Jahre nach Einstellung der Produktion vorzuhalten.
  • Page 123: Leistungsdaten

    Hinweis: Die angegebenen Fördermengen wurden der Einfachheit halber gerundet, liegen aber mit einer Genauigkeit von 5% gut innerhalb der normalen, auf Schlauchtoleranzen zurückzuführende Variierung der Förderleistung. Sie können also als Richtwerte herangezogen werden. Die tatsächlichen Förderleistungen aller Anwendungen sind empirisch zu bestimmen. 501RLA (ml/min) Schlauchgröße (mm) Drehzahl bereich...
  • Page 124: Haftungsbeschränkung

    Haftungsbeschränkung Alle Angaben in diesem Dokument wurden nach bestem Wissen und Gewissen zusammengestellt. Watson-Marlow Limited übernimmt jedoch keine Haftung für etwaige Fehler und behält sich das Recht vor, Spezifikationen ohne Vorankündigung zu ändern. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, sich von der Eignung eines Produktes für eine Anwendung zu überzeugen.
  • Page 125 Blank Page...
  • Page 126 12.2 Codici prodotto 13 Funzionamento generale 14 Caricamento del tubo 501RLA (installazione di testa singola) 15 Caricamento del tubo 501RLA - Il rotore e l'albero motore non ruotano liberamente 29 15.1 Rimozione del tubo 501RLA 16 Manutenzione 17 Materiali di costruzione...
  • Page 127 20 Dimensioni 21 Componenti sostitutivi 22 Dati di rendimento 22.1 Condizioni di pompaggio 23 Utilizzo connesso a pazienti—avvertenza 24 Dichiarazioni di non responsabilità Istruzioni originali Le istruzioni originali per il presente manuale sono state scritte in inglese. Le versioni nelle altre lingue del presente manuale sono una traduzione delle istruzioni originali PB0346:m-501atex-it-03...
  • Page 128: Dichiarazione Di Conformità

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 129 Blank Page...
  • Page 130: Introduzione

    Tutte le pompe ATEX di Watson-Marlow sono state classificate II 2G Ex h IIB T4 Gb X secondo le definizioni della Direttiva 2014/34/UE: Apparecchiatura di Gruppo II...
  • Page 131: Tipi Di Testa

    * N.B.: queste teste sono compatibili con numerosi azionamenti cased drive di Watson- Marlow. Gli azionamenti cased drive di Watson-Marlow, tuttavia, non sono conformi alla normativa ATEX e non devono essere utilizzati in aree pericolose. Le teste della serie 500 non incluse in questo elenco NON sono adatte a essere utilizzate in ambienti pericolosi (alla data di pubblicazione del presente manuale).
  • Page 132: Garanzia

    Questa garanzia non obbliga Watson- Marlow a farsi carico dei costi di rimozione, installazione, trasporto o altri costi che possono presentarsi in relazione a una richiesta di indennizzo in garanzia. Watson-Marlow non è responsabile per eventuali danni di spedizione a cui sono soggetti i beni che vengono restituiti. Condizioni I prodotti devono essere restituiti a spese del mittente tramite corriere a Watson- Marlow o a un centro di assistenza Watson-Marlow autorizzato, previo accordo di ritiro.
  • Page 133: Informazioni Per La Restituzione Delle Pompe

    Se la pompa viene utilizzata nel modo non specificato da Watson-Marlow Ltd, la protezione fornita dalla pompa può risultare compromessa. Chiunque prenda parte al montaggio o alla manutenzione della presente apparecchiatura dovrà...
  • Page 134 Fare riferimento alla guida di compatibilità delle sostanze chimiche all'indirizzo internet: www.wmftg.com/chemical. Nel caso in cui si debba usare la pompa con qualsiasi altra sostanza chimica, contattare Watson-Marlow per confermarne la compatibilità. Rischio di esplosione. La mancata osservanza può essere causa di lesioni gravi o fatali.
  • Page 135: Potenziali Pericoli Delle Pompe

    Nella testa della pompa sono presenti parti in movimento. Prima di aprire la protezione della testa, assicurarsi di rispettare le istruzioni per sicurezza riportate di seguito: Assicurarsi che ogni azionamento a motore collegato alla testa sia isolato da qualsiasi alimentazione elettrica o di aria compressa.
  • Page 136: Assemblaggio E Installazione Della Testa

    Controllare che tutti i componenti siano presenti. Ispezionare i componenti per verificare che non siano stati danneggiati durante il trasporto. In caso di componenti mancanti o danneggiati, rivolgersi immediatamente al proprio distributore Watson-Marlow. Installazione Selezione dell'unità di azionamento La testa deve essere collegata a un motore con classificazione ATEX equivalente o superiore alla classificazione II 2G Ex h IIB T4 Gb X della testa.
  • Page 137 Nota: assicurarsi che tutti i bulloni siano serrati a una coppia di 3 Nm e che le loro teste risultino leggermente incassate nella superficie posteriore del corpo della testa. Dimensioni di montaggio della testa Testa 501RLA: dimensioni di montaggio con vite singola 103 mm (4,06”) 118 mm (4,65”) 37,4 mm (1,47”)
  • Page 138 Testa 501RLA: dimensioni di montaggio con quattro viti 103 mm (4,06”) 118 mm (4,65”) 37,4 mm (1,47”) Ø45,15±0,05 mm (1,78″±0,002″) Ø6,3 mm (0,25”) 4 fori di Ø5,5 mm (0,22”) su una circonferenza primitiva (PCD) di Ø58,0 mm (2,28”) 45° Dimensioni di montaggio della flangia dell’azionamento 45°...
  • Page 139 Dimensioni di montaggio della flangia e dell’asse dell’azionamento 33 mm (1,30”) 10 mm (0,39”) 21 mm (0,83”) 3,4 mm (0,13”) [Intervallo di tolleranza max./min. per la larghezza = da 3,45 mm a 3,35 mm] Ø10mm (0,39”) k6 [Accoppiamento intermedi ISI (a pressione), intervallo di tolleranza max./min.
  • Page 140: Montaggio

    Montaggio Installazione del corpo È possibile selezionare una qualsiasi delle tre posizioni di ingresso/uscita dei tubi. Attacchi a destra Attacchi inferiori Attacchi a sinistra Assicurarsi che le filettature di montaggio della flangia dell'azionamento/del motore siano prive di sporcizia e olio. Selezionare l'orientamento richiesto, quindi montare il corpo sull'albero motore e sulla borchia di posizionamento.
  • Page 141 Installazione del rotore • Montare il collare sull'albero motore ruotando il collare per garantire che il trascinatore sia posizionato correttamente • Spingere il rotore, montare e serrare la vite alla coppia di 3 Nm per evitare che il collare scivoli durante il funzionamento e chiudere la leva manuale Testare la conducibilità...
  • Page 142 Riposizionamento del corpo La posizione del corpo della testa è fissa, tuttavia il suo orientamento è selezionabile. Il corpo della testa può essere installato con tre orientamenti differenti in modo da posizionare l’attacco di entrata/uscita a sinistra, in basso o a destra, a seconda della necessità. Per il riposizionamento del corpo, section 16 "Manutenzione"...
  • Page 143 Prevenzione e dissipazione delle cariche elettrostatiche Tutte Watson-Marlow le teste con classificazione ATEX prevedono la prevenzione e la dissipazione delle cariche elettrostatiche. Per dissipare efficacemente le cariche elettrostatiche, è necessario che vi sia un contatto elettrico sufficiente tra la testa e l’azionamento opportunamente collegato a terra.
  • Page 144: Installazione Della Pompa

    Quando si utilizzano tubi continui in Marprene o Bioprene , tendere nuovamente il tubo dopo i primi 30 minuti di funzionamento. In caso di dubbi in merito a un’installazione, rivolgersi al proprio rappresentante Watson-Marlow. Scelta del tubo : gli elenchi di compatibilità chimica pubblicati nella documentazione Watson- Marlow sono forniti a solo titolo informativo.
  • Page 145: Specifiche Della Testa

    Specifiche della testa Classificazione ATEX II 2G Ex h IIB T4 Gb X Temperatura d'esercizio Da 5°C a 40°C Temperatura di stoccaggio Da -40°C a 70°C Umidità (senza condensa) da 80% a 35% Valori dB < 70 dB (A) a 1 m Nota: se le specifiche sono elencate in più...
  • Page 146: Parametri Operativi

    Parametri operativi I seguenti materiali per tubi possono essere utilizzati con le teste 501RLA. I diametri interni vanno da 0,5 mm a 8,0 mm, con spessore di parete di 1,6 mm o 2,4 mm. Tubo: gamma di temperatura di esercizio Marprene Da 5°C a 80°C (da 41°F a 176°F)
  • Page 147 ATTENZIONE! Non fare funzionare la testa in condizioni di vuoto (scarico chiuso). Ciò può causare un innalzamento eccessivo della temperatura dei rulli e dei tubi e pressioni superiori ai limiti indicati nella tabella precedente. La durata del tubo si ridurrà, aumentando la possibilità di guasti prematuri.
  • Page 148: Durata Del Tubo

    Fatica normale del tubo - in base alle dimensioni e al materiale del tubo Caricamento del tubo non corretto - section 15 "Caricamento del tubo 501RLA - Il rotore e l'albero motore non ruotano liberamente" a pagina29 o section 14 "Caricamento del tubo 501RLA (installazione di testa singola)"...
  • Page 149: Condizioni Speciali Di Utilizzo Per Un Funzionamento Sicuro - Materiali Per Tubi Adatti A Essere Utilizzati Con Questa Apparecchiatura

    6.7.5 (b) della norma EN80079- 36:2016 e sono risultati accettabili per l'utilizzo in ambienti Gas IIB. L’utilizzo di tubi di altri produttori o di tubi Watson-Marlow di materiali e dimensioni differenti da quelli sotto elencati costituisce una violazione delle presenti istruzioni operative e può...
  • Page 150: Elementi Loadsure Ammessi Per La Classificazione Iib

    12.1 Elementi LoadSure ammessi per la classificazione IIB: Serie Diametro interno (mm) Parete (mm) Diametro esterno (mm) 12,8 11,2 11,2 PB0346:m-501atex-it-03...
  • Page 151: Codici Prodotto

    12.2 Codici prodotto Spessore di parete 1,6 mm 501RLA e 501RLCA " Marprene Bioprene Pumpsil Neoprene 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016 920.0064.016 902.0064.016...
  • Page 152 Spessore di parete 2,4mm 501RL2A e 501RL2CA 501RL2GA e 501RL2CGA Tubi pompa GORE® STA-PURE® – " Marprene Bioprene Pumpsil Serie PFL 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16 902.0080.024 933.0080.024 913.A080.024...
  • Page 153: Funzionamento Generale

    Funzionamento generale Nella testa della pompa sono presenti parti in movimento. Prima di aprire la protezione della testa, assicurarsi di rispettare le istruzioni per sicurezza riportate di seguito: Assicurarsi che ogni azionamento a motore collegato alla testa sia isolato da qualsiasi alimentazione elettrica o di aria compressa.
  • Page 154: Caricamento Del Tubo 501Rla (Installazione Di Testa Singola)

    Note: per le installazioni in cui il rotore e l'albero motore non possono ruotare liberamente, section 15 "Caricamento del tubo 501RLA - Il rotore e l'albero motore non ruotano liberamente" alla pagina successiva. Nota: le immagini mostrano una protezione trasparente non ATEX. La protezione ATEX è opaca perché...
  • Page 155: Caricamento Del Tubo 501Rla - Il Rotore E L'albero Motore Non Ruotano Liberamente

    Caricamento del tubo 501RLA - Il rotore e l'albero motore non ruotano liberamente In alcuni casi l'albero non può essere ruotato liberamente, per esempio in caso di teste incorporate in unità duplex (teste gemelle) con albero fisso o di teste utilizzate con azionamenti dotati di variatori meccanici.
  • Page 156: Rimozione Del Tubo 501Rla

    15.1 Rimozione del tubo 501RLA Isolare la pompa dall'alimentazione di rete. Scollegare il tubo dalla tubazione esterna. Sbloccare la protezione. Per rimuovere il tubo dalla testa, seguire le istruzioni precedenti in senso inverso. PB0346:m-501atex-it-03...
  • Page 157: Manutenzione

    Manutenzione In caso di versamento di liquidi aggressivi sulla testa, rimuovere la testa e pulirla con un detergente delicato. Rimuovere qualsiasi tubo dalla testa e ruotare la manovella per esporre la vite di fissaggio del rotore. Ruotare la vite in senso antiorario per sbloccare il collare di serraggio ed estrarre il rotore dall'albero.
  • Page 158 (1) non condividono i fori con il fermaglio del tubo. Fissare il collegamento di messa a terra alla nuova protezione utilizzando un cacciavite a croce. È indispensabile che le teste 501RLA siano messe a terra collegando il morsetto di terra presente sul corpo (evidenziato con un cerchio nella fotografia precedente) a terra (generalmente attraverso un punto adatto sull'azionamento della pompa).
  • Page 159 Rotore • Aprire la leva manuale per accedere alla vite di serraggio. Utilizzando un cacciavite a taglio allentare la vite del collare ed estrarre l’assieme rotore per esporre l’albero motore • Montare il collare sull'albero motore ruotando il collare per garantire che il trascinatore sia posizionato correttamente •...
  • Page 160 Smontaggio del corpo della testa • Rimuovere il rotore come descritto precedentemente • Con un cacciavite a croce n.2 rimuovere le quattro viti di fissaggio indicate • Reinstallare il corpo seguendo le istruzioni in ordine inverso. Testare la conducibilità del collegamento di messa a terra tra un punto metallico sull’assieme rotore e l'involucro dell'azionamento.
  • Page 161 Controllare l'efficacia di qualsiasi collegamento a terra misurandone la resistenza elettrica. La resistenza non deve essere maggiore a 1 MΩ. PERICOLO! - RISCHIO DI ESPLOSIONE La mancata dissipazione delle cariche elettrostatiche può essere causa di incendi o esplosioni. Generalmente, la resistenza tra qualsiasi punto della protezione della testa e il morsetto di messa a terra è...
  • Page 162: Materiali Di Costruzione

    Materiali di costruzione Descrizione Materiale Finitura Corpo rotore Lega di zinco Cromatura Braccio rotore Lega di zinco Cromatura Alberino per rullo Acciaio inox 303S31 Leva Acciaio inox 303S31 Alberino guida Acciaio inox 303S31 Molla, rotore (1,6 mm) Acciaio inox DIN 17224 Vernice blu Molla, rotore (2,4mm) Acciaio inox DIN 17224...
  • Page 163 Descrizione Materiale Finitura Viti Acciaio inox DIN 17224 Rivestimento in Conduttore di messa a terra Rame stagno I materiali di cui sopra sono stati accuratamente selezionati e ampiamente collaudati. Tuttavia, se sono presenti sostanze chimiche aggressive, è imperativo effettuare una valutazione dei rischi. Questa non deve limitarsi al solo fluido pompato, ma deve includere anche qualsiasi altro fluido aggressivo presente nell'ambiente operativo previsto.
  • Page 164: Sommario Delle Modifiche

    Sommario delle modifiche Caratteristiche ATEX delle teste 501RLA Rivestimento La protezione della testa è rivestita con una vernice a base di carbonio per conduttivo consentire la dissipazione delle cariche elettrostatiche Piattina di Un collegamento di messa a terra collega la protezione e il corpo della testa messa a terra Questo è...
  • Page 165: Dimensioni

    Per garantire la costante conformità alla direttiva ATEX, è opportuno utilizzare solo ricambi e componenti sostitutivi originali Watson-Marlow. La politica di Watson-Marlow prevede di fornire ricambi per tutti i prodotti per un minimo di 7 anni dalla cessazione della produzione. L’effettiva applicazione di questa politica non è interamente sotto il controllo di Watson- Marlow e non può...
  • Page 166: Dati Di Rendimento

    Dimensione del tubo (mm) Gamma di velocità Da 0 a 300 giri/min 0-12 0-30 0-120 0-480 0-1050 0-1900 0-3000 501RLA (gal USA/h) Dimensione del tubo (mm) Gamma di velocità Da 0 a 300 giri/min 0-0,19 0-0,45 0-1,90 0-7,60 0-16,5 0-30,0 0-47,0 22.1...
  • Page 167: Dichiarazioni Di Non Responsabilità

    Le informazioni contenute in questo documento sono ritenute corrette al momento della pubblicazione. Tuttavia, Watson-Marlow Limited declina ogni responsabilità per eventuali errori presenti nel testo e si riserva il diritto di modificare le specifiche senza preavviso. È responsabilità degli utenti accertarsi che il prodotto sia adatto per essere utilizzato nell'applicazione.
  • Page 168 12.1 Toegestane LoadSure elementen voor IIB classificatie: 12.2 Productcodes 13 Algemeen bedrijf 14 501RLA slang laden (installatie met enkele pompkop) 15 501RLA slang laden (rotor en aandrijfas draaien niet vrij) 15.1 501RLA Slang verwijderen 16 Onderhoud 17 Constructie materialen 18 Samenvatting van de aanpassingen 19 ATEX-markering 19.1 Toets...
  • Page 169 20 Afmetingen 21 Vervangingen 22 Prestatiedata 22.1 Pomp omstandigheden 23 Patiënt-gekoppeld gebruik – waarschuwing 24 Disclaimers Originele instructies De originele instructies voor deze handleiding zijn geschreven in het Engels. Versies van deze handleiding die in een andere taal zijn opgesteld, zijn een vertaling van de originele instructies. PB0346:m-501atex-nl-03...
  • Page 170: Verklaring Van Conformiteit

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 171 Blank Page...
  • Page 172: Inleiding

    Richtlijn 2014/34/EU, algemeen bekend als de ATEX- richtlijn, bevat verplichtingen voor personen die apparatuur binnen de EU op de markt brengen voor gebruik in potentieel explosieve omgevingen. Alle ATEX pompen van Watson-Marlow zijn geclassificeerd als II 2G Ex h IIB T4 Gb X apparatuur volgens de definities van 2014/34/EU:...
  • Page 173: Pompkop Types

    501RL2CGA 053.0022.A2G 2,4mm wanddikte GORE® STA-Pure® pompslangen * NB: deze pompkoppen zijn compatibel met een aantal Watson-Marlow cased aandrijvingen. De cased aandrijvingen van Watson-Marlow voldoen echter niet aan ATEX en mogen niet op gevaarlijke locaties worden gebruikt. Pompkoppen uit de 500 serie die hier niet zijn vermeld, zijn NIET geschikt voor gebruik in gevaarlijke omgevingen (op de datum van publicatie).
  • Page 174: Garantie

    Watson-Marlow op de hoogte is gesteld van de mogelijkheid van dergelijke schade. Watson-Marlow is niet aansprakelijk voor enig verlies, enige schade of kosten direct of indirect samenhangend met of voortvloeiend uit het gebruik van de producten, inclusief schade of nadeel veroorzaakt aan andere producten, machines, gebouwen of eigendommen.
  • Page 175: Informatie Over Het Retourneren Van Pompen

    Schade veroorzaakt door uv-licht of direct zonlicht is uitgesloten. Pogingen om een product van Watson-Marlow te demonteren, maken de productgarantie ongeldig. Watson-Marlow behoudt zich het recht voor om deze algemene voorwaarden te allen tijde aan te passen. Informatie over het retourneren van pompen Voordat u producten retourneert, moeten deze grondig worden gereinigd/ontsmet.
  • Page 176 Raadpleeg de chemische compatibiliteitsgids die te vinden is op: www.wmftg.com/chemical. Als u de pomp voor andere chemicaliën moet gebruiken, neem dan contact met Watson-Marlow op om de compatibiliteit te bevestigen. Ontploffingsgevaar Als u zich hier niet aan houdt, kan dit leiden tot ernstig of zelfs dodelijk letsel.
  • Page 177: Potentiële Pompkop Gevaren

    De pompkop bevat bewegende onderdelen. Zorg voordat het pompkopdeksel wordt geopend, dat de volgende veiligheidsinstructies in acht worden genomen: Zorg ervoor dat elke motoraandrijvingen die op de pompkop is aangesloten, van de elektrische of persluchttoevoer geïsoleerd Zorg ervoor dat de leiding niet meer onder druk staat Als een slangdefect is opgetreden, zorg ervoor dat alle vloeistof uit de pompkop is afgetapt in een geschikte bak, container of afvoer...
  • Page 178: Pompkop Assemblage En Installatie

    Controleer of alle componenten aanwezig zijn. Controleer of de componenten tijdens het transport niet zijn beschadigd. Neem onmiddellijk contact op met uw Watson-Marlow distributeur als er iets ontbreekt of is beschadigd.
  • Page 179 Opmerking: Zorg ervoor dat alle bouten zijn aangehaald met 3 Nm en dat de boutgaten zich op één lijn bevinden met de achterkant van de pompkop baan. Pompkop montage afmetingen Pompkop 501RLA: maten voor montage met enkele schroef 103 mm (4.06″) 118 mm (4.65″) 37,4mm (1.47″)
  • Page 180 Pompkop 501RLCA: maten voor montage met vier schroeven 103 mm (4.06″) 118 mm (4.65″) 37,4mm (1.47″) Ø 45.15±0.05 mm (1.78″±0.002″) Ø 6.3 mm (0.25″) 4 van Ø 5.5 mm (0.22″) op Ø 58.0 mm (2.28″) Ø steekcirkel 45° Aandrijving flens montage afmetingen 45°...
  • Page 181 Aandrijving flens en aandrijfas afmetingen 33 mm (1.30″) 10 mm (0.39″) 21 mm (0.83″) 3,4 mm (0.13″) [Breedte tolerantiebereik max/min = 3,45 mm tot 3,35 mm] Ø10 mm (0,39”) k6 [ISO overgang passing, dia. tolerantiebereik max/min mm = 10,010 tot 10,001] Ø...
  • Page 182: Assemblage

    Assemblage Plaatsen van de baan Elke van de drie slang ingangen/uitgangen kan worden gekozen. Poorten Rechts Poorten Beneden Poorten Links Zorg ervoor dat de schroefdraad van de aandrijving- en motorflens vrij zijn van vuil en olie. Selecteer de gewenste richting en plaats de baan over de aandrijfas en de stelnok. Bevestig de baan op de aandrijving met de meegeleverde bevestigingsschroef (schroeven) PB0346:m-501atex-nl-03...
  • Page 183 Plaatsen van de rotor • Breng de spanhuls aan op de aandrijfas door de spanhuls te draaien, zodat de aandrijfklauw op de juiste plaats zit • Druk op de rotor, breng de schroef aan en haal hem aan met een koppel van 3 Nm om te voorkomen dat de spanhuls slipt tijdens bedrijf en sluit de handkruk Test de geleiding van de aardleiding tussen een metalen punt op de rotoreenheid en de aandrijfbehuizing.
  • Page 184 De baan opnieuw stellen De positie van de pompkop baan staat vast, maar de oriëntatie van de pompkop baan kan worden gekozen. De pompkop baan kan in drie richtingen worden gemonteerd zodat de inlaat-/uitlaatzijdes naar rechts, naar boven of naar onderen wijzen. section 16 "Onderhoud" på side31 voor het opnieuw stellen van de baan.
  • Page 185 Voorkomen en afvoeren van elektrostatische lading Alle pompkoppen met Watson-Marlow ATEX classificatie bevatten een voorziening voor het voorkomen en afvoeren van elektrostatische lading. Om elektrostatische lading effectief af te voeren, dient er voldoende elektrisch contact tussen de pompkop en de geschikt geaarde aandrijving te bestaan.
  • Page 186: Pomp Installatie

    Bij het gebruik van een Marprene of Bioprene pompslang (continu), moet de slang worden nagespannen na de eerste 30 minuten dat de pomp in bedrijf is geweest. Neem, indien u niet zeker bent van een installatie, contact op met de plaatselijke Watson-Marlow vertegenwoordiging voor verdere assistentie.
  • Page 187: Pompkop Specificatie

    -40C tot 70C (-40F tot 158F) Vochtigheid (niet-condenserend) 80% tot 35% db-classificatie < 70dB (A) op 1 m Opmerking: Wanneer specificaties in meer dan één bedieningshandleiding worden vermeld, moet de laagste specificatie worden aangehouden. Neem voor nadere informatie contact op met uw Watson-Marlow vertegenwoordiger. PB0346:m-501atex-nl-03...
  • Page 188: Bedrijfsparameters

    Bedrijfsparameters De volgende slangmaterialen kunnen met de 501 RLA pompkoppen worden gebruikt. Binnendiameters variëren van 0,5 mm tot 8,0 mm, met een optie van een wanddikte van 1,6 mm of 2,4 Slangen: bereik bedrijfstemperatuur Marprene 5C tot 80C (41F tot 176F) Bioprene 5C tot 80C (41F tot 176F) Pumpsil...
  • Page 189 WAARSCHUWING! Gebruik de pompkop niet in een doodlopende staat (gesloten afvoer). Dit kan tot overmatige temperaturen van de roller en slangen leiden en tot drukwaarden die de grenzen in de bovenstaande tabel overschrijden. De levensduur van de slang zal verminderen en de kans op vroegtijdige storing vergroten.
  • Page 190: Levensduur Slang

    Normale slangmoeheid - afhankelijk van de maat en het materiaal van de slang Onjuist geladen slang - zie section 15 "501RLA slang laden (rotor en aandrijfas draaien niet vrij)" på side29 of section 14 "501RLA slang laden (installatie met enkele pompkop)" på side28.
  • Page 191: Speciale Gebruiksomstandigheden Voor Een Veilig Bedrijf - Slangmaterialen Geschikt Voor Gebruik Met Deze Apparatuur

    GORE® STA-PURE® pompslangen - Serie PFL Neoprene Watson-Marlow beveelt aan dat de slang die voor de toepassing wordt gebruikt zo kort mogelijk wordt gehouden als minimaal vereist is voor de werking van de pomp en aansluiting op het systeem van de gebruiker.
  • Page 192: Toegestane Loadsure Elementen Voor Iib Classificatie

    12.1 Toegestane LoadSure elementen voor IIB classificatie: Serie Binnendiameter (mm) Wand (mm) Buitendiameter (mm) 12,8 11,2 11,2 PB0346:m-501atex-nl-03...
  • Page 193: Productcodes

    12.2 Productcodes 1,6 mm wanddikte 501RLA en 501RLCA " Marprene Bioprene Pumpsil Neoprene 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016 920.0064.016 902.0064.016 933.0064.016 913.A064.016 920.0080.016...
  • Page 194 2,4 mm wanddikte 501RL2A en 501RL2CA 501RL2GA en 501RL2CGA GORE® STA-PURE® pompslangen " Marprene Bioprene Pumpsil - Serie PFL 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16 902.0080.024 933.0080.024 913.A080.024 966.0080.024 PB0346:m-501atex-nl-03...
  • Page 195: Algemeen Bedrijf

    Algemeen bedrijf De pompkop bevat bewegende onderdelen. Zorg voordat het pompkopdeksel wordt geopend, dat de volgende veiligheidsinstructies in acht worden genomen: Zorg ervoor dat elke motoraandrijvingen die op de pompkop is aangesloten, van de elektrische of persluchttoevoer geïsoleerd Zorg ervoor dat de leiding niet meer onder druk staat Als een slangdefect is opgetreden, zorg ervoor dat alle vloeistof uit de pompkop is afgetapt in een geschikte bak, container of afvoer...
  • Page 196: 501Rla Slang Laden (Installatie Met Enkele Pompkop)

    Zorg ervoor dat het tweede 240 mm-teken zich naast de binnenrand van de bovenste slangklem bevindt. Opmerking: Voor installaties waar rotor en aandrijfas niet vrij kunnen draaien, section 15 "501RLA slang laden (rotor en aandrijfas draaien niet vrij)" på neste side.
  • Page 197: 501Rla Slang Laden (Rotor En Aandrijfas Draaien Niet Vrij)

    501RLA slang laden (rotor en aandrijfas draaien niet vrij) In sommige gevallen kan de as niet vrij worden gedraaid, bijvoorbeeld pompkoppen die zijn ingebouwd in duplex-eenheden (dubbele pompkoppen) met een vaste as of pompkoppen die worden gebruikt met aandrijvingen met mechanische variators.
  • Page 198: 501Rla Slang Verwijderen

    15.1 501RLA Slang verwijderen Sluit de pomp af van de netstroom. Maak de slang los van het externe leidingwerk. Open het deksel. Volg de omgekeerde volgorde hierboven om de slang van de pompkop te verwijderen. PB0346:m-501atex-nl-03...
  • Page 199: Onderhoud

    De bewegende delen van de rotor moeten periodiek worden gecontroleerd op vrijheid van beweging. Draaipunten en rollen moeten af en toe worden gesmeerd met Teflon smeermiddel of DuraTech perfluoroether vet of een vergelijkbaar smeermiddel. Verkrijgbaar bij Watson-Marlow in 10 ml spuiten, onderdeelnummer OG0035.
  • Page 200 Scharnierschroeven (1) delen geen gaten met de buisklem. Bevestig de aardleiding met een kruiskopschroevendraaier aan het nieuwe deksel. Het is vereist dat de 501RLA pompkoppen geaard worden door de aarde-uitgang van de baan (omcirkeld op de bovenstaande foto) aan...
  • Page 201 Rotor • Open de handkruk om toegang te krijgen tot de spanschroef. Draai met een platte schroevendraaier de spanschroef los en trek de rotoreenheid eruit, zodat de aandrijfas zichtbaar wordt • Breng de spanhuls aan op de aandrijfas door de spanhuls te draaien, zodat de aandrijfklauw op de juiste plaats zit •...
  • Page 202 Verwijderen van de baan • Verwijder de rotor als hiervoor beschreven • Verwijder de vier aangegeven bevestigingsschroeven met een kruiskopschroevendraaier nr. 2 • Plaats de baan terug in de omgekeerde volgorde Test de geleiding van de aardleiding tussen een metalen punt op de rotoreenheid en de aandrijfbehuizing.
  • Page 203 Controleer de effectiviteit van elke aardeverbinding door de elektrische weerstand te meten. De weerstand mag niet hoger zijn dan 1 MΩ. GEVAAR! - ONTPLOFFINGSGEVAAR Als u er niet voor zorgt dat statische elektriciteit wordt afgevoerd, kan dit brand of een explosie veroorzaken. De weerstand van enig punt op het pompkopdeksel naar de aarde- aansluiting is meestal 25 Ohm.
  • Page 204: Constructie Materialen

    Constructie materialen Omschrijving Materiaal Afwerking Rotorframe Zinklegering Verchroomd Rotorarm Zinklegering Verchroomd Roller-as Roestvrij staal 303S31 Hendel Roestvrij staal 303S31 Leispil Roestvrij staal 303S31 Veer, rotor (1,6 mm) Roestvrij staal DIN 17224 Blauwe lak Veer, rotor (2,4mm) Roestvrij staal DIN 17224 Rode lak Spanhuls Roestvrij staal 316S11...
  • Page 205: Samenvatting Van De Aanpassingen

    Samenvatting van de aanpassingen ATEX kenmerken van de 501RLA pompkoppen Geleidende Het pompkopdeksel is voorzien van een coating op koolstofbasis om coating elektrostatische lading te kunnen afvoeren Aardeband Een aardverbinding verbindt het pompkopdeksel met de baan Dit is een vereiste van de richtlijn en omvat de ATEX classificatie voor de...
  • Page 206: Afmetingen

    Om blijvende naleving van de ATEX- richtlijn te garanderen, mogen uitsluitend reserveonderdelen en vervangingen van Watson-Marlow worden gebruikt. Het beleid van Watson-Marlow is erop gericht om voor alle producten maximaal 7 jaar na beëindiging van de productie reserveonderdelen te blijven leveren. Watson-Marlow heeft niet de totale controle over de uitvoering van dit beleid, en kan dit daarom niet garanderen, maar zal zich alle moeite getroosten om dit beleid na te leven.
  • Page 207: Prestatiedata

    Opmerking: De vermelde opbrengsten werden ter vereenvoudiging afgerond, maar zijn tot op 5% nauwkeurig - ruim binnen de normale opbrengst afwijkingen door de slangtolerantie. Ze dienen dan ook als richtlijn. De werkelijke opbrengsten in iedere toepassing moeten proefondervindelijk worden vastgesteld. 501RLA (ml/min) Slangmaat (mm) Toerental bereik...
  • Page 208: Disclaimers

    Watson- Marlow, LoadSure, Qdos, ReNu, LaserTraceability, Pumpsil, PureWeld XL, Bioprene en Marprene zijn geregistreerde handelsmerken van Watson-Marlow Limited. Tri-Clamp is een geregistreerd handelsmerk van Alfa Laval Corporate AB. GORE en STA-PURE zijn geregistreerde handelsmerken van W.L. Gore and Associates.
  • Page 209 Blank Page...
  • Page 210 12.2 Códigos de productos 13 Operación general 14 Instalación de la manguera en 501RLA (instalación en cabezal único) 15 Instalación de la manguera en 501RLA (el rotor y el eje motriz no giran libremente) 29 15.1 Desmontaje de la manguera 501RLA 16 Mantenimiento 17 Materiales de construcción...
  • Page 211 20 Dimensiones 21 Reemplazos 22 Datos de rendimiento 22.1 Condiciones de bombeo 23 Uso conectado con el paciente: advertencia 24 Renuncia de responsabilidad Instrucciones originales Las instrucciones originales de este manual se han escrito en inglés. Las versiones de este manual en otros idiomas son una traducción de las instrucciones originales PB0346:m-501atex-es-03...
  • Page 212: Declaración De Conformidad

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 213 Blank Page...
  • Page 214: Introducción

    La directiva 2014/34/UE, conocida como directiva ATEX, impone obligaciones a la persona que saque el equipo al mercado, en el territorio de la UE, para usos en entornos potencialmente explosivos. Todas las bombas ATEX de Watson-Marlow tienen una clasificación II 2G Ex h IIB T4 Gb X según las definiciones de 2014/34/UE: Equipos grupo II...
  • Page 215: Tipos De Cabezales

    2.4mm *Nota: Estos cabezales son compatibles con una serie de accionamientos entubados Watson-Marlow. Sin embargo, los accionamientos entubados Watson-Marlow no cumplen con la directiva ATEX, por lo que no deben usarse en entornos peligrosos. Los cabezales serie 500 que no figuran en esta lista NO SON APTOS para trabajar en entornos peligrosos (a la fecha de publicación de este documento).
  • Page 216: Garantía

    Ningún empleado, agente o representante de Watson- Marlow tiene la autoridad de vincular a Watson- Marlow a ninguna garantía distinta de la anterior, a menos que sea por escrito y con la firma de un directivo de Watson-Marlow. Watson-Marlow no garantiza que sus productos sean aptos para un propósito en particular.
  • Page 217: Información Sobre Devoluciones

    Puede descargar una copia de la declaración de descontaminación correspondiente en la página web de Watson-Marlow www.wmftg.com/decon Si tiene alguna consulta, comuníquese con un representante local de Watson- Marlow en www.wmftg.com/contact.
  • Page 218 Consulte las guías de compatibilidad química en: www.wmftg.com/chemical. Si necesita utilizar la bomba con cualquier otra sustancia química, comuníquese con Watson-Marlow para confirmar la compatibilidad. Riesgo de explosión. No respetar esta precaución puede causar lesiones graves e, incluso, fatales.
  • Page 219: Peligros Potenciales De Las Bombas

    Hay piezas móviles en el interior del cabezal. Antes de abrir la protección del cabezal, confirme que se cumplan las siguientes directivas de seguridad: Verifique que todo accionamiento del motor conectado al cabezal esté aislado de los suministros de electricidad o aire comprimido. Verifique que no haya presión en la tubería.
  • Page 220: Montaje E Instalación Del Cabezal

    Compruebe que todos los componentes estén presentes. Examine los componentes por si se hubiesen producido daños durante el transporte. Si alguno de los componentes falta o está dañado, comuníquese de inmediato con su distribuidor de Watson-Marlow. Instalación Selección del accionamiento El cabezal debe conectarse a un motor con una calificación ATEX equivalente o superior a la calificación...
  • Page 221 Nota: Verifique que los pernos estén ajustados hasta 3 Nm y que los orificios para los pernos queden bajo nivel con respecto a la parte trasera del carril del cabezal. Dimensiones de montaje del cabezal Cabezal 501RLA: dimensiones de montaje del modelo de tornillo único 103 mm (4.06″) 118 mm (4.65″) 37.4 mm (1.47″)
  • Page 222 Cabezal 501RLCA: dimensiones de montaje del modelo de cuatro tornillos 103 mm (4.06″) 118 mm (4.65″) 37.4 mm (1.47″) Ø 45.15 ±0.05 mm (1.78″ ±0.002″) Ø 6.3 mm (0.25″) 4 orif. de Ø 5.5 mm (0.22″) en un diám. primitivo de Ø 58.0 mm (2.28″) 45° Dimensiones de montaje de la brida del accionamiento 45°...
  • Page 223 Dimensiones de la brida del accionamiento y el eje motriz 33 mm (1.30″) 10 mm (0.39″) 21 mm (0.83″) 3.4 mm (0.13″) [Rango máx./mín. de tolerancia del ancho = 3.45 a 3.35 mm] Ø 10 mm (0.39") k6 [encaje c/transición ISO (empuje), rango máx./mín. de tolerancia del diám., en mm = 10.010 a 10.001] Ø 45 mm (1.77") h6 [encaje c/separación ISO...
  • Page 224: Montaje

    Montaje Montaje del carril Es posible seleccionar cualquiera de las tres posiciones para las mangueras de entrada/salida. Orificios a la derecha Orificios hacia abajo Orificios a la izquierda Verifique que las roscas de montaje de la brida del accionamiento/motor no tengan suciedad ni aceite.
  • Page 225 Montaje del rotor • Coloque el casquillo en el eje motriz haciéndolo girar para confirmar que la traba quede bien colocada. • Empuje el rotor, coloque y ajuste el tornillo hasta un torque de 3 Nm (para evitar que el casquillo se deslice durante la operación) y cierre la manivela.
  • Page 226 Reposicionamiento del carril La posición del carril del cabezal está definida, pero su orientación es variable y puede seleccionarse. Es posible montar el carril del cabezal con tres orientaciones distintas, donde los orificios de entrada/salida quedan orientados hacia la derecha, arriba o abajo. Para reposicionar el carril, section 16 "Mantenimiento"...
  • Page 227 Prevención y disipación de cargas electrostáticas Todos los cabezales con calificación ATEX de Watson- Marlow poseen un sistema de prevención y disipación de cargas electrostáticas. Para disipar las cargas electrostáticas con eficacia, debe existir un contacto eléctrico suficiente entre el cabezal y el accionamiento con una puesta a tierra adecuada. Es imprescindible que los cabezales ATEX de 501 tengan una descarga a tierra donde el terminal de puesta a tierra del carril se conecte a un punto adecuado de puesta a tierra.
  • Page 228: Instalación De La Bomba

    La manguera peristáltica es aislante, por lo que su uso debe limitarse al tramo adyacente al cabezal. En el resto del sistema deben usarse tuberías conductoras con descarga a tierra. Instalación de la bomba Para que la instalación sea correcta, asegúrese de respetar las siguientes indicaciones: No instale la bomba en un lugar con poco espacio y sin una circulación adecuada de aire alrededor de la bomba.
  • Page 229: Especificaciones Del Cabezal

    Valor nominal en dB < 70 dB (A) a 1 m Nota: Cuando las especificaciones se detallen en más de un manual de operación, se deben respetar las especificaciones de menor valor. Para obtener más información, comuníquese con un representante de Watson-Marlow. PB0346:m-501atex-es-03...
  • Page 230: Parámetros Operativos

    Parámetros operativos Los siguientes materiales de manguera pueden usarse con cabezales 501RLA. Los diámetros internos varían de 0.5 mm a 8.0 mm; el espesor de pared puede ser 1.6 mm o 2.4 mm: Manguera: rango de temperatura de trabajo Marprene 5 a 40 °C (41 a 176 °F) Bioprene 5 a 40 °C (41 a 176 °F)
  • Page 231 ¡ADVERTENCIA! No haga funcionar el cabezal con el circuito sin salida (es decir, con la descarga cerrada). Esto podría aumentar la temperatura y la presión de los rodillos y la manguera por encima de los límites de la tabla anterior. Esto reduciría la vida útil de la manguera y aumentaría las probabilidades de una falla prematura.
  • Page 232: Duración De La Manguera

    Fatiga normal de la manguera: depende del diámetro y el material de la manguera Instalación incorrecta de la manguera: consulte section 15 "Instalación de la manguera en 501RLA (el rotor y el eje motriz no giran libremente)" en la página29 o section 14 "Instalación de la manguera en 501RLA (instalación en cabezal único)"...
  • Page 233: Condiciones Especiales De Uso Para Una Operación Segura: Materiales De Manguera Aptos Para Usar Con Este Equipo

    Los siguientes materiales de mangueras Watson-Marlow son aptos para funcionar en aplicaciones con cabezales 501 ATEX:...
  • Page 234: Elementos Loadsure Admisibles Para La Clasificación Iib

    12.1 Elementos LoadSure admisibles para la clasificación IIB: Serie Diámetro (mm) Pared (mm) Diám. ext. (mm) 12.8 11.2 11.2 PB0346:m-501atex-es-03...
  • Page 235: Códigos De Productos

    12.2 Códigos de productos Espesor de pared de 1.6 mm 501RLA y 501RLCA " N.º Marprene Bioprene Pumpsil Neopreno 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016...
  • Page 236 Espesor de pared de 2.4mm 501RL2A y 501RL2CA 501RL2GA y 501RL2CGA Mangueras para bombas GORE® " N.º Marprene Bioprene Pumpsil STA-PURE® serie PFL 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16 902.0080.024...
  • Page 237: Operación General

    Operación general Hay piezas móviles en el interior del cabezal. Antes de abrir la protección del cabezal, confirme que se cumplan las siguientes directivas de seguridad: Verifique que todo accionamiento del motor conectado al cabezal esté aislado de los suministros de electricidad o aire comprimido. Verifique que no haya presión en la tubería.
  • Page 238: Instalación De La Manguera En 501Rla (Instalación En Cabezal Único)

    Nota: En instalaciones donde el rotor y el eje motriz no giran libremente, section 15 "Instalación de la manguera en 501RLA (el rotor y el eje motriz no giran libremente)" en la página siguiente. Nota: Las imágenes muestran una protección transparente que no tiene clasificación ATEX. La protección ATEX es opaca, porque tiene un revestimiento conductor.
  • Page 239: Instalación De La Manguera En 501Rla (El Rotor Y El Eje Motriz No Giran Libremente)

    Instalación de la manguera en 501RLA (el rotor y el eje motriz no giran libremente) En ciertos casos, no es posible girar el eje libremente, por ejemplo en el caso de cabezales instalados en unidades dobles (de dos cabezales) con eje fijo o de cabezales que se usan con accionadores que tienen variadores mecánicos.
  • Page 240: Desmontaje De La Manguera 501Rla

    15.1 Desmontaje de la manguera 501RLA Aísle la bomba del suministro eléctrico. Desconecte la manguera de las tuberías externas. Destrabe la protección. Para quitar la manguera del cabezal, siga la secuencia anterior en sentido inverso. PB0346:m-501atex-es-03...
  • Page 241: Mantenimiento

    Las piezas móviles del rotor deben revisarse de vez en cuando, para verificar que se mueven libremente. Los puntos pivote y rodillos deben lubricarse de vez en cuando con lubricante de Teflon, grasa de perfluoroéter FS DuraTech o un producto similar. Disponible en jeringas de 10 ml de Watson-Marlow; número de parte OG0035.
  • Page 242 (1) no comparten los orificios con la abrazadera de manguera. Conecte la puesta a tierra a la nueva protección usando un destornillador Phillips. Es imprescindible que los cabezales 501RLA tengan una descarga a tierra donde el terminal de puesta a tierra del carril (encerrado en un círculo en la fotografía de arriba) se conecte a un punto adecuado de...
  • Page 243 Rotor • Abra la manivela para tener acceso al tornillo del casquillo. Con un destornillador de cabeza plana, afloje el tornillo del casquillo y extraiga el conjunto del rotor, revelando así el eje motriz. • Coloque el casquillo en el eje motriz haciéndolo girar para confirmar que la traba quede bien colocada.
  • Page 244 Desmontaje del carril • Extraiga el rotor según las indicaciones anteriores. • Con un destornillador Phillips n.º 2, quite los cuatro tornillos de sujeción indicados. • Monte el carril siguiendo el proceso inverso a su desmontaje. Mida la conductividad de la puesta a tierra entre un punto metálico del conjunto del rotor y el cárter del accionamiento.
  • Page 245 Verifique la eficacia de la puesta a tierra midiendo su resistencia eléctrica. La resistencia no debe superar 1 MΩ. ¡PELIGRO! RIESGO DE EXPLOSIÓN No garantizar la disipación de la energía estática puede causar incendios o explosiones. La resistencia entre cualquier punto de la protección del cabezal y el terminal de puesta a tierra suele ser de 25 ohm.
  • Page 246: Materiales De Construcción

    Materiales de construcción Descripción Material Acabado Cuerpo del rotor Aleación de zinc Cromado Brazo del rotor Aleación de zinc Cromado Husillo de los rodillos Acero inoxidable 303S31 Palanca Acero inoxidable 303S31 Husillo guía Acero inoxidable 303S31 Acero inoxidable DIN Resorte del rotor (1.6 mm) Pintura azul 17224 Acero inoxidable DIN...
  • Page 247 Descripción Material Acabado Sujetador Acero al carbono BS1449 Niquelado Acero inoxidable DIN Tornillos 17224 Revestimiento de Cable de puesta a tierra Cobre estaño Los materiales anteriores se han seleccionado cuidadosamente y tienen un historial reconocido. Sin embargo, si el proceso emplea cualquier tipo de producto químico agresivo, es imperativo efectuar una evaluación de riesgos.
  • Page 248: Resumen De Modificaciones

    Resumen de modificaciones Características ATEX de los cabezales 501RLA Revestimiento La protección del cabezal está revestida con pintura de carbono para permitir la conductor disipación de las cargas electrostáticas. Fleje de puesta Un cable de puesta a tierra vincula la protección del cabezal al carril.
  • Page 249: Dimensiones

    63 mm (2.48″) 106 mm (4.17″) Reemplazos Los repuestos y reemplazos se deben encargar a Watson-Marlow o a través de un representante oficial. Para garantizar el cumplimiento de la directiva ATEX, solo deben usarse repuestos y reemplazos Watson- Marlow. La política de Watson-Marlow es suministrar repuestos para todos sus productos durante un mínimo de 7 años después de interrumpir su fabricación.
  • Page 250: Datos De Rendimiento

    5 % - totalmente dentro de la variación normal de caudal de la tolerancia de la manguera. Por tanto, solo deben tomarse a modo orientativo. En cualquier aplicación, los caudales reales deben determinarse empíricamente. 501RLA (ml/min.) Tamaño de la manguera (mm) Rango de velocidad 0 a 300 rpm...
  • Page 251: Renuncia De Responsabilidad

    Es responsabilidad del usuario asegurar la idoneidad del producto para su aplicación concreta. Watson-Marlow, LoadSure, Qdos, ReNu, LaserTraceability, Pumpsil, PureWeld XL, Bioprene y Marprene son marcas comerciales registradas de Watson-Marlow Limited. Tri-Clamp es una marca registrada de Alfa Laval Corporate AB.
  • Page 252 12.1 Componentes LoadSure aprovados para a classificação IIB: 12.2 Códigos de produto 13 Operação geral 14 Carregamento de mangueira 501RLA (instalação de cabeçote único) 15 Carregamento da mangueira 501RLA (Rotor e eixo não giram livremente) 15.1 Remoção da mangueira do 501RLA 16 Manutenção 17 Materiais de composição 18 Resumo das modificações...
  • Page 253 20 Dimensões 21 Substituições 22 Dados de desempenho 22.1 Condições de bombeamento 23 Aviso—uso conectado a paciente 24 Isenção de responsabilidade Instruções originais As instruções originais do presente manual foram escritas em inglês. Versões em outros idiomas do presente manual são traduções das instruções originais. PB0346:m-501atex-pt-03...
  • Page 254: Declaração De Conformidade

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 255 Blank Page...
  • Page 256: Introdução

    Como declarado na Diretiva, onde são instalados dois ou mais equipamentos ATEX juntos, a montagem como um todo terá a classificação do item de equipamento com o nível mais baixo. Todas as Watson-Marlow bombas ATEX descritas por esse manual são indicadas para uso somente em ambientes gasosos.
  • Page 257: Tipos De Cabeçotes

    GORE® STA-PURE® * Nota: esses cabeçotes são compatíveis com vários acionamentos microprocessados da Watson- Marlow. Contudo, os acionamentos microprocessados da Watson-Marlow não estão em conformidade com a ATEX e não podem ser usados em ambientes perigosos. Qualquer cabeçote série 500 que não esteja listado aqui, NÃO é adequado para uso em ambientes perigosos (na data da emissão deste documento).
  • Page 258: Garantia

    Garantia A Watson-Marlow Ltd (“Watson-Marlow”) garante que este produto está isento de defeitos de material e mão de obra por um anos a partir da data de sua remessa, em condições normais de uso e manutenção. A responsabilidade exclusiva da Watson- Marlow, que constitui a solução exclusiva para o cliente em caso de reclamação resultante da compra de qualquer produto da Watson- Marlow, abrangerá, a critério da Watson- Marlow:...
  • Page 259: Informações Para Devolução De Bombas

    Se a bomba for usada da maneira não especificada pela Watson-Marlow Ltd, a proteção dada pela bomba pode ser prejudicada. Qualquer indivíduo responsável pela instalação ou manutenção deste equipamento deverá...
  • Page 260 Consulte o guia de compatibilidade de produtos químicos, que pode ser encontrado em: www.wmftg.com/chemical. Se for preciso usar a bomba com qualquer outro produto químico, fale com a Watson-Marlow para confirmar a compatibilidade. Risco de explosão. O não obedecimento às regras podem causar ferimentos graves ou mesmo fatal.
  • Page 261: Perigos Potenciais Da Bomba

    Dentro do cabeçote há peças móveis. Antes de abrir a tampa do cabeçote, certifique-se de que as seguintes instruções de segurança sejam observadas: Certifique-se que o acionador do motor, conectado ao cabeçote, esteja isolado da rede elétrica ou do fornecimento de ar comprimido.
  • Page 262: Instalação E Montagem Do Cabeçote

    Confirme que todos os componentes estejam presentes. Inspecione os componentes para verificar se foram danificados em trânsito. Se faltar um item ou ele estiver danificado, contate seu distribuidor Watson-Marlow imediatamente. Instalação Escolha do acionador O cabeçote tem que ser conectado a um motor com classificação ATEX, a qual é...
  • Page 263 Nota: Tenha certeza que todos os parafuso estejam apertados com 3 Nm e que os furos dos parafusos estejam nivelados com a parte traseira da pista do cabeçote. Dimensões na montagem do cabeçote Cabeçote 501RLA : dimensões de montagem tipo parafuso único 103mm (4,06″) 118mm (4,65″) 37,4mm (1,47″)
  • Page 264 Cabeçote 501RLCA : dimensões de montagem de quatro parafusos 103mm (4,06″) 118mm (4,65″) 37,4mm (1,47″) Ø45,15±0,05mm (1,78″±0,002″) Ø6,3mm (0,25″) 4 de Ø5,5 mm (0,22″) sobre Ø58,0 mm (2,28″) de circunferência 45° Dimensões na montagem da flange do acionador 45° 4 furos M5 X 11 igualmente espaçados sobre uma circunferência de 58 mm (2,28”) como...
  • Page 265 Dimensões do eixo e flange do acionador 33mm (1,30″) 10mm (0,39″) 21mm (0,83″) 3,4mm (0,13″) [Faixa de tolerância na largura máx/mín = 3,45 mm a 3,35 mm] Ø10mm ( 0,39") k6 [Ajuste incerto (tipo empurra) ISO, dia. com faixa de tolerância máx/mín em mm = 10,010 a 10,001] Ø...
  • Page 266: Montagem

    Montagem Conexão da pista Podem ser escolhidas qualquer uma das três posições de entrada/saída da mangueira. Porta direita Porta de baixo Porta esquerda Certifique-se que as roscas de montagem da flange acionador/motor estejam livres de poeira e óleo. Escolha a orientação necessária, depois encaixe a pista sobre o bosso e eixo de acionamento. Prenda a pista ao acionador com os parafusos de retenção fornecidos.
  • Page 267 Conexão do rotor • Encaixe a pinça sobre o eixo de acionamento, girando-a para garantir que o acoplador do eixo esteja corretamente instalado. • Empurre o rotor, encaixe e aperte o parafuso com um torque de 3 Nm para evitar que a pinça escorregue durante a operação, e feche a alavanca manual Teste a continuidade da ligação terra entre um ponto metálico no conjunto do rotor e a carcaça do motor ou caixa de engrenagens.
  • Page 268 Para reposicionar a pista A posição da pista do cabeçote está definida, mas a orientação da pista do cabeçote é selecionável. A pista do cabeçote pode ser montada em uma de três orientações, proporcionando posições de porta de entrada/saída à direita, superior ou inferior. Para reposicionar a pista section 16 "Manutenção" na página31 PERIGO! - RISCO DE EXPLOSÃO Risco de explosão devido ao atrito de objetos metálicos estranhos com...
  • Page 269 Prevenção e dissipação de carga eletrostática Todos os Watson- Marlow cabeçotes com classificação ATEX possuem reposições de peças, por prevenção, que auxiliam a dissipação de carga eletrostática. Com o intuito de dissipar a carga eletrostática de forma eficaz, deve haver um contato elétrico suficiente entre o cabeçote e o acionador adequadamente aterrado.
  • Page 270: Instalação Da Bomba

    Seleção de mangueira: As listas de compatibilidade química publicadas na literatura da Watson- Marlow servem de orientações. Se estiver em dúvida sobre a compatibilidade de um material da mangueira e do fluido de trabalho, solicite um cartão de amostra de mangueira da Watson-Marlow para testes de imersão.
  • Page 271: Especificação Do Cabeçote

    < 70 dB (A) a 1 m Nota: Se as especificações diferem em mais de um manual de operação, o valor mais baixo deve ser adotado. Para obter mais informações, entre em contato com seu representante da Watson-Marlow. PB0346:m-501atex-pt-03...
  • Page 272: Parâmetros De Operação

    Parâmetros de operação Os seguintes materiais de mangueira podem ser usados com os cabeçotes 501RLA. Diâmetro interno entre 0,5 mm e 8,0 mm, com opção de espessura de parede de 1,6 mm ou 2,4 mm: Mangueira: faixa da temperatura de operação...
  • Page 273 ADVERTÊNCIA! Não opere o cabeçote em uma condição sem saída (descarga fechada). Isso poderá levar a temperaturas excessivas nos roletes e na mangueira e a pressões acima dos limites definidos na tabela acima. A vida útil da mangueira será reduzida, aumentando a probabilidade de falha prematura.
  • Page 274: 11 Máxima Vida Útil Da Mangueira

    Carregamento incorreto da mangueira - veja section 15 "Carregamento da mangueira 501RLA (Rotor e eixo não giram livremente)" na página29 em “Carregamento da mangueira contínua 501RLA” ou section 14 "Carregamento de mangueira 501RLA (instalação de cabeçote único)" na página28 em “Carregamento do componente de mangueira 501RLA”.
  • Page 275: Operação Segura Em Condições Especiais De Uso - Materiais De Mangueira Adequados Para Este Equipamento

    IIB. O uso de mangueira de qualquer outro fabricante, ou de mangueira da Watson-Marlow de tamanho ou material diferente dos listados abaixo, constitui uma violação das instruções de operação e pode resultar na inadequação do equipamento ao ambiente especificado.
  • Page 276: Componentes Loadsure Aprovados Para A Classificação Iib

    12.1 Componentes LoadSure aprovados para a classificação IIB: Série DI (mm) Parede (mm) DE (mm) 12,8 11,2 11,2 PB0346:m-501atex-pt-03...
  • Page 277: Códigos De Produto

    12.2 Códigos de produto espessura da parede 1,6mm 501RLA e 501RLCA " Nº Marprene Bioprene Pumpsil Neoprene 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016 920.0064.016...
  • Page 278 espessura da parede 2,4mm 501RL2A e 501RL2CA 501RL2GA e 501RL2CGA Mangueira de bomba GORE® " Nº Marprene Bioprene Pumpsil STA-PURE® – série PFL 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16 902.0080.024...
  • Page 279: Operação Geral

    Operação geral Dentro do cabeçote há peças móveis. Antes de abrir a tampa do cabeçote, certifique-se de que as seguintes instruções de segurança sejam observadas: Certifique-se que o acionador do motor, conectado ao cabeçote, esteja isolado da rede elétrica ou do fornecimento de ar comprimido.
  • Page 280: Carregamento De Mangueira 501Rla (Instalação De Cabeçote Único)

    Nota: Para instalações onde o rotor e eixo não podem girar livremente, section 15 "Carregamento da mangueira 501RLA (Rotor e eixo não giram livremente)" na página seguinte em “Carregamento de mangueira 501RLA—Rotor e eixo não giram livremente“. Nota: As imagens mostram tampa transparente não-ATEX. A tampa ATEX é opaca porque possui um revestimento condutor.
  • Page 281: Carregamento Da Mangueira 501Rla (Rotor E Eixo Não Giram Livremente)

    Carregamento da mangueira 501RLA (Rotor e eixo não giram livremente) Em alguns casos o eixo não gira livremente, por exemplo em cabeçotes incorporados dentro de unidades duplex (cabeçotes gêmeos) equipados com um eixo ou cabeçotes usados com motores que possuem variadores mecânicos.
  • Page 282: Remoção Da Mangueira Do 501Rla

    15.1 Remoção da mangueira do 501RLA Mantenha a bomba isolada da alimentação elétrica. Desconecte a mangueira da tubulação de trabalho. Destrave a tampa. Siga a seqüência contrária acima para remover a mangueira do cabeçote. PB0346:m-501atex-pt-03...
  • Page 283: Manutenção

    Manutenção Se algum líquido agressivo for derramado no cabeçote, retire o cabeçote e limpe-o com detergente neutro. Retire completamente a mangueira do cabeçote e chacoalhe para fora a manivela para expor o parafuso de retenção do rotor. Gire o parafuso no sentido anti-horário para liberar a pinça e retire o rotor do eixo.
  • Page 284 Reconecte a ligação terra à nova tampa usando uma chave Phillips. É obrigatório que os cabeçotes 501RLA estejam aterrados através da conexão do terminal terra da pista (circulada na fotografia acima) ao...
  • Page 285 Rotor • Abra a alavanca manual para ter acesso ao parafuso da pinça. Usando uma chave de fenda solte o parafuso da pinça e puxe o conjunto do rotor para fora, expondo o eixo de acionamento • Encaixe a pinça sobre o eixo de acionamento, girando-a para garantir que o acoplador do eixo esteja corretamente instalado.
  • Page 286 Remoção da pista • Remova o rotor conforme descrito acima • Usando uma chave Phillips nº 2 retire os quatro parafusos de fixação indicados • Reinstale a pista na ordem inversa Teste a continuidade da ligação terra entre um ponto metálico no conjunto do rotor e a carcaça da bomba ou caixa de engrenagens.
  • Page 287 Verifique a eficácia de todas as conexões terra através da medida de sua resistência elétrica. A resistência não deve exceder 1 MΩ. PERIGO! - RISCO DE EXPLOSÃO Assegure que haja dissipação estática, pois em caso de falha pode causar incêndio ou explosão. A resistência de qualquer ponto na tampa do cabeçote até...
  • Page 288: Materiais De Composição

    Materiais de composição Descrição Material Acabamento Corpo do rotor Liga de zinco Cromado Braço do rotor Liga de zinco Cromado Eixo do rolete Aço inoxidável 303S31 Alavanca Aço inoxidável 303S31 Eixo guia Aço inoxidável 303S31 Mola, rotor (1,6 mm) Aço inoxidável DIN 17224 Cor azul Mola, rotor (2,4 mm) Aço inoxidável DIN 17224...
  • Page 289 Descrição Material Acabamento Parafusos Aço inoxidável DIN 17224 Terminal de aterramento Cobre Estanhado Os materiais acima foram cuidadosamente selecionados e têm qualidade comprovada. Contudo, se houver a presença de algum produto químico agressivo, é fundamental a condução de uma análise de riscos.
  • Page 290: Resumo Das Modificações

    Resumo das modificações Características ATEX dos cabeçotes 501RLA Revestimento A tampa do cabeçote está revestida com pintura à base de carbono para permitir condutor a dissipação de carga eletrostática Tira de Uma ligação de terra conecta a tampa do cabeçote e a pista aterramento Marcação da...
  • Page 291: Dimensões

    Watson-Marlow. A política da Watson-Marlow é fornecer peças de reposição para todos os produtos por no mínimo 7 anos após sua descontinuação. Tal capacidade não depende totalmente da Watson- Marlow e não pode ser garantida, mas será...
  • Page 292: Dados De Desempenho

    Nota: As vazões citadas foram arredondadas para fins de simplificação, mas têm uma faixa de precisão de 5% - dentro da variação de vazão de tolerância normal de uma mangueira. Portanto, devem servir como guia. As vazões reais de qualquer aplicação devem ser determinadas empiricamente. 501RLA (ml/min) Tamanho de mangueira (mm) Velocidade...
  • Page 293: Isenção De Responsabilidade

    Isenção de responsabilidade As informações deste documento são consideradas corretas, porém a Watson-Marlow Limited não se responsabiliza por nenhum erro que este documento possa conter e reserva-se o direito de alterar especificações sem aviso prévio. O usuário deverá assegurar que o produto seja adequado para uso com sua aplicação.
  • Page 294 Watson-Marlow 501RLA ATEX 泵 头 用 户 手 册 1 合规声明 2 简介 3 泵头类型 3.1 501RL 泵头说明 4 保修 5 泵退回信息 6 安全须知 7 泵的潜在危险 8 泵头装配和安装 8.1 安装 8.2 装配 8.3 泵安装 9 泵头规格 10 工作参数 11 软管寿命...
  • Page 295 20 外形尺寸 21 更换配件 22 性能数据 22.1 泵送条件 23 连接有问题的应用—警告 24 免责声明 原 始 版 本 本手册的原始说明以英文书写。 本手册的其他语言版本是原始说明的翻译 PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 296: 合规声明

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 297 Blank Page...
  • Page 298 简 介 指令 2014/34/EU 通常又被称为 ATEX 防爆指令, 它规定了相关人员在欧盟地区市场上出售用于潜在易爆 环境的设备时要承担的义务。 根据 2014/34/EU 定义, Watson-Marlow 的所有 ATEX 防爆泵头均符合 II 2G Ex h IIB T4 Gb X 防爆等级: 设备组 II 设备类别 2 环境 G 机械保护概念 EX h 气体组 IIB 耐热等级 T4 设备防护等级 Gb 特殊工作限制...
  • Page 299: 泵头类型

    501RLCGA 053.0022.A0G 1.6mm 壁厚 GORE® STA-PURE® 泵软管 501RL2CGA 053.0022.A2G 2.4mm 壁厚 GORE® STA-PURE® 泵软管 * 注意: 这些泵头与许多 Watson-Marlow 箱式驱动器兼容。 但是, Watson-Marlow 箱式驱动器并不符合 ATEX 防爆要求, 因此不得用于危险场所。 此处未列出的 500 系列泵头均不适用于危险环境( 签发日期) 。 501RL 泵头说明 501RL 泵头有两个弹性辊轮, 可以自动补偿 管壁厚度的细微差异, 从而延长软管的使用寿命。 501RL 可接受 壁厚为 1.6mm 或 2.4mm 的软管, 具体取 决于型 号。 501RL 泵头配有 一个“工 具可锁 定”泵...
  • Page 300: 泵退回信息

    对 于 任 何 特 殊 、 非 直 接 相 关 、 意 外 、 间 接 或 惩 罚 性 损 害 , 即 使 Watson-Marlow 已 被 事 先 告 知 可 能 出 现 这 些...
  • Page 301: 安全须知

    正确的去污声明可从 Watson-Marlow 网站下载, 网址为 www.wmftg.com/decon 如有任何疑问, 请登录 www.wmftg.com/contact 联系您当地的 沃森马洛 代表, 获取进一步的帮助。 安 全 须 知 本安全信息应与操作手册的其余部分配合使用。 为安全起见, 此泵头只能由具有适当资质、 经过相关培训, 且已经阅读和了解本手册、 能够意识到所涉 及危险的人员使用。 若泵以非 Watson-Marlow 指定的方法使用, 泵提供的保护可能受影响。 负责本设备 的安装或维护工作的任何人员都应具备开展相关工作的能力。 在英国, 此类人员还必须熟知工作安全与 健康法的相关要求 (Work Act 1974)。 用于泵和手册中的此符号意思为: 小心; 参考附件。 用于泵和手册中的此符号意思为: 手指不得触碰活动部件。...
  • Page 302 爆炸危险。 不按规定操作可能会导致严重甚至致命伤害。 运输、 存储、 安装、 连接、 调试、 服务和维护等所有工作必须在非易爆环境中进行。 务必检查 Exd 电机变速箱, 确保其规格适合在危险区域使用, 包括 ATEX、 Ex 以及立 法规定可以安装变速箱的国家的任何其他危险区规。 Exd 电机只能由 Exd 合格人员 安装。 泵头护盖主要防止操作人员受到泵旋转部件的伤害。 请注意, 不同产品的泵盖不同, 具 体取决于泵头的型号。 泵头内有活动部件。 打开泵头护盖之前, 请确保遵循以下安全说明: 确保连接到泵头的任何电机驱动器均断开与任何电源或压缩气源的连接。 确保管道内无压力 若发生软管故障, 确保泵头内的流体可排放至适当的器皿、 容器或排水管 确保泵头断开供液 确保穿戴合适的个人安全防护设备 (PPE) PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 303: 泵的潜在危险

    泵 的 潜 在 危 险 作 为 ATEX 指 令 2014/34/EU 要 求 的 一 部 分, 所 有 潜 在 危 险 ( 包 括 预 期 故 障) 均 已 被 确 定 并 进 行 了 风 险 评 估。...
  • Page 304: 泵头装配和安装

    泵头应连接到 ATEX 防爆等级等于或高于泵头防爆等级 II 2G Ex h IIB T4 Gb X 的电机。 危险!- 爆炸危险 必须注意确保驱动器和泵头装置的任何附件也符合 ATEX。 只能使用具有铭牌规定的 适当 ATEX 区域类别的标准电机。 选择一个驱动装置来提供在应用中运行泵头所需的最大扭矩。 启动所需的最大扭矩为 10Nm。 持续运行所需的最大扭矩为 2Nm。 注意! 为避免损坏泵头, 转子轴扭矩不得超过 10Nm。 安装到驱动器 泵头应使用随附的紧固件连接到驱动装置。 501RLA 安装类型 数量 泵头 053.0001.A00 053.0001.A20 M6 x 12mm, 开槽, 平头, 不锈钢, 轨道固定螺丝 053.0011.A0G 053.0011.A2G PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 305 501RLCA 安装类型 数量 泵头 053.0002.A00 053.0002.A20 M5 x 16mm, pozidriv, 沉头, 不锈钢螺栓/螺钉 ( 泵头随附) 053.0022.A0G 053.0022.A2G 注意: 确保将所有螺栓拧紧至 3Nm, 并且螺栓孔与泵头轨道的后部齐平。 泵头安装尺寸 501RLA 泵头: 单螺纹规格安装尺寸 103mm (4.06″) 118mm (4.65″) 37.4mm (1.47″) Ø28.5mm (1.12″) Ø6.3mm (0.25″) PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 306 501RLCA 泵头: 四个螺丝安装尺寸 103mm (4.06″) 118mm (4.65″) 37.4mm (1.47″) Ø45.15±0.05mm (1.78″±0.002″) Ø6.3mm (0.25″) 4 个 Ø5.5mm (0.22.xx″), 位 于 Ø58.0mm (2.28″) PCD 上 45° 驱动器法兰安装尺寸 45° 4 孔 M5 X 11 DP EQUISPACED, 位于 58mm  (2.28″) PCD, 所图所示 PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 307 驱动法兰和驱动轴尺寸 33mm (1.30″) 10mm (0.39″) 21mm (0.83″) 3.4mm (0.13″) [宽度公差范围最大/最小值 = 3.45mm 至 3.35mm] Ø10mm ( 0.39") k6 [ISO 过渡 ( 推动) 配合, 直径公差范围 最大/最小值 = 10.010 至 10.001mm] Ø 45mm (1.77") h6 [ISO 间隙 ( 位置) 配合, 公差范围最大/ 最小值 = 45.000 至 44.984 7mm (0.28″) PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 308 装配 安装 轨道 可以选择三个管道输入/输出位置中的任何一个。 端口向右 端口向下 端口向左 确保驱动器/电机法兰安装螺纹上没有灰尘和油污。 选择所需的方向, 然后将导轨安装在驱动轴和定位凸台上。 使用提供的轨道固定螺丝将轨道固定到驱动器上。 PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 309 安装转子 • 将夹头安装到驱动轴上, 旋转夹头, 确保正确安装驱动挡片 • 推动转子, 安装并拧紧螺丝至 3Nm 扭矩, 防止夹头在运行中打滑, 并合上手柄 测试转子组件上的金属点与驱动器外壳之间接地连接点的导电性。 电阻值必须 <1MΩ PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 310 重定位轨道 定义泵头轨道位置, 但可以选择泵头轨道的方向。 泵头轨道可按三个方向之一安装, 以提供左、 下或右 输入/输出端口位置。 要重定位轨道, section 16 "维护" 页码29。 危险!- 爆炸危险 异物在泵头内摩擦会引起爆炸危险。 泵头中的螺丝、 固定件或工具松动可能会引起摩 擦。 在操作之前, 必须检查泵头, 并清除任何异物或松动物。 警告! 清除异物可能会造成伤害。 调试之前, 请确保泵头中没有碎屑或金属物体, 例如松动的 紧固件。 PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 311 防止和消除静电荷 所有沃森马洛 ATEX 防爆泵头都有防止和消除静电荷的工具。 为了有效地消除静电荷, 必须确保泵头和 适当接地的驱动器之间有足够的电接触。 务必通过将轨道上的接地端子接地来使 501ATEX 系列泵头接地。 通过测量其电阻来检查任何接地连接的有效性。 电阻不得超过 1 MΩ。 危险!- 爆炸危险 确保消除静电, 否则可能会导致火灾或爆炸。 泵盖上任何一点到接地端子的电阻通常为 25 Ohms。 调试前: • 测试泵盖上任意一点到接地端子的最大电阻。 电阻不得超过 1 MΩ。 • 测试从转子组件上的金属点到驱动器外壳的最大电阻。 电阻不得超过 1 MΩ。 蠕动管是绝缘材料, 因此只能在泵头附近使用。 系统中的其他地方只能使用接地的导 电管道。 PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 312: 泵安装

    泵安装 为正确安装泵, 请确保遵守以下指导: 不得将泵安置在空气流通不畅的狭窄区域。 入 口 管路 和 出 口 管 路要 尽 可 能 短 而且 直 并 保 持 最直 的 管 路。 使 用大 弯 曲 半 径: 至少 为 管 路 直 径的 4 倍。 确保所连接的管路和接头能够承载预期的管道压力。 管路上应避免使用缩径管, 且泵头入口侧 长度不能小于软管内径,...
  • Page 313: 泵头规格

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X 5C 到 40C( 41F 到 104F) 工作温度 -40C 到 70C( -40F 到 158F) 存储温度 80% 到 35% 湿度( 不结露) < 70dB (A) @ 1m 噪声等级 注意: 如果多本操作手册中列出了规格, 则必须遵守最低规格。 有关更多信息, 请联系您的 Watson-Marlow 代表。 PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 314: 工作参数

    工 作 参 数 501RLA 泵头可以使用以下材质的软管 。 内径尺寸从 0.5mm 到 8.0mm 不等, 可选择 1.6mm 或 2.4mm 的壁厚: 软 管 : 工 作 温 度 范 围 Marprene 5C 到 80C( 41F 到 176F) Bioprene 5C 到 80C( 41F 到 176F) Pumpsil -20C 到...
  • Page 315: 软管寿命

    许多因素都会影响软管寿命: 影 响 管 道 寿 命 的 因 素 正常软管疲劳 - 取决于软管的尺寸和材料 错误的软管安装 - 请参见section 15 "501RLA 软管安装( 转子和驱动轴不能自由旋转) " 页码28或 section 14 "501RLA 软管安装( 单泵头安装) " 页码27。 超过工作压力 - 请参见section 10 "工作参数" 上一页。 化学不相容性 - 可以在 www.wmftg.com/chemical 上找到管道相容性表。 Watson-Marlow 提供浸泡套...
  • Page 316: 安全工作的特殊使用条件 - 适用于本设备的软管材质

    11 2G EX h IIB T4 Gb X “X”表示用户需要遵循特殊工作说明才能达到 ATEX 评级。 在此情况下, 特殊说明与可在泵中使用的软管 相关。 只能在这些产品中使用下列 Watson-Marlow 软管, 才能确保适合用于 ATEX 防爆环境。 所有下列 Watson-Marlow 软管均按照 EN80079‐ 36:2016, 6.7.5(b) 进行了静电测试, 经认定可在 IIB 气体环境中使 用。 使用任何其他制造商的软管或下面未列出的 Watson-Marlow 软管材质/尺寸均违反这些工作说明, 并且可能会导致设备不适用于特殊环境。 以下 Watson-Marlow 管材适用于 501 ATEX 泵头应用:...
  • Page 317: Iib 防爆等级允许的 Loadsure 单元

    12.1 IIB 防爆等级允许的 LoadSure 单元: 内 径 (mm) 壁 (mm) 外 径 (mm) 序 列 12.8 11.2 11.2 PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 318: 产品代码

    12.2 产品代码 1.6mm 壁厚 501RLA 和 501RLCA " Marprene Bioprene Pumpsil Neoprene 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016 920.0064.016 902.0064.016 933.0064.016 913.A064.016 920.0080.016 5/16 902.0080.016...
  • Page 319 2.4mm 壁厚 501RL2A 和 501RL2CA 501RL2GA 和 501RL2CGA GORE® STA-PURE® 泵 软 管 – 系 列 " Marprene Bioprene Pumpsil 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16 902.0080.024 933.0080.024 913.A080.024 966.0080.024...
  • Page 320: 一般操作

    一 般 操 作 泵头内有活动部件。 打开泵头护盖之前, 请确保遵循以下安全说明: 确保连接到泵头的任何电机驱动器均断开与任何电源或压缩气源的连接。 确保管道内无压力 若发生软管故障, 确保泵头内的流体可排放至适当的器皿、 容器或排水管 确保泵头断开供液 确保穿戴合适的个人安全防护设备 (PPE) 打开泵盖 断开泵与主电源的连接。 通过用适合危险区域的平头螺丝刀逆时针转动泵盖紧固件 ¼ 圈, 松开泵盖。 完全打开泵盖, 以使管口间隙保持最大。 确保辊轮能自由旋转, 管夹保持干净。 预安装检查 安装软管前, 确保所有辊轮能自由旋转, 管口和定位槽保持干净 合上泵盖并启 动 启动前, 确保泵头内没有碎屑、 松动的紧固件或其他异物。 否则会有爆炸危险。 合上泵盖, 使用螺丝刀顺时针旋转, 将泵盖锁卡入到位。 使用合适的接头连接合适的管道至泵盖。 PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 321: 501Rla 软管安装( 单泵头安装)

    确保第二个 240mm 标记靠近上管夹的内边缘。 注 意:若 安 装 时 转 子 和 驱 动 轴 不 能 自 由 旋 转, section 15 "501RLA 软 管 安 装 ( 转 子 和 驱 动 轴 不 能 自 由 旋 转) " 对页。...
  • Page 322: 501Rla 软管安装( 转子和驱动轴不能自由旋转)

    501RLA 软 管 安 装 ( 转 子 和 驱 动 轴 不 能 自 由 旋 转 ) 在某些情况下, 轴不能自由旋转, 例如, 泵头与带有固定轴的双联装置( 双泵头) 结合, 或泵头与带有机 械变速器的驱动器一起使用。 断开泵与主电源的连接。 解锁并打开铰链防护装置。 旋转转子手摇柄, 直到其锁定到位。 松开转子螺丝并用力敲打转子使其松开。 从驱动轴上将转子稍微向前拉, 使固定夹头离开驱动轴爪并可以自由旋转。 选择所需的软管长度, 注意轨道系统需要大约 240mm。 注意: 由于采用普通变速箱, 两个泵转子的运行方向相反。 这意味着一个转子顺时针运行, 另一个转子...
  • Page 323 维 护 如果有腐蚀性液体溅到泵头上, 请拆下泵头, 然后使用中性清洗剂进行清洁。 拆下泵头上的所有软管, 旋转手摇柄以露出转子固定螺丝。 逆时针旋转螺丝以松开夹头, 然后将转子从轴上抽出。 松开轨道固定 螺丝, 然后将轨道拉出。 应使用相同的清洁程序来减少灰尘的积聚( 否则会因摩擦起电和/或发热) 。 应不时检查转子的活动部件是否发生活动。 应使用 Teflon 润滑剂或 FS DuraTech 全氟醚润滑脂或类似的 润滑剂定期润滑轴心点和辊轮。 Watson-Marlow 10ml 加油器, 配件号 OG0035。 应每周检查所有泵头是否存在任何的损坏, 并确保泵头或锁定机械装置内部没有碎屑。 考虑到消除静电荷的重要性, 应定期检查接地线是否有腐蚀迹象。 泵头护盖 • 首先, 松开泵头护盖并卸下接地螺丝 • 松开两个铰链螺丝 PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 324 • 从另一侧轻轻取下泵头护盖 • 以相反的顺序安装新的安全装置。 确保铰链螺丝 (2) 穿过管夹中的孔。 铰链螺丝 (1) 不能与管夹共 用孔。 使用十字螺丝刀将接地线重新连接至新的护盖。 务必通过将轨道上的接地端子(如上图画圈处所示)接地(通常通过泵驱动器上适当的 点)来使 501RLA 泵头接地 PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 325 转子 • 打开手柄, 以方便取下夹头螺丝。 使用平头螺丝刀松开夹头螺丝, 然后拉出转子组件, 露出驱动 轴 • 将夹头安装到驱动轴上, 旋转夹头, 确保正确安装驱动挡片 • 推动转子, 安装并拧紧螺丝至 3Nm 扭矩, 防止夹头在运行中打滑, 并合上手柄 测试转子组件上的金属点与驱动器外壳之间接地连接点的导电性。 电阻值必须 <1MΩ PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 326 轨道拆卸 • 如上所述卸下转子 • 使用 2 号十字螺丝刀卸下图中所指示的四颗固定螺钉 • 以相反的顺序重新安装轨道 测试转子组件上的金属点与驱动器外壳之间接地连接点的导电性。 电阻值必须 <1MΩ PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 327 通过测量其电阻来检查任何接地连接的有效性。 电阻不得超过 1 MΩ。 危险!- 爆炸危险 确保消除静电, 否则可能会导致火灾或爆炸。 泵盖上任何一点到接地端子的电阻通常为 25 Ohms。 调试前: • 测试泵盖上任意一点到接地端子的最大电阻。 电阻不得超过 1 MΩ。 • 测试从转子组件上的金属点到驱动器外壳的最大电阻。 电阻不得超过 1 MΩ。 PB0346:m-501atex-zh-03...
  • Page 328: 主要材料

    主 要 材 料 说明 材料 抛光 转子体 锌合金 镀铬 转子臂 锌合金 镀铬 303S31 不锈钢 辊轮主轴 303S31 不锈钢 卡销把手 303S31 不锈钢 导辊主轴 弹簧, 转子 (1.6mm) DIN 17224 不锈钢 蓝色涂料 弹簧, 转子 (2.4mm) DIN 17224 不锈钢 红色涂料 316S11 不锈钢 夹头 MOS2 填充尼龙 辊轮( 标准) 辊轮( GORE®...
  • Page 329: 修改汇总

    修 改 汇 总 501RLA 泵头的 ATEX 防爆功能 导电涂层 泵头护盖已涂有碳系涂料, 可消除静电荷 接地金属带 接地带将泵头护盖与轨道连接起来 ATEX 标签 这是指令的一项要求, 包括泵头的 ATEX 防爆等级 (II 2G Ex h IIB T4 Gb X)。 ATEX 手册 本手册专为该 ATEX 产品制作, 包含安全使用信息。 ATEX 标 识 19.1 键 适用地上区域( 地面) 的设备组 II 设备类别...
  • Page 330 更 换 配 件 备 件 和 更 换 配 件 应 通 过 Watson-Marlow Pumps 或 通 过 官 方 代 表 进 行 订 购。 为 确 保 产 品 始 终 符 合 ATEX 防爆指令, 只能使用 Watson-Marlow 备件和配件。...
  • Page 331 性 能 数 据 注: 为简单起见, 所引用的流速值已四舍五入, 但其准确性在 5% 的范围内 - 即正常软管公差流速变化范 围内。 因此, 可用作指导。 很多应用中的实际流速须凭经验来确定。 501RLA (ml/min) 软 管 尺 寸 (mm) 转 速 范 围 0 至 300rpm 0-12 0-30 0-120 0-480 0-1050 0-1900 0-3000 501RLA (USGPH) 软 管 尺 寸 (mm) 转...
  • Page 332 Watson-Marlow 501RLA ATEX 펌 프 헤 드 사 용 설 명 서 1 적합성 선언 2 설명 3 펌프헤드 유형 3.1 501RL 펌프헤드 설명 4 3 보증 5 펌프 반품 정보 6 안전 고지사항 7 펌프의 잠재적 위험 8 펌프헤드 조립 및 설치...
  • Page 333 20 치수 21 교체 22 23 성능 데이터 22.1 펌핑 조건 23 환자와 연결하여 사용하는 경우에 대한 경고 사항 24 면책사항 작 동 지 침 원 본 이 설명서의 작동 지침 원본은 영어로 작성되었습니다. 설명서의 다른 언어 버전은 원본을 번역한 것입 니다.
  • Page 334: 적합성 선언

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 335 Blank Page...
  • Page 336 ATEX 지침으로 알려진 2014/34/EU 지침에 의하면, EU 영역 내의 장비 사용과 관련하여 폭발 위험성이 있 는 환경에서의 사용은 장비를 시장에 유통하는 사람에게 책임이 있습니다. Watson-Marlow의 모든 ATEX 펌프는 2014/34/EU의 정의에 따라 II 2G Ex h IIB T4 Gb X로 분류됩니다. 장비 그룹 II 장비...
  • Page 337: 펌프헤드 유형

    053.0022.A2G 2.4mm 벽 두께의 GORE® STA-PURE® 펌프 튜브 * NB: 이 펌프헤드는 다수의 Watson-Marlow 케이스 드라이브와 호환됩니다. 그러나 Watson-Marlow 케 이스 드라이브는 ATEX를 준수하지 않으며 위험한 환경에서 사용할 수 없습니다. 목록에 없는 500 시리즈 펌프헤드는 위험한 환경에서 사용하기 적합하지 않습니다(발행일 기준).
  • Page 338: 3 보증

    Marlow 제 품 과 관 련 된 또 는 제 품 사 용 으 로 발 생 한 손 실 , 피 해 또 는 비 용 에 대 해 책 임 지 지 않 습 니 다 . Watson-Marlow...
  • Page 339: 안전 고지사항

    안전과 관련하여 이 및 펌프헤드는 역량이 있고 적절한 교육을 받은 담당자가 설명서를 읽고 숙지한 뒤 모든 관련 위험을 고려한 후에만 사용해야 합니다. 펌프가 Watson-Marlow Ltd에 지정되지 않은 방법으 로 사용된 경우, 펌프에서 제공되는 보호장치가 훼손될 수 있습니다. 본 장비의 설치 또는 유지보수에 참...
  • Page 340 배관 및 피팅과 호환되는지 확인합니다. 다음 웹 사이트에서 찾을 수 있는 화학 호환 성 가이드 참조: www.wmftg.com/chemical. 다른 종류의 유체를 이송할 경우, Watson-Marlow에 문의하여 내화학성 여부를 확인하십시오. 폭발의 위험이 있습니다. 가이드라인을 따르지 않을 경우 중상 또는 치명상을 입을 수 있습니다.
  • Page 341: 펌프의 잠재적 위험

    펌 프 의 잠 재 적 위 험 ATEX Directive 2014/34/EU의 일부로서, 예상되는 오작동을 포함한 모든 잠재적 위험을 확인하고 위험성 평가를 수행했습니다. 이러한 원인에 의해 위험한 상황이 발생하지 않도록 여러 변경 사항들이 적용되 었습니다. 엔지니어링 수정뿐만 아니라 위험성 있는 환경에서 올바른 사용법을 명시하기 위한 코멘트를 추가하였습니다.
  • Page 342: 펌프헤드 조립 및 설치

    펌프헤드의 라벨을 확인하여 펌프헤드 유형과 ATEX 라벨링이 공장 또는 장비의 사용 의도와 일치하는지 확인하십시오. 모든 구성품이 있는지 확인하십시오. 운반 중에 손상된 구성품이 있는지 검사하십시오. 누락되거나 손 상된 구성품이 있으면 즉시 해당 Watson-Marlow관리자에게 문의하십시오. 설치 드라이브 선택 펌프헤드는 등급 II 2G Ex h IIB T4 Gb X 이상인 ATEX 등급의 모터와 연결해야 합니다.
  • Page 343 M5 x 16mm, 포지드라이브, 접시머리, 스테인레스강 볼트/스크류 (펌프헤드에 포함되어 있음) 053.0022.A0G 053.0022.A2G 참고: 모든 볼트는 3Nm으로 조이고, 볼트 구멍은 펌프헤드 트랙의 뒷면과 일치해야 합니다. 펌프헤드 장착 치수 501RLA 펌프헤드 : 나사 한 개 장착용 치수 103mm (4.06″) 118mm (4.65″) 37.4mm (1.47″) Ø28.5mm (1.12″) Ø6.3mm (0.25″)
  • Page 344 501RLCA 펌프헤드 : 나사 네 개 장착용 치수 103mm (4.06″) 118mm (4.65″) 37.4mm (1.47″) Ø45.15±0.05mm (1.78″±0.002″) Ø6.3mm (0.25″) Ø58.0mm (2.28″) PCD에서 동일 간격으로 Ø5.5mm (0.22″) 구멍 네 개 45° 드라이브 플랜지 장착용 치수 45° 그림과 같이 58mm (2.28″) PCD에서 동일한 간격으 로M5 X 11의...
  • Page 345 드라이브 플랜지 및 드라이브 샤프트 치수 33mm (1.30″) 10mm (0.39″) 21mm (0.83″) 3.4mm (0.13″) [최대/최소 너비 공차 범위 = 3.45mm~3.35mm] Ø10mm ( 0.39") k6 [ISO 트렌 지션 (푸시) 적합, 최대/최소 직경 공차 범위 = 10.010mm~10.001mm] Ø45mm (1.77") h6 [ISO 클리 어런스...
  • Page 346 조립 트랙 장착 세 개의 입력/출력 튜빙 위치 중 하나를 선택할 수 있습니다. 포트 오른쪽 포트 아래쪽 포트 왼쪽 드라이브 및 모터 플랜지 장착 나사선에는 이물질이나 기름이 남아있지 않도록 주의하십시오. 필요한 방향을 선택한 다음 드라이브 샤프트와 로케이팅 보스 위에 맞게 올려놓습니다. 제공된...
  • Page 347 로터 장착 • 콜릿을 드라이브 샤프트에 장착하고 콜릿을 돌려 드라이브 도그가 올바른 위치에 있는지 확인하 십시오 • 로터를 누르고 3Nm의 토크로 나사를 조여 작동 중 콜릿이 빠져 나오지 않도록 하십시오. 그 다음 핸드 레버를 닫으십시오 로터 어셈블리의 금속 지점과 드라이브 케이스워크 사이의 접지 본딩 전도성을 테스 트합니다.
  • Page 348 트랙 위치 변경 펌프헤드 트랙 위치는 고정이지만 펌프헤드 트랙의 방향은 선택할 수 있습니다. 펌프헤드는 오른쪽, 왼 쪽 및 아래쪽으로 입력/출력 포트 위치를 설정할 수 있도록 세 가지의 방향으로 장착할 수 있습니다. 트랙 의 위치를 변경하려면 section 16 "유지보수" 페이지30의 “유지 보수”를 참조하십시오. 위험! - 폭발...
  • Page 349 정전하 방지 및 방전 모든 Watson-Marlow ATEX 등급의 펌프헤드는 정전하 방지 및 방전에 대한 대비가 되어있습니다. 효과적 인 정전하 방지를 위해서는 펌프헤드와 적절한 접지 드라이브 사이에 충분한 전기 접촉이 이루어져야 합 니다. 501 ATEX 시리즈 펌프헤드는 트랙의 접지 단자를 지면에 연결하여 접지해야 합니다.
  • Page 350: 펌프 설치

    하십시오. 설치 방법을 확실하게 모르겠다면 해당 지역의 Watson-Marlow담당자에게 문의하여 추가 지원을 받 으십시오. 튜브 선택: Watson-Marlow 출판물에 게재된 화학적 호환성 목록을 참고하십시오. 튜브 재료와 대상 유체의 호환성에 관하여 의심스러운 경우 잠긴 흔적을 위해 Watson-Marlow 튜브 샘플 카드를 요청 하십시오. PB0346:m-501atex-ko-03...
  • Page 351: 펌프헤드 사양

    5℃~40℃(41℉ ~104℉ ) 작동 온도 -40℃~70℃(-40℉ ~158℉ ) 보관 온도 80%~35% 습도(비응축) dB 등급 < 70dB (A) @ 1m 참고: 한 개 이상의 작동 설명서에 사양이 나열되어 있는 경우, 가장 낮은 사양을 적용하십시오. 더 자세한 정보는 해당 Watson-Marlow 담당자에게 문의하십시오. PB0346:m-501atex-ko-03...
  • Page 352: 작동 매개변수

    작 동 매 개 변 수 501RLA 펌프헤드에는 다음의 튜브 재질을 사용할 수 있습니다. 내경의 크기는 0.5mm부터 8.0mm까지 이며, 벽 두께는 1.6mm 또는 2.4mm입니다. 튜 빙 : 작 동 온 도 범 위 Marprene 5℃~80℃(41℉ ~104℉ ) Bioprene 5℃~80℃(41℉ ~104℉ ) Pumpsil -20℃~80℃(-4℉...
  • Page 353: 튜브 수명

    튜 브 의 수 명 에 영 향 을 주 는 요 소 일반적인 튜브의 약화 - 튜브의 크기와 재질에 따라 달라집니다 잘못된 튜브 로딩 - section 15 "501RLA 튜브 로딩(로터 및 드라이브 샤프트가 원활하게 회전하지 못하 는 경우)" 페이지28 또는 section 14 "501RLA 튜브 로딩 (싱글 펌프헤드 설치)" 페이지27.
  • Page 354: 안전한 작동을 위한 특별 조건 - 이 장비와 함께 사용할 수 있는 최적의 튜브 재질

    된 Watson-Marlow 튜빙만을 사용해야 합니다. 아래에 나열된 Watson-Marlow의 모든 튜빙은 EN80079‐ 36:2016, 6.7.5(b)에 따라 정전기 테스트를 시행하였으며, IIB 가스 환경에 적합하다고 확인되었습니다. 타사의 튜브 또는 아래에 열거되지 않은 Watson-Marlow의 튜브/크기를 사용하는 것은 이러한 지침을 위 배하는 것으로, 특정 환경에서 정상적으로 작동하지 않을 수 있습니다.
  • Page 355: Iib 등급에 사용할 수 있는 Loadsure 엘레멘트

    12.1 IIB 등급에 사용할 수 있는 LoadSure 엘레멘트: 보 어 (mm) 벽 두 께 (mm) 외 경 (mm) 시 리 즈 12.8 11.2 11.2 PB0346:m-501atex-ko-03...
  • Page 356: 제품 코드

    12.2 제품 코드 1.6mm 벽 두께 501RLA 및 501RLCA " Marprene Bioprene Pumpsil Neoprene 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016 920.0064.016 902.0064.016 933.0064.016 913.A064.016...
  • Page 357 2.4mm 벽 두께 501RL2A 및 501RL2CA 501RL2GA 및 501RL2CGA GORE® STA-PURE® 펌 프 튜 브 – " Marprene Bioprene Pumpsil 시 리 즈 PFL 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16...
  • Page 358: 일반 작동

    일 반 작 동 펌프헤드 내부에 움직이는 부품이 있습니다. 펌프헤드 가드를 열기 전에 다음 안전 지침을 준수하십시오. 펌프헤드에 연결된 모든 모터 드라이브가 가 주전원(또는 공기 공급 장치)으 로부터 격리되었는지 확인합니다. 파이프라인에 압력이 없는지 확인합니다. 튜브 고장이 발생한 경우, 펌프헤드 내의 유체가 적합한 그릇, 용기 또는 배수 구로...
  • Page 359: 501Rla 튜브 로딩 (싱글 펌프헤드 설치)

    상부 튜브 클램프의 안쪽 가장자리 가까이에 두 번째 240mm 표시가 있는지 확인하십시오. 참고: 설치 시 로터 및 드라이브 샤프트가 원활하게 회전하지 못하는 경우에는 section 15 "501RLA 튜브 로딩(로터 및 드라이브 샤프트가 원활하게 회전하지 못하는 경우)" 옆 페이지“ 501RLA 튜브 로딩 - 로터...
  • Page 360: 501Rla 튜브 로딩(로터 및 드라이브 샤프트가 원활하게 회전하지 못하는 경우)

    501RLA 튜 브 로 딩 (로 터 및 드 라 이 브 샤 프 트 가 원 활 하 게 회 전 하 지 못 하 는 경 우 ) 경우에 따라 샤프트가 원활하게 회전하지 못할 수도 있습니다. 예를 들어, 고정식 샤프트가 있는 듀플렉...
  • Page 361 가드를 해제하십시오. 위 순서의 역순으로 펌프헤드에서 튜빙을 분리합니다. PB0346:m-501atex-ko-03...
  • Page 362: 유지보수

    유 지 보 수 펌프헤드로 화학성이 강한 액체가 들어갔다면, 펌프헤드를 분리한 다음 중성세제로 세척하십시오. 펌프 헤드에서 모든 튜빙을 제거하고, 크랭크 핸들을 돌려 로터 고정 나사가 보이도록 합니다. 나사를 반시계 방향으로 돌려 콜릿을 풀고 샤프트에서 로터를 빼십시오. 트랙 로케이팅 나사를 풀고 트랙 클리어를 당 기십시오.
  • Page 363 역순으로 새로운 안전가드를 장착하십시오. 힌지 나사(2)가 튜브 클램프의 구멍을 통과해야 합니 다. 힌지 나사(1)는 튜브 클램프와 구멍을 공유하지 않습니다. 필립스 스크류드라이버를 사용하여 접지 본드를 새로운 가드에 다시 연결하십시오. 501RLA 펌프헤드는 트랙의 접지 단자(위 사진에서 동그라미 부분)를 지면에 연결 하여 접지해야 합니다(보통은 펌프 드라이브의 적절한 지점을 통해 연결). PB0346:m-501atex-ko-03...
  • Page 364 로터 • 핸드 레버를 열어 콜릿 스크류가 들어갈 수 있도록 합니다. 일자 스크류드라이버로 콜릿 스크류 를 풀고 로터 어셈블리를 당겨 드라이브 샤프트와 분리하십시오 • 콜릿을 드라이브 샤프트에 장착하고 콜릿을 돌려 드라이브 도그가 올바른 위치에 있는지 확인하 십시오 • 로터를 누르고 3Nm의 토크로 나사를 조여 작동 중 콜릿이 빠져 나오지 않도록 하십시오. 그 다음 핸드...
  • Page 365 트랙 제거 • 위에서 설명한 대로 로터를 분리하십시오 • 필립스 스크류드라이버 2번을 사용하여 그림에 표시된 나사를 푸십시오 • 트랙을 다시 장착할 때는 탈거의 역순으로 진행하십시오 로터 어셈블리의 금속 지점과 드라이브 케이스워크 사이의 접지 본딩 전도성을 테스 트합니다. 저항값은 반드시 1MΩ 미만이어야 합니다. PB0346:m-501atex-ko-03...
  • Page 366 전기 저항을 측정하여 접지 연결의 효과를 확인합니다. 저항은 1MΩ을 초과할 수 없습니다. 위험! - 폭발 주의 확실하게 정전기를 방전하지 않으면 화재 또는 폭발을 일으킬 수 있습니다. 펌프헤드 가드의 임의 지점에서 접지 단자까지의 저항은 일반적으로 25Ω입니다. 시운전 전 해야 할 일: •...
  • Page 367: 구성 재질

    구 성 재 질 설명 재질 마감 로터 본체 아연 합금 크롬 도금 로터 암 아연 합금 크롬 도금 스테인레스강 303S31 롤러 스핀들 스테인레스강 303S31 레버 스테인레스강 303S31 가이드 스핀들 스테인레스강 ANSI 17224 스프링, 로터(1.6mm) 청색 페인트 스테인레스강 ANSI 17224 스프링, 로터(2.4mm) 적색...
  • Page 368: 수정사항 요약

    수 정 사 항 요 약 501RLA 펌프헤드의 ATEX 특징 전도성 코팅 펌프헤드는 정전하 방출을 위해 탄소계열의 페인트로 코팅되어 있습니다 접지 스트랩 접지 본드는 펌프헤드 가드와 트랙을 연결합니다 ATEX 라벨 이는 지침의 요구사항으로, 펌프헤드의 분류(II 2G Ex h IIB T4 Gb X)를 포함합니다.
  • Page 369 106mm (4.17″) 교 체 예비 부품 및 교환은 Watson-Marlow Pumps 또는 공식 대리점을 통해 주문해야 합니다. ATEX 지침의 지 속적인 준수를 보장하기 위해서는 오직 Watson-Marlow의 예비 부품 및 교환품만 사용해야 합니다. Watson-Marlow는 모든 제품의 예비 부품을 단종 이후 최소 7년간 제공하는 것을 방침으로 합니다. 이 정...
  • Page 370 경고: 이 제품은 환자와 연결된 용도에 사용하도록 설계되지 않았으므로 환자에게 사용하지 마십시오. 면 책 사 항 이 문서에 포함된 정보는 정확한 것으로 여겨지지만 Watson-Marlow Limited는 본 문서에 포함된 어떠한 오류에 대해서도 책임지지 않으며 사양은 예고 없이 변경될 수 있습니다. 해당 어플리케이션에서 사용...
  • Page 371 Blank Page PB0346:m-501atex-ko-03...
  • Page 372 Watson-Marlow 501RLA ATEXポンプヘッド ユーザーマニュアル 1 適合宣言 2 序論 3 ポンプヘッドの種類 3.1 501RLポンプヘッドの説明 4 保証 5 ポンプの返品に関する情報 6 安全上の注意事項 7 潜在的なポンプの危険 8 ポンプヘッドの組み立ておよび設置 8.1 設置 8.2 組み立て 8.3 ポンプの設置 9 ポンプヘッド仕様 10 操作パラメータ 11 チューブ寿命 12 安全な操作のための特別使用条件 - 本機器での使用に適したチューブ材質 12.1 IIB等級に対する許容LoadSureエレメント : 12.2 製品コード...
  • Page 373 20 寸法 21 交換部品 22 性能データ 22.1 ポンプ移送条件 23 患者に接続する使用 - 警告 24 免責事項 元 の説 明 本マニュアルの元の説明は英語で書かれています。 本マニュアルの他の言語バージョンには、 元の説明が翻訳され ています PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 374: 適合宣言

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 375 Blank Page...
  • Page 376 序 論 ATEX指令として一般に知られている指令2014/34/EUは、 潜在的に爆発性の環境での使用を目的として、 EU域内 の市場で機器を配置する人物に義務をもたらしています。 Watson-Marlowの全ATEXポンプは、 2014/34/EUの定義の下でII 2G Ex h IIB T4 Gb Xと格付けされています。 機器グループII 機器カテゴリ2 環境G 機械的保護コンセプト EX h ガスグループIIB 温度クラスT4 機器保護レベルGb 特別な操作制限X( section 12 "安全な操作のための特別使用条件 - 本機器での使用に適したチューブ材質" ページ22) 「機器カテゴリ2は、 製造元によって定められた操作パラメータに従って機能でき、 高度な保護を確保できるように設 計された機器からなります。 このカテゴリの機器は、 ガス、 蒸気、 霧または空気/粉塵混合物によって引き起こされる爆発性雰囲気が時々発生 する可能性がある領域で使用されるためのものです。 このカテゴリの機器に関連した保護手段は、 通常考慮に入れ...
  • Page 377: ポンプヘッドの種類

    肉厚2.4mmのチューブ 501RLCGA 053.0022.A0G 肉厚1.6mmのGORE® STA-PURE®ポンプチューブ 501RL2CGA 053.0022.A2G 肉厚2.4mmのGORE® STA-PURE®ポンプチューブ *注 意: これらのポンプヘッド は多 くのWatson-Marlowケース入 りド ライブと互 換 性 があります。ただし、Watson- Marlowケース入りドライブはATEXに準拠しておらず、 危険場所で使用してはなりません。 ここに列挙されていない500シリーズポンプヘッドは危険環境での使用に適していません( 発行日時点) 。 501RLポンプヘッド の説明 501RLポンプヘッドは2つのばね荷重式ローラを備え、 それらは以下のわずかなばらつきを自動的に補償します: チューブ肉厚。 チューブ寿命が延びます。 501RLは、モデルに応 じて1.6mmまたは2.4mmの壁 厚 を持 つチューブを受 け入 れるように製 造 されています。 501RLポンプヘッドは安全性向上のために「工具でロック可能な」ガードを備えており、 これはポンプの使用中にはロッ...
  • Page 378: ポンプの返品に関する情報

    損 害 の可 能 性 について報 告 を受 けていた場 合 でも、 発 生 の形 態 を問 わず、 一 切 責 任 を負 わないものとします。 Watson-Marlowは、 その製 品 の使 用 に関 連 または起 因 する、 いかな る損 失 、 損 害 、 または費 用 についても、 直 接 か間 接 かを問 わ...
  • Page 379: 安全上の注意事項

    弊社は宣言を受け取った後、 返品許可番号を発行します。 弊社は、 返品許可番号が表示されていない機器を 隔離または拒否する権利を有します。 製品ごとに個別の汚染除去宣言に記入し、 機器の希望返品先を示す適切な書式を使用してください。 適切な汚染除去宣言のコピーは、 次のWatson-MarlowのWebサイト ( www.wmftg.com/decon) からダウンロード できます: ご質 問 がある場 合 は、最 寄 りのWatson-Marlow代 理 店 にお問 い合 わせください。さらな る支 援 については、 www.wmftg.com/contactをご覧ください。 安 全 上 の注 意 事 項 この安全に関する情報は、 本マニュアルのその他の内容と併せて使用する必要があります。 安全のため、 このポンプヘッドは、 適切な訓練を受けた担当者が本マニュアルの内容を確認して理解し、 関連する...
  • Page 380 吸入する化学物質が、 ポンプで使用するポンプヘッド、 潤滑剤(該当する場合)、 チューブ、 配 管、 および接続金具に適合していることを確認してください。 当社のWebサイト (www.wmftg.com/chemical)に用意されている化学物質の適合性ガイドを参照してく ださい。 その他の化学物質をポンプで使用する必要がある場合は、 Watson-Marlowに問い 合わせて適合性を確認してください。 爆発の危険。 従わなければ、 深刻または致命的な怪我が発生する可能性があります。 輸送、 保管、 設置、 接続、 試運転、 点検および保守などの全作業は非爆発性雰囲気内で 実行する必要があります。 Exdモータギヤボックスが、 ATEX、 Ex、 その他の設置対象国の危険領域に関する法律を含 み、 使用対象の危険ゾーン領域に対して適切に格付けされていることを必ず確認してください。 ExdモータはExd資格のある担当者によってのみ設置される必要があります。 ポンプの回転部分からオペレーターを保護する主な機能は、 ポンプヘッドガードによって提供され ます。 ポンプヘッドガードはポンプヘッドの種類によって異なることに注意してください。 ポンプヘッド内部には可動部品があります。 ポンプヘッドガードを開く前に、 以下の安全指示が 守られていることを確認してください: ポンプヘッドに接続されたモータドライブが電源または空気供給から切り離されていること を確認します...
  • Page 381: 潜在的なポンプの危険

    潜 在 的 なポンプの危 険 ATEX指令2014/34/EUの要件の一環として、 予期される誤動作を含む潜在的な全危険は特定され、 リスク評価さ れています。 これらの発火源が危険とならないように、 多くの変更が実施されました。 技術的な変更に加え、 危険 場所での適切な使用を指定するためにこれらの指示内のコメント も変更に含まれます。 認 識 されているポンプヘッド の発 火 源 ローラおよびスピンドルの表面温度 チューブの破裂とそれに続く移送流体の漏れ ロータハブの機械的故障 発熱を伴う化学反応 静電気放電 ベアリング故障 ばね故障 PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 382: ポンプヘッドの組み立ておよび設置

    ポンプヘッド の組 み立 ておよび設 置 事前 確認 危険!- 爆発の危険 ポンプヘッドの損傷点検やATEXラベルデータの確認を怠ると、 火災または爆発が発生する可 能性があります。 ポンプヘッドの種類とATEXラベルが工場または機械の計画に適合することを確実にするために、 ポンプヘッドのラベル を確認してください。 すべての部品が揃っていることを確認してください。 輸送時の破損などがないか部品を点検してください。 足りない部 品や損傷がある場合は、 すぐWatson-Marlow代理店にお問い合わせください。 設置 ドライブの選択 ポンプヘッドは、 ポンプヘッド等級II 2G Ex h IIB T4 Gb X以上のATEX等級を持つモータと接続される必要がありま す。 危険!- 爆発の危険 ドライブとポンプヘッドユニット 付属品もATEXに準拠する必要があることに注意してください。 型 式プレート に従って十分なATEXゾーンカテゴリを持つ標準モータのみを使用できます。 用途においてポンプヘッドを運転するのに必要な、 少なくても最大ト ルクを出力できるドライブユニット を選択してくだ...
  • Page 383 501RLCA 固定具の種類 数量 ポンプヘッド 053.0002.A00 053.0002.A20 M5 x 16mm、 ポジドライヴ、 さら頭、 ステンレス鋼ボルト /ねじ ( ポンプヘッドに同梱) 053.0022.A0G 053.0022.A2G 注: 全ボルト は3Nmに締め付け、 ボルト 穴はポンプヘッドト ラックの後部面の下に収まるようにしてください。 ポンプヘッドの装 着寸法 501RLAポンプヘッド: 単一ねじ種類の装着寸法 103mm( 4.06″) 118mm( 4.65″) 37.4mm( 1.47″) Ø28.5mm( 1.12″) Ø6.3mm( 0.25″) PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 384 501RLCAポンプヘッド: 4ねじの装着寸法 103mm( 4.06″) 118mm( 4.65″) 37.4mm( 1.47″) Ø45.15±0.05mm ( 1.78″±0.002″) Ø6.3mm( 0.25″) Ø58.0mm( 2.28″) のピッチ円径 の円周上に等間隔に配置され たØ5.5mm( 0.22″) の4つの穴 45° ドライブフランジの装着寸法 45° 図のような、 58mm( 2.28″) の ピッチ円径の円周上に等間隔 に配置されたM5X11 DPの4つの 穴 PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 385 ドライブフランジおよびシャフト の寸法 33mm( 1.30″) 10mm( 0.39″) 21mm( 0.83″) 3.4mm( 0.13″) [ 幅公差域最大/最小 = 3.45mmから3.35mm] Ø10mm( 0.39") k6[ ISO中間 ( 押し込み) ばめ、 直径公差域 最大/最小mm = 10.010から 10.001] Ø 45mm( 1.77") h6[ ISOすき まばめ( ロケーションフィット ) 、 公 差域最大/最小mm = 45.000 to 44.984] 7mm( 0.28″) PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 386: 組み立て

    組み立て ト ラックの取り付 け 3つのチューブ入出力位置の1つを選択できます。 右のポート 下のポート 左のポート ドライブ/モータフランジの装着ねじ山にごみやオイルがないことを確実にしてください。 必要な向きを選択してから、 ドライブシャフト および位置決めボスの上にト ラックを取り付けます。 同梱のト ラック保持ねじでドライブにト ラックを固定します。 PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 387 ロータの取り付け • ドライブドッグが正しく配置されることを確実にするために、 コレット を回転するドライブシャフト にコレット を取り 付けます • ロータを押し、 ねじを装着して3Nmのト ルクに締め付け、 コレット が運転中に外れてハンドレバーを閉じないよ うにします ロータアセンブリの金属部分とドライブケースワークの間のアースボンドの伝導性を試験してくださ い。 値は1MΩ未満でなければなりません PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 388 ト ラックを位置変更するには ポンプヘッドのト ラック位置は規定されていますが、 ポンプヘッドト ラックの向きは選択可能です。 ポンプヘッドト ラック は、 左、 下または右の入出力ポート 位置を設定するために、 3つの向きのどれかに取り付けることができます。 ト ラック を位置変更するには、 section 16 "保守" ページ29 危険!- 爆発の危険 ポンプヘッド内における金属異物の擦れによる爆発の危険。 ポンプヘッド内の固定されていない ねじ、 固定具または工具は擦れを起こす可能性があります。 ポンプヘッドを点検し、 異物または 固定されていないアイテムがあれば運転前に除去してください。 警告! 異物の排除による怪我のリスク。 試運転前に、 ごみや金属物(固定されていない締付け具な ど)がポンプヘッド内に存在しないことを確認してください。 PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 389 静電 荷の防止 および放散 Watson-MarlowATEX等級付きの全ポンプヘッドには、 静電荷の防止および放散のための対策が備わっています。 静電荷を効果的に放散するには、 ポンプヘッドと適切に接地されたドライブとの間に十分な電気接触が存在する必 要があります。 ト ラック上のアース端子をアースに接続することで、 501ATEXシリーズポンプヘッドを接地することは必須です。 アース接続の電気抵抗を測定することでアース接続の有効性を確認してください。 抵抗は1 MΩを超えてはなりませ ん。 危険!- 爆発の危険 静電気の放散を確実にしなければ火災または爆発が起きる可能性があります。 ポンプヘッドガードの任意の点からアース端子までの抵抗は一般に25オームです。 試運転前に: • ガードの任意の点からアースまでの最大抵抗を試験してください。 抵抗は1 MΩを超えて はなりません。 • ロータアセンブリの金属部分からドライブケースワークまでの最大抵抗を試験してください。 抵抗は1 MΩを超えてはなりません。 チューブポンプチューブは絶縁されているため、 その使用はポンプヘッドに隣接した長さに制限さ れるべきです。 接地された導電配管をシステム内の他の場所に使用してください。 PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 390: ポンプの設置

    システムの流体供給吐出配管がポンプが運転している危険環境に適しており、 静電荷を蓄積させないことを確 実にしてください。 可能な場合は吸入する流体の液面と同じ位置またはわずかに下の位置にポンプを設置してください。 これによ り、 液面が高い状態での吸込みおよび最大のポンプ効率を実現できます。 ポンプヘッドト ラックおよび全可動部品を清潔で汚染やごみのない状態に維持してください。 粘性流体を汲み上げるときは低速で運転してください。 液面が高い状態での吸込みはあらゆる場合でポンプ性 能を向上させます。 特に粘性の物質に有効です。 チューブポンプチューブは絶縁されているため、 それはポンプヘッドに隣接した長さに制限してください。 危険環境 での使用に適したWatson-Marlowチューブを決定するため、 静電気試験が実行されています。 詳細について は、 section 12 "安全な操作のための特別使用条件 - 本機器での使用に適したチューブ材質" ページ22を参 照してください。 接地された導電配管をシステム内の他の場所に使用してください。 MarpreneまたはBioprene連続チューブを使用する場合は、 作動開始から30分経過後にチューブを引っ張 りテンション調整をしてください。 設置についてご不明な点がある場合は、 さらなる支援について最寄りのWatson-Marlow代理店にお問い合わ せください。 チューブ選択: Watson Marlow出版物に公開されている化学的適合性一覧は指針です。 チューブ材質と移 送流体の適合性について不明な点がある場合は、 浸漬試験用のWatson-Marlowチューブサンプルをご請求...
  • Page 391: ポンプヘッド仕様

    ポンプヘッド 仕 様 ATEX等級 II 2G Ex h IIB T4 Gb X 5°C~40°C 動作温度 -40°C~70°C 保管温度 80%~35% 湿度( 結露なし) dB定格 1mで70dB( A) 未満 注: 複数の取扱説明書に仕様が記載されている場合、 最低仕様を守る必要があります。 詳細については、 Watson-Marlowの担当者までお問い合わせください。 PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 392: 操作パラメータ

    操 作 パラメータ 以下のチューブ材質は501RLAポンプヘッドとともに使用可能です。 内径サイズは0.5mmから8.0mmであり、 肉厚の 選択肢は1.6mmまたは2.4mmです。 チューブ: 使 用 温 度 範 囲 Marprene 5℃~80℃ Bioprene 5℃~80℃ Pumpsil -20℃~80℃ GORE® STA-PURE®ポンプチューブ - シリーズPCS 0℃~80℃ GORE® STA-PURE®ポンプチューブ - シリーズPFL 0℃~80℃ Neoprene 0℃~80℃ 以下のパラメータは安全な使用限度の境界を規定します。 これらの値を超えてはなりません( ATEX準拠は無効にさ れます) 。 501RL ATEXポンプヘッド ( 全 モデル派 生 ) 5℃~40℃...
  • Page 393: チューブ寿命

    ATEX機器の2つ以上のアイテムが組み合わされると、 許容操作限度は、 所定のパラメータの全値を考慮した後に最 も狭い範囲によって決定されます。 チューブ寿 命 いくつかの要因がチューブ寿命に寄与します。 チューブ寿 命 に影 響 する要 因 チューブ寸法および材質に依存する通常のチューブ疲労 不適切なチューブの装着については、 section 15 "501RLAチューブの装着( ロータおよびドライブシャフト が自由に 回転しない) " ページ28またはsection 14 "501RLAチューブの装着(単一ポンプヘッドの設置)" ページ27を参照し てください。 過度の使用圧力については、 section 10 "操作パラメータ" 前のページを参照してください 化学的適合性については、 チューブ適合性の表が次にあります: www.wmftg.com/chemical。 浸漬キット は試 験用にWatson-Marlowから利用可能です。 各用途では、 危険環境への設置前に、 試験によってチューブ寿命を特定することを強くお勧めします。 これが可能...
  • Page 394 安 全 な操 作 のための特 別 使 用 条 件 - 本 機 器 での使 用 に適 した チューブ材 質 ATEXポンプヘッドの等級は以下のとおりです 11 2G EX h IIB T4 Gb X 「X」は、 ATEX等級を達成するために特別な取扱説明書に従う必要性を示しています。 この場合の特別な指示は ポンプ内での使用が許容されるチューブに関連します。 ATEXに対する適性を確保するには、 これらの製品に下記の Watson-Marlowのチューブのみを使 用 する必 要 があります。下 記 のWatson-Marlowの全 チューブはEN80079‐ 36:2016、 6.7.5( b) に従って静電的に試験されており、 IIBガス環境での使用に容認可能なことがわかっています。 他の製造元のチューブや、 以下に記載されていないWatson-Marlowのチューブ材質/寸法の使用はこれらの取扱 説明書の不履行であり、 機器が特定環境に適さなくなる可能性があります。 以下のWatson-Marlowのチューブ材質は501 ATEXポンプヘッド用途での使用に適しています。 PureWeld XL...
  • Page 395: Iib等級に対する許容Loadsureエレメント

    12.1 IIB等級に対する許容LoadSureエレメント : 内 径 ( mm) 壁 厚 ( mm) 外 径 ( mm) シリーズ 12.8 11.2 11.2 PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 396: 製品コード

    12.2 製品コード 肉厚 1.6mm 501RLAおよび501RLCA " Marprene Bioprene Pumpsil Neoprene 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016 920.0064.016 902.0064.016 933.0064.016 913.A064.016 920.0080.016 5/16 902.0080.016 933.0080.016...
  • Page 397 肉厚 2.4mm 501RL2Aおよび501RL2CA 501RL2GAおよび501RL2CGA GORE® STA-PURE®ポンプチューブ - " Marprene Bioprene Pumpsil シリーズPFL 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16 902.0080.024 933.0080.024 913.A080.024 966.0080.024 PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 398 一 般 操 作 ポンプヘッド内部には可動部品があります。 ポンプヘッドガードを開く前に、 以下の安全指示が 守られていることを確認してください: ポンプヘッドに接続されたモータドライブが電源または空気供給から切り離されていること を確認します 配管内部に圧力が残っていないことを確認します チューブの故障が発生した場合には、 ポンプヘッド内にある流体が適切な容器や排水 管に排出されたことを確認します 流体供給からポンプヘッドが切り離されていることを確認します 適切な個人用保護具(PPE)を着用していることを確認します ポンプヘッドガードの開放 ポンプの電源を取り外します。 危険領域に適したマイナスドライバーでガード留め具を反時計回りに4分の1回転して、 ポンプヘッドガードをロック 解除します。 ガードを一杯に開き、 チューブポート のために最大の隙間を生み出します。 ローラが自由に回転し、 クランプがきれいであることを確認します。 装着前確認 チューブを装着する前に、 全ローラが自由に回転し、 チューブポート および位置決め溝がきれいであることを確実 にしてください。 ポンプヘッドガードの閉鎖 と始 動 始動前にポンプヘッド内にごみ、 固定されていない締付け具または他の異物がないことを確実に してください。 そうしない場合、 爆発の危険の原因となる可能性があります。 ガードを閉じ、...
  • Page 399 501RLAチューブの装 着 (単 一 ポンプヘッド の設 置 ) ポンプを電源から切り離します。 ヒンジ付きガードをロック解除して開き、 ロータクランクハンドルを適所にロックす るまで外側に回します。 ポンプヘッド内に配置されるチューブ部分の上に240mmの長さを印付けします。 クランクハンドルでロータを回転しながらチューブの一方の端をばね荷重式クランプの1つの中に取り付け、 ローラと ト ラックの間にチューブを供給し、 それをロータチューブガイド内に位置合わせします。 チューブは自然とト ラックに 対して配置し、 ねじれや引っ張りがあってはなりません。 第2の240mmの印が上部チューブクランプの内部端縁に隣接していることを確認してください。 注: ロータおよびドライブシャフト が自由に回転できない設置については、 section 15 "501RLAチューブの装着( ロータ およびドライブシャフト が自由に回転しない) " 見開きページ。 注: 画像は透明な非ATEXガードを示しています。 ATEXガードは導電塗料が塗布されているため、 不透明です。 上 部 ばね荷 重 式 クランプを開 き、 その中 にチューブを入 れ、チューブにねじれが残っていな いこと、 チューブが...
  • Page 400 501RLAチューブの装 着 ( ロータおよびド ライブシャフト が自 由 に回 転 し ない) シャフト を自由に回転できない場合があります。 固定シャフト を備えた二重ユニット ( ツインポンプヘッド) に組み込ま れたポンプヘッドや、 機械的可変装置を持つドライブとともに使用されるポンプヘッドがその例です。 ポンプを電源から切り離します。 ヒンジ付きガードをロック解除し、 開きます。 ロータクランクハンドルを適所にロックするまで外側に回します。 ロータねじを緩め、 ロータを素早くたたいて解除します。 ロータをドライブシャフト 上の着座位置から少し前方に引っ張り、 ピン留めされているコレット がドライブシャフト ドッ グを通過して自由に回転できるようにします。 ト ラックシステムには約240mmが必要なことに注意しながら、 必要なチューブの長さを選択します。 注: 共通のギヤボックスのため、 2つのポンプロータは逆方向に進みます。 つまり、 一方のロータは時計回りの方向、...
  • Page 401 ( 静電的に帯電したり、 摩擦熱を起こしたりする可能性がある) ほこりの堆積を抑制するには、 同じ洗浄手順を使 用する必要があります。 ロータの可 動 部 品 は移 動 の自 由 度 を時々 確 認 する必 要 があります。 回 転 軸 やローラはTeflon潤 滑 油 またはFS DuraTechパーフルオロエーテルグリースな どで時々 潤 滑 してください。 Watson-Marlowから部 品 番 号 OG0035の 10mlシリンジで入手可能です。 全ポンプヘッドは毎週、 損傷がないか、 ポンプヘッドまたはラッチ機構内にごみがないかを点検してください。...
  • Page 402 • 反対側からポンプヘッドガードをそっと取り外します • 逆の順で新しいセーフガードを取り付けます。 ヒンジねじ( 2) が穴を通ってチューブクランプの中に戻ることを確 実にします。 ヒンジねじ( 1) はチューブクランプと穴を共有しません。 新しいガードにアースボンドをプラスドライバーで取り付け直します。 (上の写真で丸で囲んだ)ト ラック上のアース端子を(通常はポンプドライブの適切な点を介して) アースに接続することで、 501RLAポンプヘッドを接地することは必須です PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 403 ロータ • コレット ねじにアクセスするために、 ハンドレバーを開けます。 マイナスドライバーでコレット ねじを緩め、 ロータア センブリを引き出し、 ドライブシャフト が見えるようにします • ドライブドッグが正しく配置されることを確実にするために、 コレット を回転するドライブシャフト にコレット を取り 付けます • ロータを押し、 ねじを装着して3Nmのト ルクに締め付け、 コレット が運転中に外れてハンドレバーを閉じないよ うにします ロータアセンブリの金属部分とドライブケースワークの間のアースボンドの伝導性を試験してくださ い。 値は1MΩ未満でなければなりません PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 404 ト ラックの取り外し • 上記のようにロータを取り外します • No.2プラスドライバーで、 図示する固定ねじ4本を取り外します • 逆の順でト ラックを付け直します ロータアセンブリの金属部分とドライブケースワークの間のアースボンドの伝導性を試験してくださ い。 値は1MΩ未満でなければなりません PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 405 アース接続の電気抵抗を測定することでアース接続の有効性を確認してください。 抵抗は1 MΩを超えてはなりませ ん。 危険!- 爆発の危険 静電気の放散を確実にしなければ火災または爆発が起きる可能性があります。 ポンプヘッドガードの任意の点からアース端子までの抵抗は一般に25オームです。 試運転前に: • ガードの任意の点からアースまでの最大抵抗を試験してください。 抵抗は1 MΩを超えて はなりません。 • ロータアセンブリの金属部分からドライブケースワークまでの最大抵抗を試験してください。 抵抗は1 MΩを超えてはなりません。 PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 406 構 成 材 質 説明 材質 仕上げ ロータ本体 亜鉛合金 クロムめっき ロータアーム 亜鉛合金 クロムめっき ローラスピンドル ステンレス鋼303S31 レバー ステンレス鋼303S31 ガイドスピンドル ステンレス鋼303S31 ばね、 ロータ( 1.6mm) ステンレス鋼DIN 17224 青色塗装 ばね、 ロータ( 2.4mm) ステンレス鋼DIN 17224 赤色塗装 コレット ステンレス鋼316S11 MOS2充填ナイロン ローラ( 標準) ローラ( GORE® STA-PURE®ポンプチューブ) ステンレス鋼303S31 MOS2充填ナイロン...
  • Page 407 変 更 の概 要 501RLAポンプヘッドのATEX特徴 導電塗料 ポンプヘッドガードは静電荷を逃せるようにカーボン系塗料を塗布されています アーススト ラップ アースボンドがポンプヘッドガードとト ラックをつなぎます ATEXラベル これは指令要件であり、 ポンプヘッドのATEX等級( II 2G Ex h IIB T4 Gb X) を含みます ATEXマニュアル このマニュアルは特にこのATEX製品のために作成され、 安全な使用のための情報を含みます ATEXマーキング 19.1 キー 地上領域( 表面) のための機器グループII 機器カテゴリ2G( ガス) - ゾーン1 Ex h 機械装置のための発火保護ラベル グループIIB - 典型的なガス: エチレン...
  • Page 408 寸 法 ポンプヘッド 寸 法 118mm( 4.65″) 112mm( 4.41″) 63mm( 2.48″) 106mm( 4.17″) 交 換 部 品 スペアおよび交換部品はWatson-Marlowポンプまたは正規代理店を通じて発注してください。 ATEX指令の継続 的な順守を保証するため、 Watson-Marlowのスペアおよび交換部品のみを使用する必要があります。 全製品のスペア部品を生産中止から最低7年間提供するのがWatson-Marlowの方針です。 この方針の実施可 能性は完全にはWatson-Marlowの管理下になく、 保証できませんが、 この方針に従うためにあらゆる努力を行い ます。 支援が必要な場合は、 最寄りのWatson-Marlow代理店までお問い合わせください。 PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 409 警告: この製品は、 患者に接続する用途で使用するようには設計されていないため、 そのような用途に使用しない でください。 免 責 事 項 本書に記載されている情報は正確であると考えられますが、 Watson-Marlow Limitedは、 誤りがあった場合でも一 切の責任を負いません。 また、 予告なしに仕様を変更する権利を有します。 用途内での製品利用の適性を確認 す る のは ユーザーの責 任 で す。Watson-Marlow、LoadSure、Qdos、ReNu、LaserTraceability、Pumpsil、 PureWeld XL、Bioprene、Marpreneは、Watson-Marlow Limitedの登 録 商 標 です。Tri-Clamp はAlfa Laval Corporate ABの登録商標です。 GOREおよびSTA-PUREはW.L. Gore and Associatesの登録商標です。 PB0346:m-501atex-ja-03...
  • Page 410 12.2 Produktkoder 13 Generel drift 14 Isætning af slange i 501RLA (i installation med et enkelt pumpehoved) 15 Isætning af slange i 501RLA – rotor og drivaksel roterer ikke frit og uhindret 15.1 Afmontering slange fra 501RLA 16 Vedligeholdelse 17 Konstruktionsmaterialer 18 Sammenfatning af ændringer...
  • Page 411 20 Mål 21 Reservedele 22 Ydelsesdata 22.1 Pumpeforhold 23 Advarsel vedrørende patientrelateret anvendelse 24 Ansvarsfraskrivelse Oprindelig vejledning Den oprindelige version af denne vejledning er på engelsk. Andre sprogversioner af denne vejledning er en oversættelse af den oprindelige version PB0346:m-501atex-da-03...
  • Page 412: Overensstemmelseserklæring

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 413 Blank Page...
  • Page 414: Indledning

    Direktiv 2014/34/EU, der også er kendt som ATEX-direktivet, pålægger forpligtelser for personer, der lancerer udstyr på markedet i EU til anvendelse i potentielt eksplosionsfarlige områder. Alle ATEX-pumper fra Watson-Marlow er klassificeret som II 2G Ex h IIB T4 Gb X ifølge definitionerne i 2014/34/EU:...
  • Page 415: Pumpehovedtyper

    Pumpehovedtyper Følgende pumpehoveder i 500-serien er omfattet af denne vejledning: 501RLA ATEX-pumpehoveder 501RLA* 053.0001.A00 Slanger med en vægtykkelse på 1,6 mm 501RL2A* 053.0001.A20 Slanger med en vægtykkelse på 2,4 mm GORE® STA-PURE® pumpeslanger med en 501RLGA* 053.0011.A0G vægtykkelse på 1,6 mm GORE®...
  • Page 416: Garanti

    Med mindre andet er skriftligt aftalt, er ovennævnte garanti begrænset til det land, hvor produktet er købt. Medarbejdere hos eller repræsentant for Watson-Marlow er ikke bemyndiget til at forpligte Watson-Marlow for nogen anden garanti end som ovennævnt, medmindre en sådan garanti er skriftlig og underskrevet af en af Watson-Marlows direktører.
  • Page 417: Information Om Returnering Af Pumper

    Information om returnering af pumper Inden returnering af produkter skal de renses/dekontamineres grundigt. Erklæringen til bekræftelse heraf skal udfyldes og returneres til os inden returforsendelse af produktet. Du skal udfylde og returnere en dekontamineringserklæring med angivelse af alle væsker, der har været i kontakt med det udstyr, som returneres til os.
  • Page 418 Se vejledningen om kemisk forenelighed på www.wmftg.com/chemical. Kontakt Watson-Marlow for at få bekræftet foreneligheden, hvis pumpen skal anvendes med et andet kemikalie. Eksplosionsfare. Hvis dette ikke overholdes, er der risiko for alvorlig personskade eller personskade med dødelig udgang.
  • Page 419: Pumperisici

    Pumperisici Som en del af kravene ifølge ATEX-direktiv nr. 2014/34/EU er alle risici, herunder forventede funktionsfejl, blevet identificeret og risikovurderet. For at undgå, at disse antændelseskilder udgør en fare, er der implementeret en række ændringer. Ud over tekniske ændringer omfatter disse ændringer bemærkninger i denne vejledning med det formål at fastsætte korrekt anvendelse i farlige områder.
  • Page 420: Samling Og Installation Af Pumpehoved

    Samling og installation af pumpehoved Indledende kontrol FARE! – EKSPLOSIONSFARE Hvis pumpehovedet ikke kontrolleres for beskadigelse, eller ATEX- mærkningsoplysningerne ikke kontrolleres, er det forbundet med risiko for brand eller eksplosion. Kontroller mærkaten på pumpehovedet for at sikre, at pumpehovedtypen og ATEX-mærkningen er i overensstemmelse med planlægningen af anlægget eller maskinen.
  • Page 421 053.0022.A2G Bemærk : Alle bolte skal spændes med 3 Nm, og bolthullerne skal være undersænket i forhold til pumpehuset bagpå. Pumpehovedets monteringsmål Pumpehoved 501RLA: monteringsmål med én skrue 103 mm (4.06") 118 mm (4.65") 37,4 mm (1.47") Ø28,5 mm (1,12") Ø6,3 mm (0.25")
  • Page 422 Pumpehoved 501RLCA: monteringsmål med 4 skruer 103 mm (4.06") 118 mm (4.65") 37,4 mm (1.47") Ø45,15 ±0,05 mm (1.78"±0002") Ø6,3 mm (0.25") 4 stk. Ø5,5 mm (0.22") på Ø58,0 mm (2.28") på delecirkeldiameter 45° Drivflangens monteringsmål 45° 4 HULLER M5 X 11 DP MED LIGE STOR AFSTAND PÅ...
  • Page 423 Drivflangens og drivakslens mål 33 mm (1.30") 10 mm (0.39") 21 mm (0.83") 3,4 mm (0.13") [Maks./min. breddetolerance = 3,45- 3,35 mm] Ø10 mm (0.39") k6 [ISO- overgang (pres)pasning, dia. maks./min. tolerance mm = 10,010- 10,001] Ø45 mm (1.77") h6 [ISO- afstand (placerings)montering, maks./min.
  • Page 424: Samling

    Samling Montering af pumpehuset Der kan vælges en af de tre positioner til slangeisætning/udgang. Porte til højre Porte nedad Porte til venstre Driv-/motorflangens monteringsgevind skal være rengjort og uden snavs eller olie. Vælg den påkrævede retningsplacering, og monter pumpehuset på drivakslen og styreknasten. Fastgør pumpehuset på...
  • Page 425 Montering af rotoren • Monter spændekraven på drivakslen ved at dreje spændekraven, så medbringeren placeres korrekt • Tryk på rotoren, monter skruen, og spænd den med et tilspændingsmoment på 3 Nm, så spændekraven ikke glider under drift, og spænd håndtaget Afprøv jordforbindelsens ledeevne mellem et metalpunkt på...
  • Page 426 Flytning af pumpehuset Pumpehusets position er fastlagt, men retningsplaceringen kan vælges. Pumpehuset kan monteres i en af tre forskellige retninger med isætnings-/udgangsporte til venstre, nedad eller til højre. Flytning af pumpehuset: section 16 "Vedligeholdelse" på side30 FARE! – EKSPLOSIONSFARE Eksplosionsfare på grund af fremmedlegemer af metal, der gnider imod pumpehovedet på...
  • Page 427 Forebyggelse og bortledning af elektrostatisk udladning Alle Watson- Marlow ATEX- klassificerede pumpehoveder har foranstaltninger til forebyggelse og bortledning af elektrostatisk udladning. Af hensyn til effektiv bortledning af elektrostatisk udladning skal der være tilstrækkelig elektrisk kontakt mellem pumpehovedet og det korrekt jordede drev. Det er et krav, at 501 pumpehoveder i ATEX-serien jordes ved at forbinde jordklemmen på...
  • Page 428: Installation Af Pumpe

    Ved anvendelse af endeløse slanger af Marprene eller Bioprene skal slangen efterspændes efter de første 30 minutters drift. Kontakt jeres Watson-Marlow repræsentant, hvis I er i tvivl om installationen. Valg af slange : Oversigterne over kemisk forenelighed i Watson- Marlows publikationer er vejledende.
  • Page 429: Specifikationer For Pumpehoved

    -40° til 70° C Luftfugtighed (ikke kondenserende) 80% til 35% dB-klassificering < 70 dB (A) ved 1 m Bemærk : Hvis der fremgår specifikationer i mere end én brugervejledning, gælder den laveste specifikation. Kontakt jeres Watson-Marlow repræsentant for yderligere information. PB0346:m-501atex-da-03...
  • Page 430: Driftsparametre

    Driftsparametre Følgende slangematerialer kan anvendes med 501RLA-pumpehoveder. Inderdiameter fra 0,5 til 8,0 mm med valgmulighed af 1,6 eller 2,4 mm vægtykkelse: Slanger: arbejdstemperaturområde Marprene 5-80° C Bioprene 5-80° C Pumpsil -20° til 80° C GORE® STA-PURE® pumpeslanger – serie PCS 0-80°...
  • Page 431: Slangens Levetid

    Almindelig materialetræthed – afhængigt af slangens størrelse og materiale Forkert isætning af slange – se section 15 "Isætning af slange i 501RLA – rotor og drivaksel roterer ikke frit og uhindret" på side28 eller section 14 "Isætning af slange i 501RLA (i installation med et enkelt pumpehoved)"...
  • Page 432: 12 Særlige Betingelser For Sikker Anvendelse - Egnede Slangematerialer Til Anvendelse Med Dette Udstyr

    Det er kun de Watson-Marlow-slanger nedenfor, som må anvendes til disse produkter, for at overholde ATEX- klassificeringen. Alle Watson-Marlow-slanger nedenfor er testet elektrostatisk ifølge EN80079‐ 36:2016, 6.7.5(b) og må...
  • Page 433: Tilladte Loadsure-Slangeelementer Til Gasgruppe Iib

    12.1 Tilladte LoadSure-slangeelementer til gasgruppe IIB: Serie Indvendig diameter (mm) Vægtykkelse (mm) Udvendig diameter (mm) 12,8 11,2 11,2 PB0346:m-501atex-da-03...
  • Page 434: Produktkoder

    12.2 Produktkoder 1,6 mm vægtykkelse 501RLA og 501RLCA " Marprene Bioprene Pumpsil Neopren 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016 920.0064.016 902.0064.016 933.0064.016 913.A064.016 920.0080.016...
  • Page 435 2,4 mm vægtykkelse 501RL2A og 501RL2CA 501RL2GA og 501RL2CGA GORE® STA-PURE® " Marprene Bioprene Pumpsil pumpeslanger – serie PFL 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16 902.0080.024 933.0080.024 913.A080.024 966.0080.024 PB0346:m-501atex-da-03...
  • Page 436: Generel Drift

    Generel drift Der er bevægelige dele i pumpehovedet. Inden pumpehovedets dæksel åbnes, skal følgende sikkerhedsanvisninger være overholdt: Sørg for, at et tilsluttet motordrev til pumpehovedet er isoleret fra strømforsyning eller trykluftforsyning. Sørg for, at rørledningen ikke er under tryk I tilfælde af slangesvigt skal eventuel væske i pumpehovedet drænes ud i passende kar, beholder eller afløb Sørg for, at pumpehovedet er isoleret fra væsketilførslen Brug egnede personlige værnemidler...
  • Page 437: Isætning Af Slange I 501Rla (I Installation Med Et Enkelt Pumpehoved)

    Bemærk : I installationer, hvor rotoren og drivakslen ikke kan rotere frit og uhindret: section 15 "Isætning af slange i 501RLA – rotor og drivaksel roterer ikke frit og uhindret" på den modstående side. Bemærk : På billederne ses et gennemsigtigt dæksel, som ikke overholder ATEX. ATEX- dæksler er uigennemsigtige på...
  • Page 438: Isætning Af Slange I 501Rla - Rotor Og Drivaksel Roterer Ikke Frit Og Uhindret

    Isætning af slange i 501RLA – rotor og drivaksel roterer ikke frit og uhindret I nogle tilfælde kan akslen ikke rotere frit og uhindret, f.eks. pumpehoveder i enheder med 2 pumpehoveder med en fast aksel eller pumpehoveder, der anvendes med mekaniske variatorer.
  • Page 439 Lås dækslet på. Udfør ovenstående fremgangsmåde i modsat rækkefølge for at afmontere slangen fra pumpehovedet. PB0346:m-501atex-da-03...
  • Page 440: Vedligeholdelse

    Rotorens bevægelige dele bør kontrolleres fra tid til anden for uhindret bevægelse. Drejepunkter og ruller bør smøres af og til med teflonsmøremiddel eller FS DuraTech perfluoroether-smørefedt eller lignende. Kan leveres af Watson-Marlow i 10 ml fedtsprøjter, varenummer OG0035. Alle pumpehoveder bør kontrolleres hver uge for beskadigelse og for eventuelle fremmedlegemer i pumpehovedet eller låsemekanismen.
  • Page 441 Monter jordforbindelsen igen på det nye dæksel med en stjerneskruetrækker. Det er et krav, at 501RLA-pumpehovederne jordes ved at tilslutte jordklemmen på pumpehuset (vist med en cirkel på billedet ovenfor) til jord (normalt via et egnet sted på pumpedrevet)
  • Page 442 Rotor • Sving drejegrebet ud for at få adgang til spændekravens skrue. Brug en kærvskruetrækker til at løsne spændekravens skrue, og træk rotorenheden ud, så der er adgang til drivakslen • Monter spændekraven på drivakslen ved at dreje spændekraven, så medbringeren placeres korrekt •...
  • Page 443 Afmontering af pumpehuset • Afmonter rotoren som beskrevet ovenfor • Brug en stjerneskruetrækker nr. 2 til at afmontere de viste 4 fastgørelsesskruer • Monter pumpehuset igen i den modsatte rækkefølge Afprøv jordforbindelsens ledeevne mellem et metalpunkt på rotoren og drevkapslingen. Værdien skal være <1 MΩ PB0346:m-501atex-da-03...
  • Page 444 Kontroller virkningen af jordforbindelser ved at måle deres elektriske modstand. Modstanden må ikke være over 1 MΩ. FARE! – EKSPLOSIONSFARE Hvis elektrostatiske udladninger ikke bortledes, er det forbundet med risiko for brand eller eksplosion. Modstanden fra et punkt på pumpehovedets dæksel frem til jordklemmen er typisk 25 ohm.
  • Page 445: Konstruktionsmaterialer

    Konstruktionsmaterialer Beskrivelse Materiale Overfladebehandling Rotor Zinklegering Forkromning Rotorarm Zinklegering Forkromning Rullespindel Rustfrit stål 303S31 Greb Rustfrit stål 303S31 Styrespindel Rustfrit stål 303S31 Fjeder, rotor (1,6 mm) Rustfrit stål DIN 17224 Blålakeret Fjeder, rotor (2,4mm) Rustfrit stål DIN 17224 Rødlakeret Spændekrave Rustfrit stål 316S11 Rulle (standard) Nylon tilsat MOS2...
  • Page 446: Sammenfatning Af Ændringer

    Sammenfatning af ændringer ATEX-funktioner for 501RLA-pumpehoveder Ledende Pumpehovedets dæksel er belagt med kulstofbaseret maling til at bortlede statisk belægning elektricitet Jordledning Pumpehovedets dæksel er forbundet med pumpehuset via en jordforbindelse. Dette er et krav i direktivet og omfatter ATEX-klassificeringen for pumpehovedet ATEX-mærkning...
  • Page 447 Reservedele Reservedele bestilles igennem Watson-Marlows danske salgskontor. Der bør kun anvendes reservedele fra Watson-Marlow for at sikre fortsat overholdelse af kravene i ATEX-direktivet. Watson-Marlows politik er at levere reservedele til alle produkter i mindst 7 år, efter at produktionen er ophørt.
  • Page 448 Advarsel: Disse produkter er ikke beregnet til og bør ikke indgå ved patientrelaterede anvendelser. Ansvarsfraskrivelse Oplysningerne i dette dokument anses for at være korrekte, men Watson-Marlow Limited påtager sig intet ansvar for fejl deri og forbeholder sig retten til at ændre de tekniske data uden varsel. Det er brugerens ansvar, at produkterne er egnede til deres anvendelse.
  • Page 449 Blank Page PB0346:m-501atex-da-03...
  • Page 450 12.1 Допустимые размеры элементов LoadSure для соответствия рейтингу IIB: 12.2 Коды продуктов 13 Общее описание действий 14 Установка трубки 501RLA (установка в одинарную головку) 15 Установка трубки 501RLA (ротор и вал привода не вращаются свободно) 15.1 Снятие трубки 501RLA PB0346:м-501atex-ru-03...
  • Page 451 16 Техническое обслуживание 17 Материал изготовления 18 Сводная информация о модификациях 19 Маркировка ATEX 19.1 Шплинт 20 Габаритные размеры 21 Расходные материалы 22 Характеристики 22.1 Условия перекачивания 23 Использование в оборудовании для лечения больных - предупреждение 24 Заявление об ограничении ответственности Оригинальные...
  • Page 452: Декларация О Соответствии

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 453 Blank Page...
  • Page 454: Введение

    Директива 2014/34/EU, широко известная как директива ATEX, накладывает обязательства на того, кто на территории ЕС размещает на рынке оборудование, предназначенное для использования в потенциально взрывоопасных средах. Все насосы ATEX от компании Watson-Marlow классифицируются как оборудование II 2G Ex h IIB T4 Gb X согласно определениям 2014/34/EU: Оборудование группы II Оборудование...
  • Page 455: Типы Насосных Головок

    Типы насосных головок В настоящем руководстве описаны следующие насосные головки серии 500: Головки 501RLA ATEX 501RLA* 053.0001.A00 трубки с толщиной стенки 1,6 мм 501RL2A* 053.0001.A20 трубки с толщиной стенки 2,4 мм Трубки для насосов GORE® STA-PURE®, толщина 501RLGA* 053.0011.A0G стенки 1,6 мм...
  • Page 456: Гарантия

    продано изделие. Никто из сотрудников, агентов или представителей компании Watson-Marlow не имеет полномочий связывать компанию Watson-Marlow любой гарантией, за исключением данной, иначе как в письменном виде с подписью директора компании Watson- Marlow. Компания Watson- Marlow не гарантирует пригодности своих изделий для...
  • Page 457: Информация О Возврате Насосов

    прямых солнечных лучей. Любые попытки демонтировать изделие компании Watson-Marlow приводят к аннулированию гарантии на это изделие. Компания Watson-Marlow оставляет за собой право изменять эти условия в любое время. Информация о возврате насосов Все изделия перед возвратом необходимо тщательно очистить от загрязнений. Декларацию...
  • Page 458 Руководство по химической совместимости вы можете найти по адресу: www.wmftg.com/chemical. Если вам потребуется перекачивать какие-либо другие химические вещества, обратитесь в компанию Watson-Marlow, чтобы уточнить совместимость. Опасность взрыва. Невыполнение требований может привести к серьезным или даже смертельным травмам. Все работы, например, транспортировка, хранение, установка, подключение, ввод...
  • Page 459 Всегда следите за тем, чтобы редуктор двигателя Exd имел характеристики, подходящие для его использования в опасных зонах, для которых он предназначен, включая зоны ATEX, Ex и любые другие опасные зоны, согласно законодательству той страны, в которой установлено данное оборудование. Двигатели Exd имеют...
  • Page 460: Потенциальные Опасности Для Насоса

    Потенциальные опасности для насоса В рамках требований ATEX 2014/34/EU были определены и подвергнуты оценке риска все потенциальные опасности, включая ожидаемые неисправности. Для предотвращения опасности этих источников возгорания был внесен ряд изменений. В дополнение к техническим изменениям, эти поправки включают в себя комментарии к данным инструкциям по эксплуатации, в...
  • Page 461: Сборка И Установка Насосной Головки

    ATEX соответствуют требованиям системы или машины. Убедитесь в наличии всех компонентов. Осмотрите компоненты на предмет повреждений, полученных при перевозке. В случае обнаружения недостающих или поврежденных компонентов, немедленно обратитесь в представительство компани Watson-Marlow. Установка Выбор привода Головку следует подключать к двигателю с рейтингом ATEX, равным или большим, чем рейтинг...
  • Page 462 Примечание: Проследите за тем, чтобы все болты были затянуты до 3 Нм, и чтобы отверстия под болты находились на одном уровне с задней частью трека головки. Установочные размеры головок Головка 501RLA: с одним винтом - установочные размеры 103 мм (4.06″) 118 мм (4.65″) 37,4 мм...
  • Page 463 Головка 501RLCA: с четырьмя винтами - установочные размеры 103 мм (4.06″) 118 мм (4.65″) 37,4 мм (1.47″) Ø45,15±0.05 мм (1.78″±0.002″) Ø6,3 мм (0.25″) 4 винта Ø5,5 мм (0.22″) по окружности: диаметр по центрам отверстий Ø58,0 мм (2.28″) 45° Установочные размеры фланца привода 45°...
  • Page 464 Размеры фланца привода и вала привода 33 мм (1.30″) 10 мм (0.39″) 21 мм (0.83″) 3.4 мм (0.13″) [Максимальный/минимальн ый допуск по ширине = от 3,45 мм до 3,35 мм] Ø10 мм ( 0.39") k6 [переход по ISO (push) fit, dia. Максимальный/минимальн...
  • Page 465: Сборка

    Сборка Установка трека Можно выбрать любое из трех положений входного/выходного порта трубки Порты справа Порты внизу Порты слева Убедитесь в том, что на резьбе крепления фланца привода / двигателя нет грязи и масла. Выберите необходимую ориентацию, затем наденьте трек на вал привода и установочный выступ.
  • Page 466 Установка ротора • Установите зажимную втулку на вал привода, вращая втулку, чтобы убедиться, что приводная собачка расположена правильно • Надавите на ротор, установите и затяните винт до крутящего момента 3 Нм, чтобы предотвратить проскальзывание зажимной втулки во время работы, и закройте ручной рычаг...
  • Page 467 Чтобы изменить положение трека Трек головки устанавливается в определенном месте, но можно выбрать его ориентацию. Трек головки можно устанавливать в трех ориентациях, при которых входной и выходной порты будут находиться, соответственно, слева, внизу и справа. Чтобы изменить положение трека, section 16 "Техническое обслуживание" на странице 33 ОПАСНО! - ОПАСНОСТЬ...
  • Page 468 Предупреждение накопления и рассеяние электростатического заряда Все головки, имеющие рейтинг Watson-Marlow ATEX, оснащены средствами для предупреждения накопления электростатического заряда и его рассеяния. Для того, чтобы электростатический заряд рассеивался эффективно, необходим достаточный электрический контакт между головкой и должным образом закрепленным приводом.
  • Page 469 Можно проверить эффективность любого заземления, измерив его электрическое сопротивление. Сопротивление не должно превышать 1 МОм. ОПАСНО! - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА Если не обеспечить рассеяние статического электричества, это может стать причиной пожара или взрыва. Сопротивление между любой точкой крышки насосной головки и клеммой...
  • Page 470: Установка Насоса

    Нужно, чтобы длина перистальтической трубки была ограничена длиной отрезка, примыкающего к головке, потому что перистальтическая трубка обладает изолирующими свойствами. Для определения того, какие трубки Watson-Marlow подходят для использования в опасных средах, были проведены электростатические испытания. Чтобы получить больше информации, section 12 "Особые условия использования для обеспечения безопасной...
  • Page 471: Технические Характеристики Насосной Головки

    Влажность (без конденсации) 80% - 35% Уровень шума <70 дБ(А) на расстоянии 1 м Примечание: Если технические характеристики указаны в нескольких руководствах по эксплуатации, следует учитывать самые низкие технические характеристики. Чтобы получить более подробную информацию, обратитесь в представительство компании Watson-Marlow. PB0346:м-501atex-ru-03...
  • Page 472: Рабочие Параметры

    Рабочие параметры Следующие материалы изготовления трубок пригодны для использования в головках 501RLA. Внутренний диаметр от 0,5 мм до 8,0 мм, толщина стенки 1,6 мм или 2,4 мм: Трубки: диапазон рабочих температур Marprene от 5C до 80C (от 41F до 176F) Bioprene от...
  • Page 473 ВНИМАНИЕ! Не используйте головку в условиях тупика (закрытая линия нагнетания). Это может привести к чрезмерному повышению температуры ролика и трубки и возникновению давления, превышающего пределы, указанные в приведенной выше таблице. Срок службы трубки при этом сокращается, и шанс преждевременного выхода из строя увеличивается. ВНИМАНИЕ! Не...
  • Page 474: Срок Службы Трубки

    Факторы, влияющие на срок службы трубки Естественный износ трубки зависит от размера и материала изготовления трубки Неправильная установка трубки - см. section 15 "Установка трубки 501RLA (ротор и вал привода не вращаются свободно)" на странице 31 или section 14 "Установка трубки 501RLA (установка в...
  • Page 475: Особые Условия Использования Для Обеспечения Безопасной Работы - Материалы Изготовления Трубки Подходят Для Использования В Данном Оборудовании

    электронным способом в соответствии с EN80079‐ 36:2016, 6.7.5(b) и признаны допустимыми к использованию в газовых средах IIB. Любое использование трубок от других производителей или трубок Watson-Marlow, изготовленных из других материалов, а также трубок Watson-Marlow других размеров, не перечисленных ниже, является нарушением данной инструкции по...
  • Page 476: Допустимые Размеры Элементов Loadsure Для Соответствия Рейтингу Iib

    12.1 Допустимые размеры элементов LoadSure для соответствия рейтингу IIB: Серия Внутренний диаметр (мм) Толщина стенки (мм) Наружный диаметр [мм] 12,8 11,2 11,2 PB0346:м-501atex-ru-03...
  • Page 477 12.2 Коды продуктов толщина стенки 1,6 мм 501RLA и 501RLCA мм " Marprene Bioprene Pumpsil Neopren 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016 920.0064.016 902.0064.016 933.0064.016...
  • Page 478 толщина стенки 2,4 мм 501RL2A и 501RL2CA 501RL2GA и 501RL2CGA Трубки для насосов GORE® STA- мм " Marprene Bioprene Pumpsil PURE® – Серия PFL 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16 902.0080.024...
  • Page 479: Общее Описание Действий

    Общее описание действий Внутри насосной головки имеются движущиеся детали. Перед тем как открыть крышку головки, проследите за выполнением следующих правил техники безопасности: Следите за тем, чтобы любой привод, подсоединяемый к головке, был изолирован от источников электропитания и сжатого воздуха. Убедитесь в том, что в трубопроводе нет повышенного давления...
  • Page 480: Установка Трубки 501Rla (Установка В Одинарную Головку)

    для трубки. Примечание: При работе с конструкциями, в которых ротор и вал привода не могут свободно вращаться, section 15 "Установка трубки 501RLA (ротор и вал привода не вращаются свободно)" на следующей странице. Примечание: На изображениях показана прозрачная крышка, не соответствующая ATEX.
  • Page 481 Установка трубки 501RLA (ротор и вал привода не вращаются свободно) В некоторых случаях вал не может свободно вращаться, например, когда головка интегрирована в двухголовочный блок (двойная головка) с фиксированным валом, либо когда головки используются с приводами, оснащенными механическими вариаторами. Отключите насос от сети электропитания.
  • Page 482: Снятие Трубки 501Rla

    15.1 Снятие трубки 501RLA Отключите насос от сети электропитания. Отсоедините трубку от внешнего трубопровода. Разблокируйте крышку. Чтобы извлечь трубку из головки, выполните описанную выше последовательность действий в обратном порядке. PB0346:м-501atex-ru-03...
  • Page 483: Техническое Обслуживание

    двигаются. Время от времени необходимо смазывать шарниры ии ролики. Используйте для этого тефлоновую смазку или перфторэфирную смазку FS DuraTech или их аналоги. Ее можно приобрести у компании Watson-Marlow в шприцах объемом 10 мл, номер детали OG0035. Все головки следует еженедельно проверять на наличие повреждений и следить за тем, чтобы...
  • Page 484 • Аккуратно вытащите крышку головки с другой стороны • Установите новую крышку, выполнив процедуру в обратном порядке. Убедитесь в том, что винты петли (2) вошли в отверстия в зажиме для трубки. Винты петли (1) не используют отверстия в зажиме для трубки. Подсоедините...
  • Page 485 Ротор • Откройте ручной рычаг, чтобы обеспечить доступ к винту зажимной втулки. При помощи отвертки с плоским лезвием ослабьте винт зажимной втулки и извлеките блок ротора, открыв доступ к валу привода • Установите зажимную втулку на вал привода, вращая втулку, чтобы убедиться, что приводная...
  • Page 486 Снятие трека • Снимите ротор так, как описано выше • При помощи отвертки Phillips №2 открутите указанные четыре крепежных винта • Установите трек в порядке, обратном порядку снятия. Проверьте сопротивление заземления между металлической точкой на блоке ротора и проводящей частью двигателя. Сопротивление...
  • Page 487 Можно проверить эффективность любого заземления, измерив его электрическое сопротивление. Сопротивление не должно превышать 1 МОм. ОПАСНО! - ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА Если не обеспечить рассеяние статического электричества, это может стать причиной пожара или взрыва. Сопротивление между любой точкой крышки насосной головки и клеммой...
  • Page 488: Материал Изготовления

    Материал изготовления Описание Материал Покрытие Корпус ротора Цинковый сплав Хромирование Рычаг ротора Цинковый сплав Хромирование Шпиндель ротора Нержавеющая сталь 303S31 Рычаг Нержавеющая сталь 303S31 Направляющий шпиндель Нержавеющая сталь 303S31 Пружина, ротор (1,6 мм) Нержавеющая сталь DIN 17224 Синяя краска Пружина, ротор (2,4 мм) Нержавеющая...
  • Page 489 Описание Материал Покрытие Винты Нержавеющая сталь DIN 17224 Оловянное Провод заземления Медь покрытие Перечисленные выше материалы были тщательно подобраны и хорошо себя зарекомендовали. Тем не менее, если в системе присутствуют какие- либо агрессивные химические вещества, необходимо выполнить оценку риска. Она не должна ограничиваться только перекачиваемой жидкостью, но...
  • Page 490: Сводная Информация О Модификациях

    Сводная информация о модификациях Характеристики насосных головок 501RLA, относящиеся к ATEX Электропроводящее Крышка головки покрыта краской на углеродной основе для покрытие рассеивания электростатического заряда Заземляющая шина Заземляющая шина соединяет крышку головки с треком Она является требованием Директивы и содержит рейтинг ATEX для...
  • Page 491: Габаритные Размеры

    и расходные материалы Watson- Marlow, чтобы гарантировать постоянное соответствие директиве ATEX. Политика компании Watson-Marlow заключается в том, чтобы обеспечивать клиента запасными деталями для всех продуктов в течение как минимум 7 лет с момента прекращения производства. Способность осуществлять эту политику не полностью находится под контролем компании...
  • Page 492: Характеристики

    однако их точность лежит в пределах 5%, что с запасом соответствует обычному допуску производительности для трубопроводов. Таким образом, необходимо руководствоваться этими значениями. Реальные значения производительности в любой конкретной системе необходимо определять эмпирическим путем. 501RLA (мл/мин) Размер трубки (мм) Скорость (диапазон) От 0 до 300 об/мин...
  • Page 493: Заявление Об Ограничении Ответственности

    ответственность за любые ошибки или упущения и оставляет за собой право изменять спецификации без предупреждения. Пользователь сам должен проследить за соответствием нашего изделия его задачам. Watson-Marlow, LoadSure, Qdos, ReNu, LaserTraceability, Pumpsil, PureWeld XL, Bioprene, Marprene являются зарегистрированными торговыми знаками компании...
  • Page 494 12.1 Tillåtna LoadSure-element för IIB-klassning: 12.2 Produktkoder 13 Allmän drift 14 Ladda slang på 501RLA (installation med ett pumphuvud) 15 Ladda slang på 501RLA (rotor och drivaxel roterar inte fritt) 15.1 Avlägsna slang från 501RLA 16 Underhåll 17 Materialspecifikation 18 Sammanfattning av ändringar 19 ATEX-märkning...
  • Page 495 20 Mått 21 Utbytesdelar 22 Prestanda 22.1 Pumpförhållanden 23 Patientansluten användning - varning 24 Friskrivning Ursprungliga anvisningar De ursprungliga anvisningarna i denna handbok har skrivits på engelska. Övriga språkversioner av denna handbok är översättningar av de ursprungliga anvisningarna. PB0346:m-501atex-sv-03...
  • Page 496: Försäkran Om Överensstämmelse

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 497 Blank Page...
  • Page 498: Inledning

    Såsom anges i direktivet, där två eller fler ATEX-utrustningar används tillsammans, ska hela enheten ha samma klassificering som den individuella delen med lägst ranking. Alla Watson-Marlow ATEX-pumpar som omfattas av denna handbok är endast avsedda för användning i gasbaserade miljöer.
  • Page 499: Pumphuvudstyper

    Pumphuvudstyper Följande 500 serien-pumphuvuden omfattas av denna bruksanvisning: 501RLA ATEX-pumphuvuden 501RLA* 053.0001.A00 slang med 1,6 mm väggtjocklek 501RL2A* 053.0001.A20 slang med 2,4 mm väggtjocklek GORE® STA-PURE® pumpslang med 1,6 mm 501RLGA* 053.0011.A0G väggtjocklek GORE® STA-PURE® pumpslang med 2,4mm 501RL2GA* 053.0011.A2G väggtjocklek 501RLCA ATEX-pumphuvuden 501RLCA 053.0002.A00...
  • Page 500: Garanti

    Watson-Marlow ska inte hållas ansvarigt för transportskador av returnerade varor. Villkor Returer av produkter måste arrangeras i förväg och skickas till Watson-Marlow eller en av Watson-Marlow godkänd serviceverkstad. Alla reparationer eller modifieringar måste göras av Watson- Marlow eller av en av Watson- Marlow godkänd serviceverkstad eller med uttryckligt skriftligt tillstånd från Watson-Marlow, undertecknat av en chef eller direktör...
  • Page 501: Information För Retur Av Pump

    övervägt eventuella risker. Om pumpen används på annat sätt än som angetts av Watson-Marlow Ltd kan det skydd som pumpen ger försämras. Alla som installerar eller underhåller denna utrustning måste vara fullt kompetenta att utföra arbetet. I Storbritannien måste personerna i fråga känna till Health and Safety at Work Act 1974 (Lagen om hälsa...
  • Page 502 Titta i handboken om kemisk kompatibilitet som du hittar på www.wmftg.com/chemical. Om du behöver använda pumpen med någon annan kemikalie ska du kontakta Watson-Marlow så att kompatibilitet kan bekräftas. Explosionsrisk. Underlåtenhet att följa detta kan orsaka allvarliga eller till och med dödliga skador.
  • Page 503: Potentiella Faror Med Pumpar

    Det finns rörliga delar inuti pumphuvudet. Innan du öppnar pumphuvudsskyddet ska du kontrollera att nedanstående säkerhetsföreskrifter följs: Kontrollera att motordrivenheter som är anslutna till pumphuvudet är bortkopplade från elnätet och tryckluftsförsörjningen. Kontrollera att det inte finns något tryck i rörledningen Om en slang gått sönder ska du kontrollera att eventuell vätska i pumphuvudet har tömts ut i ett lämpligt kärl, behållare eller avlopp...
  • Page 504: Montering Och Installation Av Pumphuvud

    Kontrollera etiketten på pumphuvudet för att säkerställa att typen av pumphuvud och ATEX-etiketten överensstämmer med planeringen av anläggningen eller maskinen. Kontrollera att inga komponenter saknas. Kontrollera att inga komponenter är transportskadade. Om något saknas eller är skadat ska du omedelbart kontakta din Watson-Marlow-representant. Installation Val av drivenhet Pumphuvudet måste anslutas till en motor med en ATEX-klassning som motsvarar eller är bättre än...
  • Page 505 053.0022.A0G 053.0022.A2G Obs! Säkerställ att bultarna dras åt till 3 Nm och att skruvhålen är i jämnhöjd med baksidan av pumphuvudets slangbana. Pumphuvudets monteringsmått 501RLA-pumphuvud: mått för montering med en skruv 103 mm (4,06 tum) 118 mm (4,65 tum) 37,4 mm (1,47 tum) Ø28,5mm (1,12 tum) Ø6,3 mm (0,25 tum)
  • Page 506 501RLCA-pumphuvud: mått för montering med fyra skruvar 103 mm (4,06 tum) 118 mm (4,65 tum) 37,4 mm (1,47 tum) Ø45,15 ± 0,05 mm (1,78 tum ± 0,002 tum) Ø6,3 mm (0,25 tum) 4 st. Ø5,5 mm (0,22 tum) på Ø58,0 mm (2,28 tum) 45° Drivflänsens monteringsmått 45° 4 HÅL M5 X 11 DP JÄMNT FÖRDELADE PÅ EN 58 mm (2,28 tum) PCD SÅSOM VISAS PB0346:m-501atex-sv-03...
  • Page 507 Drivflänsens och drivaxelns mått 33 mm (1,30 tum) 10 mm (0,39 tum) 21 mm (0,83 tum) 3,4 mm (0,13 tum) [med toleransområde max/min = 3,45 mm till 3,35 mm] Ø10 mm (0,39 tum) k6 [ISO-mellanpassning (tryck), dia. toleransområde max/min mm = 10,010 till 10,001] Ø 45 mm (1,77 tum) h6 [ISO-spelpassning (styrning), toleransområde max/min mm = 45,000 till 44,984] 7 mm (0,28 tum) PB0346:m-501atex-sv-03...
  • Page 508: Montering

    Montering Montera slangbanan Ett av de tre inmatnings-/utmatningslägena för slang kan väljas. Portar till höger Portar nedåt Portar till vänster Säkerställ att drivenhets-/motorflänsens monteringsgängor är fria från smuts och olja. Välj önskad riktning och montera sedan spårbanan över drivaxelns och styrklacken. Säkra spårbanan till drivenheten med de medföljande spårbaneskruvarna.
  • Page 509 Montera rotorn • Montera spännhylsan på drivaxeln och rotera spännhylsan för att se till att drivklacken sitter ordentligt på plats • Tryck på rotorn, montera och dra åt skruven till ett vridmoment på 3 Nm för att förhindra att spännhylsan glider under drift och stänger handspaken Testa ledningsförmågan för jordförbindelsen mellan en metallpunkt på...
  • Page 510 Positionera om slangbanan Läget för pumphuvudets slangbana är definierat men riktningen på pumphuvudets slangbana kan väljas. Pumphuvudets slangbana kan monteras i en av de tre riktningarna för att tillhandahålla in- /utportlägen till vänster, nedåt eller till höger. För att positionera om slangbanan section 16 "Underhåll" on page 30 FARA! - EXPLOSIONSRISK Explosionsrisk på...
  • Page 511 Förebyggande av statisk elektricitet och elektrostatisk urladdning Alla Watson-Marlow ATEX-klassade pumphuvuden är förberedda för förebyggande av statisk elektricitet och elektrostatisk urladdning. För effektiv elektrostatisk urladdning måste det finnas tillräcklig elektrisk kontakt mellan pumphuvudet och den lämpligt jordade drivenheten. Det är avgörande att 501 ATEX seriens pumphuvuden jordas genom att ansluta jordplinten på...
  • Page 512: Pumpinstallation

    Vid användning av kontinuerlig slang som Marprene eller Bioprene, spänn slangen på nytt efter 30 minuters drift. Om du är osäker på installationen, kontakta din lokala Watson-Marlow representant för ytterligare hjälp. Val av slang: Den kemiska kompatibiliteten som beskrivs i Watson- Marlows publikationer är vägledande.
  • Page 513: Pumphuvudsspecifikation

    5 C till 40 C Lagringstemperatur -40 C till 70 C Fuktighet (ej kondenserande) 80 % till 35 % dB-klass < 70dB (A) vid 1 m Obs! När specifikationerna finns i mer än en bruksanvisning måste den lägsta specifikationen följas. Kontakta din Watson-Marlow-representant för ytterligare information. PB0346:m-501atex-sv-03...
  • Page 514: Driftparametrar

    Driftparametrar Följande slangmaterial är lämpliga för användning med 501RLA-pumphuvuden. Innerdiametrar från 0,5 mm till 8,0 mm, med alternativa väggtjocklekar 1,6 mm eller 2,4 mm: Slang: Arbetstemperatur Marprene 5 C till 80 C (41 F till 176 F) Bioprene 5 C till 80 C (41 F till 176 F) Pumpsil -20 C till 80 C (-4 F till 176 F) GORE®...
  • Page 515: Slangens Livslängd

    Normal nötning av slangen – beror på slangstorlek och material Felaktig laddning av slangen - se section 15 "Ladda slang på 501RLA (rotor och drivaxel roterar inte fritt)" on page 28 eller section 14 "Ladda slang på 501RLA (installation med ett pumphuvud)" on page 27.
  • Page 516: 12 Särskilda Användningsvillkor För Säker Drift - Slangmaterial Som Är Lämpliga För Användning Med Denna Utrustning

    Särskilda användningsvillkor för säker drift – slangmaterial som är lämpliga för användning med denna utrustning ATEX-pumphuvudena har klassats som 11 2G EX h IIB T4 Gb X Beteckningen "X" anger att användarna måste följa en speciell bruksanvisning för att uppnå ATEX- klassningen.
  • Page 517: Tillåtna Loadsure-Element För Iib-Klassning

    12.1 Tillåtna LoadSure-element för IIB-klassning: Serie Innerdiameter (mm) Väggtjocklek (mm) YD (mm) 12,8 11,2 11,2 PB0346:m-501atex-sv-03...
  • Page 518: Produktkoder

    12.2 Produktkoder 1,6 mm väggtjocklek 501RLA och 501RLCA " Marprene Bioprene Pumpsil Neopren 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016 920.0064.016 902.0064.016 933.0064.016 913.A064.016 920.0080.016 5/16 902.0080.016...
  • Page 519 2,4mm väggtjocklek 501RL2A och 501RL2CA 501RL2GA och 501RL2CGA GORE® STA-PURE® pumpslangar " Marprene Bioprene Pumpsil – serie PFL 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16 902.0080.024 933.0080.024 913.A080.024 966.0080.024 PB0346:m-501atex-sv-03...
  • Page 520: Allmän Drift

    Allmän drift Det finns rörliga delar inuti pumphuvudet. Innan du öppnar pumphuvudsskyddet ska du kontrollera att nedanstående säkerhetsföreskrifter följs: Kontrollera att motordrivenheter som är anslutna till pumphuvudet är bortkopplade från elnätet och tryckluftsförsörjningen. Kontrollera att det inte finns något tryck i rörledningen Om en slang gått sönder ska du kontrollera att eventuell vätska i pumphuvudet har tömts ut i ett lämpligt kärl, behållare eller avlopp...
  • Page 521: Ladda Slang På 501Rla (Installation Med Ett Pumphuvud)

    Kontrollera att det andra märket för 240 mm är placerat bredvid den inre kanten på den övre slanghållaren. Obs! För installationer där rotorn och drivaxeln inte kan rotera fritt; section 15 "Ladda slang på 501RLA (rotor och drivaxel roterar inte fritt)" on the facing page.
  • Page 522: Ladda Slang På 501Rla (Rotor Och Drivaxel Roterar Inte Fritt)

    Ladda slang på 501RLA (rotor och drivaxel roterar inte fritt) I vissa fall kan axeln inte roteras fritt, till exempel pumphuvuden inbyggda i duplexenheter (dubbla pumphuvuden) med en fast axel eller pumphuvuden som använder drivenheter med mekaniska variatorer. Koppla bort pumpen från nätspänningen.
  • Page 523 Lås upp skyddet. Följ sekvensen ovan i omvänd ordning för att avlägsna slangen från pumphuvudet. PB0346:m-501atex-sv-03...
  • Page 524: Underhåll

    De rörliga delarna av rotorn ska kontrolleras regelbundet med avseende på fri rörelse. Svängpunkter och rullar ska smörjas ibland med Teflon-smörjmedel eller FS DuraTech perfluorerat fett eller liknande. Tillgängligt från Watson-Marlow i 10 ml sprutor, artikelnummer OG0035. Alla pumphuvuden måste inspekteras en gång per vecka för eventuella skador och för att se till inget skräp finns inuti pumphuvudet eller spärranordningen.
  • Page 525 Gångjärnsskruvarna (1) delar inte hål med slanghållaren. Sätt tillbaka jordförbindelsen till det nya skyddet med en stjärnskruvmejsel. Det är avgörande att 501RLA-pumphuvuden jordas genom att ansluta jordplinten på slangbanan (inringad i fotografiet ovan) till jord (vanligtvis via en lämplig punkt på drivenheten...
  • Page 526 Rotor • Öppna handspaken för att få åtkomst till spännhylsans skruv. Använd en plan skruvmejsel och lossa spännhylsans skruv och dra ut rotormonteringen, drivaxeln kan nu kommas åt • Montera spännhylsan på drivaxeln och rotera spännhylsan för att se till att drivklacken sitter ordentligt på...
  • Page 527 Avlägsna slangbanan • Ta bort rotorn enligt beskrivningen ovan • Använd en nr 2 stjärnskruvmejsel och ta bort de fyra indikerade fästskruvarna • Montera spårbanan i omvänd ordning Testa ledningsförmågan för jordförbindelsen mellan en metallpunkt på rotormonteringen till drivenhetens kåpa. Värdet måste vara <1MΩ PB0346:m-501atex-sv-03...
  • Page 528 Kontrollera hur effektiv jordanslutningen är genom att mäta dess elektriska motstånd. Motståndet får inte överskrida 1 MΩ. FARA! - EXPLOSIONSRISK Underlåtenhet att säkerställa elektrostatisk urladdning kan leda till brand eller explosion. Motstånd från en punkt på pumphuvudsskyddet till jordplinten är vanligtvis 25 ohm. Före driftstagning: •...
  • Page 529: Materialspecifikation

    Materialspecifikation Beskrivning Material Ytskikt Rotorkropp Zinklegering Kromplätering Rotorarm Zinklegering Kromplätering Rullspindel Rostfritt stål 303S31 Spak Rostfritt stål 303S31 Styrspindel Rostfritt stål 303S31 Fjäder, rotor (1,6 mm) Rostfritt stål DIN 17224 Blå färg Fjäder, rotor (2,4mm) Rostfritt stål DIN 17224 Röd färg Spännhylsa Rostfritt stål 303S31 Rulle (standard)
  • Page 530: Sammanfattning Av Ändringar

    Sammanfattning av ändringar ATEX-funktioner hos 501RLA-pumphuvuden Ledande Pumphuvudsskyddet har belagts med en kolbaserad färg för att möjliggöra beläggning elektrostatisk urladdning Jordningsband Ett jordningsband kopplar pumphuvudsskyddet till slangbanan Detta är ett krav i direktivet och inkluderar ATEX-klassning av pumphuvudet (II 2G ATEX-märkning...
  • Page 531 Watson- Marlows policy är att erbjuda reservdelar för alla produkter under minst sju år efter att produkten har upphört. Möjligheten att genomföra denna policy ligger inte helt inom Watson-Marlows kontroll och kan inte garanteras men alla ansträngningar kommer att göras för att upprätthålla denna policy. Kontakta din lokala Watson-Marlow-representant för hjälp. PB0346:m-501atex-sv-03...
  • Page 532 Varning, dessa produkter är inte avsedda för och bör inte användas i patientrelaterade tillämpningar. Friskrivning Informationen i det här dokumentet anses vara korrekt, men Watson-Marlow Limited tar inte på sig något ansvar för eventuella fel häri och förbehåller sig rätten att ändra specifikationer utan att detta meddelas i förväg.
  • Page 533 Blank Page PB0346:m-501atex-sv-03...
  • Page 534 12.1 Dopuszczalne elementy LoadSure w przypadku kategorii IIB: 12.2 Kody produktu 13 Ogólne zasady działania 14 Zakładanie węża 501RLA (montaż pojedynczej głowicy pompy) 15 Zakładanie węża 501RLA (wirnik i wał napędowy nie obracają się swobodnie) 15.1 Demontaż węża 501RLA 16 Konserwacja 17 Materiały konstrukcyjne...
  • Page 535 20 Wymiary 21 Wymiany 22 Parametry użytkowe 22.1 Warunki tłoczenia 23 Zastosowania medyczne – ostrzeżenie 24 Ograniczenie odpowiedzialności Instrukcje oryginalne Instrukcje oryginalne w tym podręczniku zostały napisane w języku angielskim. Inne wersje językowe podręcznika są tłumaczeniem instrukcji oryginalnych PB0346:m-501atex-pl-03...
  • Page 536: Deklaracja Zgodności

    II 2G Ex h IIB T4 Gb X This declaration applies to the pump when using the Watson-Marlow tubing stated within the pumphead manual and in accordance with the operating instructions provided in the manual. The use of any other tubing material in the pump would invalidate this declaration.
  • Page 537 Blank Page...
  • Page 538: Wprowadzenie

    Dyrektywa 2014/34/EU, zwana powszechnie dyrektywą ATEX, nakłada obowiązki na osobę wprowadzającą na rynek na terytorium UE urządzenie do użytku w atmosferze potencjalnie wybuchowej. Wszystkie pompy ATEX Watson-Marlow zaliczone zostały do urządzeń typu II 2G Ex h IIB T4 Gb X w rozumieniu Dyrektywy 2014/34/UE: Grupa urządzeń: II Kategoria urządzeń: 2...
  • Page 539: Typ Głowic Pompy

    501RL2CGA 053.0022.A2G Wąż GORE® STA-PURE® ze ścianą o grubości 2,4 mm * Uwaga: te głowice pompy są kompatybilne z różnymi napędami w obudowie marki Watson-Marlow. Napędy w obudowie marki Watson-Marlow nie spełniają jednak wymagań Dyrektywy ATEX i nie mogą być stosowane w środowisku niebezpiecznym. Jakakolwiek głowica pompy z serii 500, która nie została wymieniona na tej liście, NIE nadaje się...
  • Page 540: Gwarancja

    Firma Watson-Marlow nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek szkody wynikowe, włącznie z m.in. utratą zysków, niedogodnościami, utratą czasu, utratą pompowanego produktu, czy utratą produkcji.
  • Page 541: Informacje Dotyczące Zwrotu Pomp

    Jeśli pompa będzie używana w sposób inny niż wskazany przez firmę Watson-Marlow Ltd, zabezpieczenia pompy mogą nie zadziałać prawidłowo. Każda osoba uczestnicząca w instalacji lub konserwacji tego urządzenia powinna posiadać...
  • Page 542 Zapoznać się z przewodnikiem po zgodności chemicznej dostępnym na stronie: www.wmftg.com/chemical. Jeśli pompa ma służyć do tłoczenia jakiegokolwiek innego środka chemicznego, prosimy o kontakt z firmą Watson-Marlow w celu potwierdzenia zgodności. Zagrożenie wybuchem. Nieprzestrzeganie zasad może spowodować ciężkie lub nawet śmiertelne obrażenia. Wszystkie prace, związane np. z transportem, magazynowaniem, instalacją, podłączaniem, uruchomieniem, serwisem i konserwacją,...
  • Page 543: Potencjalne Zagrożenia Ze Strony Pompy

    Wewnątrz głowicy pompy znajdują się poruszające się części. Przed otwarciem osłony głowicy pompy należy sprawdzić, czy zastosowano się do następujących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa: Upewnij się, że każdy podłączony do głowicy pompy napęd silnikowy jest odłączony od źródła zasilania elektrycznego lub sprężonego powietrza.
  • Page 544: Montaż I Instalacja Głowicy Pompy

    W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek braków lub uszkodzeń niezwłocznie skontaktuj się z przedstawicielem firmy Watson-Marlow. Montaż Wybór napędu Głowica pompy powinna zostać podłączona do silnika o parametrach wg klasyfikacji ATEX porównywalnych lub wyższych od tych, które oferuje sama głowica pompy, tj. II 2G Ex h IIB T4 Gb X.
  • Page 545 (w zestawie z głowicą pompy) 053.0022.A2G Uwaga: upewnij się, że wszystkie śruby są dokręcone momentem 3 Nm, a otwory na śruby znajdują się nieznacznie poniżej poziomu prowadnicy głowicy pompy. Wymiary montażowe głowicy pompy Głowica pompy 501RLA: wymiary montażowe typu jednośrubowego 103 mm 118 mm 37,4 mm Ø28,5 mm Ø6,3 mm...
  • Page 546 Głowica pompy 501RLCA: wymiary montażowe typu czterośrubowego 103 mm 118 mm 37,4 mm Ø45,15 mm ± 0,05 mm Ø6,3 mm 4 x Ø5,5 mm na PCD Ø58,0 mm 45° Wymiary montażowe kołnierza napędu 45° 4 OTWORY POD ŚRUBY M5 X 11 DP W RÓWNYCH ODSTĘPACH NA PCD O ŚREDNICY 58 mm, JAK POKAZANO PB0346:m-501atex-pl-03...
  • Page 547 Wymiary kołnierza napędu i wału napędowego 33 mm 10 mm 21 mm 3,4 mm [Zakres tolerancji szerokości = od 3,45 mm do 3,35 mm] Ø10 mm k6 [pasowanie mieszane (na wcisk) wg ISO, zakres tolerancji średnicy (mm) = od 10,010 do 10,001] Ø 45 mm h6 [pasowanie luźne wg ISO, zakres tolerancji średnicy (mm) = od 45,000 do 44,984] 7 mm...
  • Page 548: Montaż

    Montaż Mocowanie prowadnicy Możliwe jest wybranie dowolnej z trzech pozycji wejścia/wyjścia węża. Porty po prawej Porty u dołu Porty po lewej Upewnij się, że gwinty montażowe kołnierza napędu/silnika są wolne od zanieczyszczeń i oleju. Wybierz wymaganą orientację, a następnie załóż prowadnicę na wał napędowy i występ ustalający. Zamocuj prowadnicę...
  • Page 549 Mocowanie wirnika • Zamocuj tuleję na wale napędowym, obracając ją tak, aby ogranicznik napędu został prawidłowo ustawiony. • Dociśnij wirnik, załóż i dokręć śrubę momentem 3 Nm, aby zapobiec ześlizgnięciu się tulei podczas pracy, a następnie zamknij dźwignię ręczną. Sprawdź przewodność uziemienia między metalowym punktem zespołu wirnika a osłoną...
  • Page 550 Przemieszczenie prowadnicy Położenie prowadnicy w obrębie głowicy pompy jest ustalone, natomiast możliwe jest wybranie jej orientacji. Prowadnicę głowicy pompy można zamontować w jednej z trzech orientacji, tak aby zapewnić umiejscowienie portu wejściowego/wyjściowego z lewej lub prawej strony albo u dołu. Aby dowiedzieć się, jak przemieścić prowadnicę, section 16 "Konserwacja" na stronie 31 NIEBEZPIECZEŃSTWO! ZAGROŻENIE WYBUCHEM Niebezpieczeństwo wybuchu spowodowane tarciem obcych metalowych przedmiotów w obrębie głowicy pompy.
  • Page 551 Zapobieganie powstawaniu i rozpraszanie ładunku elektrostatycznego We wszystkich głowicach pompy marki Watson-Marlow zgodnych z klasyfikacją ATEX przewidziano środki zapobiegające i rozpraszające ładunek elektrostatyczny. Aby możliwe było skuteczne rozproszenie ładunku elektrostatycznego, musi istnieć wystarczający kontakt elektryczny między głowicą pompy a odpowiednio uziemionym napędem. Absolutnie konieczne jest uziemienie głowic pompy marki 501 klasy ATEX poprzez podłączenie zacisku uziemienia prowadnicy do uziemienia.
  • Page 552: Montaż Pompy

    Ogranicz długość węża perystaltycznego do odcinka przylegającego bezpośrednio do głowicy pompy, ponieważ ma on właściwości izolacyjne. W celu ustalenia, który wąż Watson-Marlow nadaje się do zastosowania w środowiskach niebezpiecznych, przeprowadzono próby elektrostatyczne. Aby uzyskać...
  • Page 553: Specyfikacja Głowicy Pompy

    Temperatura przechowywania od -40°C do 70°C Wilgotność (bez skraplania) 80% do 35% Hałas < 70 dB(A) w odległości 1 m Uwaga: jeśli specyfikacje zostały podane w więcej niż jednej instrukcji obsługi, należy przestrzegać najniższych wartości. Więcej informacji można uzyskać u przedstawiciela firmy Watson-Marlow. PB0346:m-501atex-pl-03...
  • Page 554: Parametry Ruchowe

    Parametry ruchowe Do głowicy pompy 501RLA mogą być podłączane poniższe węże. Średnice wewnętrzne muszą mieścić się w zakresie od 0,5 do 8,0 mm, a możliwe grubości ściany to 1,6 lub 2,4 mm: Węże: zakres temperatur roboczych Marprene od 5°C do 80°C Bioprene od 5°C do 80°C Pumpsil od -20°C do 80°C...
  • Page 555 OSTRZEŻENIE! Nie należy używać głowicy pompy do tłoczenia do instalacji pozbawionej ujścia (z zamkniętym odpływem). Może to spowodować wzrost temperatury i ciśnienia rolek oraz węża powyżej podanych wartości granicznych. Przyspieszy to zużycie węża i może spowodować awarię. OSTRZEŻENIE! Nie wolno uruchamiać głowic pompy z prędkością wyższą...
  • Page 556: Trwałość Węża

    Normalne zmęczenie węża – zależnie od rozmiaru i materiału węża Nieprawidłowe zakładanie węża – patrz: section 15 "Zakładanie węża 501RLA (wirnik i wał napędowy nie obracają się swobodnie)" na stronie 29 lub section 14 "Zakładanie węża 501RLA (montaż pojedynczej głowicy pompy)" na stronie 28.
  • Page 557: Specjalne Warunki Bezpiecznego Użytkowania - Materiały Węża Dozwolone Do Podłączania Do Tego Urządzenia

    Watson- Marlow z materiałów bądź o wymiarach innych niż wskazane stanowi naruszenie niniejszych instrukcji użytkowania i może skutkować niezdatnością urządzenia do wykorzystania w danym środowisku. Następujące materiały węży marki Watson-Marlow nadają się do użytku w zastosowaniach z głowicami pompy klasy 501 ATEX: PureWeld XL...
  • Page 558: Dopuszczalne Elementy Loadsure W Przypadku Kategorii Iib

    12.1 Dopuszczalne elementy LoadSure w przypadku kategorii IIB: Seria Średnica wewnętrzna (mm) Ściana (mm) Średnica zewnętrzna (mm) 12,8 11,2 11,2 PB0346:m-501atex-pl-03...
  • Page 559: Kody Produktu

    12.2 Kody produktu Ściana o grubości 1,6 mm 501RLA i 501RLCA " Marprene Bioprene Pumpsil Neopren 1/50 902.0005.016 933.0005.016 913.A005.016 920.0008.016 1/32 902.0008.016 933.0008.016 913.A008.016 920.0016.016 1/16 902.0016.016 933.0016.016 913.A016.016 920.0032.016 902.0032.016 933.0032.016 913.A032.016 920.0048.016 3/16 902.0048.016 933.0048.016 913.A048.016 920.0064.016 902.0064.016 933.0064.016 913.A064.016 920.0080.016...
  • Page 560 Ściana o grubości 2,4 mm 501RL2A i 501RL2CA 501RL2GA i 501RL2CGA Wąż GORE® STA-PURE® – seria " Marprene Bioprene Pumpsil 1/16 902.0016.024 933.0016.024 913.A016.024 966.0016.024 902.0032.024 933.0032.024 913.A032.024 966.0032.024 3/16 902.0048.024 933.0048.024 913.A048.024 966.0048.024 902.0064.024 933.0064.024 913.A064.024 966.0064.024 5/16 902.0080.024 933.0080.024 913.A080.024 966.0080.024 PB0346:m-501atex-pl-03...
  • Page 561: Ogólne Zasady Działania

    Ogólne zasady działania Wewnątrz głowicy pompy znajdują się poruszające się części. Przed otwarciem osłony głowicy pompy należy sprawdzić, czy zastosowano się do następujących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa: Upewnij się, że każdy podłączony do głowicy pompy napęd silnikowy jest odłączony od źródła zasilania elektrycznego lub sprężonego powietrza.
  • Page 562: Zakładanie Węża 501Rla (Montaż Pojedynczej Głowicy Pompy)

    Uwaga: w przypadku instalacji, w których wirnik i wał napędowy nie mogą się swobodnie obracać, section 15 "Zakładanie węża 501RLA (wirnik i wał napędowy nie obracają się swobodnie)" on the next page. Uwaga: na rysunkach przedstawiono osłonę przezroczystą spoza klasyfikacji ATEX. Osłona klasy ATEX jest nieprzezroczysta, ponieważ...
  • Page 563: Zakładanie Węża 501Rla (Wirnik I Wał Napędowy Nie Obracają Się Swobodnie)

    Zakładanie węża 501RLA (wirnik i wał napędowy nie obracają się swobodnie) W niektórych przypadkach wał nie może obracać się swobodnie, na przykład w przypadku głowic pompy wbudowanych w zespoły typu dupleks (podwójnych głowic pompy) z wałem stałym lub głowic pompy stosowanych w napędach z wariatorami mechanicznymi. Odłącz pompę od zasilania sieciowego.
  • Page 564: Demontaż Węża 501Rla

    15.1 Demontaż węża 501RLA Odłącz pompę od zasilania sieciowego. Odłącz wąż od zewnętrznej instalacji rurowej. Odblokuj osłonę. Aby zdemontować wąż z głowicy pompy, wykonaj opisane czynności w odwrotnej kolejności. PB0346:m-501atex-pl-03...
  • Page 565: Konserwacja

    Konserwacja Jeśli w głowicy pompy dojdzie do rozlania żrącej cieczy, należy zdemontować głowicę i umyć ją łagodnym detergentem. Usuń wąż z głowicy pompy i odchyl korbę, aby odsłonić śrubę mocującą wirnik. Obróć śrubę w lewo, aby zwolnić tuleję, i wycofaj wirnik z wału. Odkręć śrubę ustalającą prowadnicy i wysuń prowadnicę.
  • Page 566 śruby zawiasów (2) zostały wprowadzone przez otwory w zacisku węża. Śruby zawiasów (1) nie współdzielą otworów z zaciskiem węża. Ponownie podłącz uziemienie do nowej osłony za pomocą śrubokręta krzyżakowego. Absolutnie konieczne jest uziemienie głowicy pompy 501RLA poprzez podłączenie zacisku uziemienia prowadnicy (zaznaczony kółkiem na rysunku powyżej) do uziemienia (zwykle za pośrednictwem odpowiedniego punkt na napędzie pompy).
  • Page 567 Wirnik • Otwórz dźwignię, aby uzyskać dostęp do śruby tulei. Za pomocą śrubokręta płaskiego odkręć śrubę tulei i wysuń zespół wirnika, odsłaniając wał napędowy. • Zamocuj tuleję na wale napędowym, obracając ją tak, aby ogranicznik napędu został prawidłowo ustawiony. • Dociśnij wirnik, załóż i dokręć śrubę momentem 3 Nm, aby zapobiec ześlizgnięciu się tulei podczas pracy, a następnie zamknij dźwignię...
  • Page 568 Demontaż prowadnicy • Zdemontuj wirnik w sposób opisany powyżej. • Za pomocą śrubokręta krzyżakowego o rozmiarze 2 wykręć cztery wskazane śruby zabezpieczające. • Zamontuj prowadnicę z powrotem, wykonując opisane czynności w odwrotnej kolejności. Sprawdź przewodność uziemienia między metalowym punktem zespołu wirnika a osłoną napędu. Wartość ta musi być mniejsza niż 1 MΩ.
  • Page 569 Sprawdź skuteczności dowolnego uziemienia poprzez zmierzenie jego rezystancji. Jej wartość nie może przekroczyć 1 MΩ. NIEBEZPIECZEŃSTWO! ZAGROŻENIE WYBUCHEM Niezapewnienie rozproszenia ładunku elektrostatycznego może doprowadzić do pożaru lub wybuchu. Rezystancja z dowolnego punktu osłony głowicy pompy do zacisku uziemienia wynosi zwykle 25 Ω. Przed oddaniem do eksploatacji •...
  • Page 570: Materiały Konstrukcyjne

    Materiały konstrukcyjne Opis Materiał Wykończenie Korpus wirnika Stop cynku Chromowanie Ramię wirnika Stop cynku Chromowanie Wrzeciono rolki Stal nierdzewna 303S31 Dźwignia Stal nierdzewna 303S31 Wrzeciono prowadnicy Stal nierdzewna 303S31 Sprężyna, wirnik (1,6 mm) Stal nierdzewna DIN 17224 Niebieska powłoka malarska Sprężyna, wirnik (2,4 mm) Stal nierdzewna DIN 17224 Czerwona powłoka malarska Tuleja...
  • Page 571: Wykaz Modyfikacji

    Wykaz modyfikacji Elementy klasy ATEX w głowicach pompy 501RLA Powłoka Osłona głowicy pompy została pokryta farbą węglową, która zapewnia przewodząca rozpraszanie ładunku elektrostatycznego. Taśma uziemiająca Uziemienie łączy osłonę głowicy pompy z prowadnicą. Etykieta klasyfikacji Wskazanie oceny głowicy pompy wg klasyfikacji ATEX (II 2G Ex h IIB T4 Gb X) ATEX jest wymagane zgodnie z postanowieniami Dyrektywy.
  • Page 572: Wymiary

    63 mm 106 mm Wymiany Części zamienne i elementy na wymianę muszą być zamawiane w firmie Watson-Marlow Pumps lub za pośrednictwem jej oficjalnego przedstawiciela. Tylko montaż części zamiennych i elementów na wymianę Watson-Marlow gwarantuje utrzymanie zgodności z dyrektywą ATEX. Zgodnie z własnymi wewnętrznymi zasadami firma Watson-Marlow utrzymuje zapasy części zamiennych do wszystkich produktów przez co najmniej 7 lat od momentu wycofania ich ze sprzedaży.
  • Page 573: Parametry Użytkowe

    Uwaga: wskazane natężenia przepływów zostały dla uproszczenia zaokrąglone z dokładnością do 5% – mieszczą się one w zakresie tolerancji zmian natężenia przepływu w wężu. Niemniej należy je traktować jedynie jako wskazówki. Rzeczywiste wartości natężenia przepływu należy określić doświadczalnie dla każdego zastosowania. 501RLA (ml/min) Rozmiar węża (mm) Zakres prędkości od 0 do 300 0–12...
  • Page 574: Ograniczenie Odpowiedzialności

    Ograniczenie odpowiedzialności Informacje zawarte w niniejszym dokumencie uważa się za prawdziwe, jednak Watson-Marlow Limited nie bierze odpowiedzialności za występujące błędy i zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w specyfikacji bez powiadomienia. Odpowiedzialność za zapewnienie przydatności produktu do użytkowania w konkretnym zastosowaniu spoczywa na użytkownikach. Watson- Marlow, LoadSure, Qdos, ReNu, LaserTraceability, Pumpsil, PureWeld XL, Bioprene oraz Marprene są...
  • Page 575 Blank Page...
  • Page 576 F +44 (0)1326 376009 E aftersales.uk@wmftg.com The information contained in this document is believed to be correct but Watson-Marlow Fluid Technology Group accepts no liability for any errors it contains and reserves the right to alter WARNING: This product is not designed for use in and should not be used for, patient-...

Table of Contents